German | Russian |
Andreas, hole mal der Oma ihren Spazierstock! | Андреас, принеси-ка бабушке её палку! |
bei uns haben die Möbel ihren festen Platz | у нас вся мебель стоит на строго определённых местах |
beim Pferderennen haben die Jockeys ihren Dress an | на скачках жокеи одеты в жокейские куртки |
da hat die Verdorbenheit ihren gerechten Lohn | вот злонравия достойные плоды |
darin fand die Feier ihren Abschluss | этим празднество и завершилось |
das ist die Quittung für Ihr Benehmen | это расплата за ваше поведение |
das Mädchen streichelte den Hund mit ihren kleinen Patschen | девочка гладила собаку своими маленькими ручками |
das weite Kleid schlenkerte um ihren Körper | широкое платье болталось на ней |
den Dingen ihren Lauf lassen | предоставить события их собственному течению |
der König und die Kaiserin, Des langen Haders müde, Erweichten ihren harten Sinn Und machten endlich Friede | Монархи вражеских держав, Устав от долгой ссоры, Смирили гнев и гордый нрав, И мир пресёк раздоры Перевод Левина (Bürger, "Lenore") |
die Deportierten warteten auf ihren Transport | депортированные ждали своей отправки |
die Dinge gehen ihren gewohnten Gang | дела идут своим обычным ходом |
die Eltern mit ihren Kindern | родители со своими детьми |
die Eltern mussten für die üblen Streiche ihres Sohnes geradestehen | родители должны были расплачиваться за проделки сына |
die Eltern mussten für die üblen Streiche ihres Sohnes geradestehen | родители должны были расплачиваться за проступки сына |
die Ergebnisse der Beratung fanden ihren Niederschlag in einem Bericht | результаты совещания были обобщены в отчёте |
die Ergebnisse der Beratung fanden ihren Niederschlag in einem Bericht | результаты совещания были изложены в отчёте |
die Firma tätigte Geschäfte durch ihren Unterhändler | фирма заключила сделки на переговорах через своего посредника |
die gutmütige Alte wird von ihren Enkelkindern ganz schön gerupft | добрую старуху начисто обирают внуки |
die Katze geht ihren eigenen Wege | Кошка, которая гуляла сама по себе |
die Mutter hat sich das Geld für das Studium ihres Sohnes vom Munde abgespart | мать куска не доедала, и на эти деньги сын учился (в университете) |
die Mutter hörte die Beichte ihres Sohnes | мать слушала признание своего сына |
die Mutter hörte die Beichte ihres Sohnes | мать слушала исповедь своего сына |
die Mädchen schäkern mit ihren Kavalieren | девушки шутят со своими кавалерами |
die Männer duselten dumpf über ihren Gläsern | мужчины тупо засыпали над стаканами |
die Männer duselten dumpf über ihren Gläsern | мужчины тупо дремали над стаканами |
die Mönche beteten in ihren Klausen | монахи молились в своих кельях |
die Pflanzen werden nach ihren Staubgefäßen klassifiziert | растения классифицируют по тычинкам |
die Regierung wies ihren Botschafter an, das Memorandum zu überreichen | правительство поручило послу передать меморандум |
die Reiter brachen aus ihren Verstecken hervor | всадники внезапно появились из укрытий |
die Reporter berichteten ihren Zeitungen sofort über die Ereignisse in dieser Stadt | репортёры тотчас передали своим газетам сообщения о событиях в городе |
die russischen Gutsbesitzer gaben ihren Leibeigenen oft Beinamen | русские помещики часто давали своим крепостным прозвища |
die Schüler müssen an ihren Plätzen bleiben | ученики должны оставаться на своих местах |
die Soldaten brachen aus ihren Verstecken hervor | солдаты внезапно появились из укрытий |
die tagtägliche Arbeit lenkte sie von ihren trüben Gedanken nicht ab | привычная повседневная работа не отвлекала её от мрачных мыслей |
die Zeit nahm ihren Lauf | время начало свой ход (Tanu) |
du hast ihren Hass auf dich geladen | ты навлёк на себя её ненависть |
ein General trat ein, und sie schnellten von ihren Ptätzen auf | вошёл генерал, и они повскакали со своих мест |
ein überirdisches Licht brach aus ihren Augen | неземной свет сиял в её глазах |
er frohlockte in seinem Inneren über ihren Misserfolg | внутренне он ликовал, узнав о её неудаче |
er fühlte ihren Kummer mit | он разделял её горе |
er fühlte ihren Kummer mit | он сочувствовал её горю |
er fühlte nachlässig ihren Puls | он невнимательно пощупал её пульс |
er fühlte nachlässig ihren Puls | он небрежно пощупал её пульс |
er hörte ihren Worten mit warmer Anteilnahme zu | он слушал её слова с тёплым участием |
er konnte die wahren Ursachen ihres Verhaltens nur mutmaßen | он мог только предполагать истинные причины её поведения |
er konnte ihren Brief nicht entziffern | он не мог разобрать её письмо |
er las ihren Brief mit großem Interesse | он читал её письмо с большим интересом |
er lächelte freundlich, als sie ihren Wunsch vortrug | он приветливо улыбнулся, когда она высказала ему своё желание |
er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin | он принял её упрёк молча |
er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin | он принял её упрёк без единого слова |
er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin | он принял её упрёк молчаливо |
er sann lange über ihren Worten nach | он долго размышлял о её словах |
er schwieg zu ihren Vorwürfen | он молчал в ответ на её упреки |
er tadelte sie wegen ihres Leichtsinns | он бранил её за её легкомыслие |
er tadelte sie wegen ihres Leichtsinns | он осуждал её за её легкомыслие |
er trat ein, und alle standen sofort von ihren Stühlen auf | он вошёл, и все сейчас же встали со своих мест |
er verteidigte eifrig ihren Leumund | он старался защитить её репутацию |
er war so unzart, sie an ihren Fehltritt zu erinnern | он был настолько неделикатен, что напомнил ей о её ошибке |
er wird ihren strahlenden Blick lange nicht vergessen können | он долго не сможет забыть её сияющий взгляд |
er überhörte die Ironie in ihren Worten | он не услышал в её словах иронию |
er überhörte die Ironie in ihren Worten | он не захотел услышать в её словах иронию |
er überhörte ihren zagen Einwand | он сделал вид, что не слышит её нерешительную попытку возразить |
geben Sie Ihr verwandtschaftliches Verhältnis, Familien, Vornamen u. Alter an! | укажите родственные отношения, фамилию, имя и возраст! (в анкете) |
gepresst kam es von ihren Lippen | сдавленным голосом она промолвила |
Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln heben | Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю |
ich bewundere die Reinheit ihres Herzens | я восхищаюсь чистотой её сердца |
ich empfehle mich als Ihr ergebenster | в конце письма остаюсь Вашим преданнейшим |
ich habe ihn für ihren Bruder angesehen | я принял его за её брата |
ich habe ihren Namen schon oft nennen hören | я уже слышал о вас много раз |
ich stelle es in Ihr Ermessen | оставляю это на ваше усмотрение |
Ihr Anerbieten ehrt mich | ваше предложение лестно для меня |
Ihr Einverständnis vorausgesetzt | с Вашего согласия (jurist-vent) |
Ihr ergebener N | преданный Вам (в конце письма) |
Ihr Gepäck ist angekommen | ваш багаж прибыл |
ihr Gesicht erglühte vor Freude | от радости её лицо зарделось |
Ihr getreuer N | всецело преданный Вам |
ihr habt es gut | вам хорошо |
ihr ist kläglich zumute | у неё скверно на душе |
ihr Mann hat ihr nichts zum Leben hinterlassen | муж не оставил ей средств к существованию |
Ihr mögt euch hin und her gruppieren, ihr taugt doch nicht zum Musizieren | А вы, друзья, как ни садитесь, Всё в музыканты не годитесь |
ihr neues Outfit überraschte alle | её новый костюм всех поразил (Andrey Truhachev) |
ihr neues Outfit überraschte alle | её новый прикид всех поразил (Andrey Truhachev) |
ihr neues Outfit überraschte alle | всех удивил её новый наряд (Andrey Truhachev) |
Ihr Prachtkerle! | молодцы! (tagesspiegel.de sunny8585) |
ihr Seidenkleid rauscht | слышно шуршание её шёлкового платья |
ihr sind alle Hühner gestohlen worden | у неё всех кур украли |
ihr steht der Schnabel keine Minute still | у неё рот не закрывается ни на минуту |
ihr steht der Schnabel nicht eine Minute still | у неё рот не закрывается ни на минуту |
ihr stiegen die Tränen auf | у неё на глазах выступили слезы |
ihr und euresgleichen | ваш брат (Vas Kusiv) |
ihr unschuldiges Herz verstand nicht seine ganze Schlechtigkeit | со своим невинным сердцем она не понимала, насколько он плохой человек |
ihr war nichts anzumerken | по ней ничего не было заметно |
ihr werdet uns fehlen | нам будет вас не хватать (OLGA P.) |
ihr wurde die ganze Arbeit aufgelastet | на неё возложили всю работу |
ihr wurde es Nacht vor den Augen | у неё потемнело в глазах (она потеряла сознание) |
Ihr Zeichen / Unser Zeichen | Ваш индекс / наш индекс (littera) |
ihren Brief haben wir endlich erhalten | ваше письмо мы наконец получили |
ihren bestimmten Ort haben | иметь своё определённое место |
ihren festen Ort haben | иметь своё твердое место |
ihren Unmut gegenüber jemandem deutlich machen | открыто выражать своё недовольство (Neben Minneapolis im Bundesstaat Minnesota machen wütende Demonstranten ihren Unmut aber auch in vielen anderen US-Städten deutlich. fddhhdot) |
in einem Kästchen verwahrte sie das Konterfei ihres Mannes | в маленькой шкатулке она хранила портрет своего мужа |
keiner von ihren Bekannten wurde zur Hochzeit geladen | никто из знакомых не был зван на свадьбу |
könnt Ihr unsere Trauer um dieses alte Haus nachfühlen? | можете ли вы понять нашу тоску по этому старому дому? |
könnt Ihr unsere Trauer um dieses schöne Haus nachfühlen? | можете ли вы понять нашу грусть по этому прекрасному дому? |
lass den Dingen ihren Lauf | пусть дела идут своим чередом |
man hat ihr diesen Satz in ihren armen Kopf eingetrichtert | в её бедную голову вдолбили эту фразу |
man muss seine Gegner mit ihren eigenen Waffen schlagen | победить противника его же оружием (OLGA P.) |
mit ihren Handlungen werden sie Protest hervorrufen | своими действиями они вызовут протесты |
mit ihren Handlungen werden sie Protest hervorrufen | своими действиями они вызовут протест |
mit ihren Handlungen werden sie Proteste hervorrufen | своими действиями они вызовут протесты |
mit ihren Handlungen werden sie Proteste hervorrufen | своими действиями они вызовут протест |
möget Ihr wissen | да будет вам известно (AlexandraM) |
nach dem Tode ihres Mannes wusste sie nicht, wie sie das Geld für die Ausbildung ihrer fünf Kinder zusammenbringen sollte | после смерти мужа она не знала как собрать деньги, чтобы дать образование пятерым детям |
nur lernen Sie Ihr Herz zu zügeln | Учитесь властвовать собою |
sich allein, mit ihren Kindern durchschlagen | перебиваться одной, с детьми |
sie behielten alle Bräuche bei, die ihnen von ihren Vorfahren überliefert worden waren | они сохранили все обычаи, которые достались им от предков |
sie betrügt ihren arglosen Mann | она обманывает своего ничего не подозревающего мужа |
sie betrügt ihren arglosen Mann | она обманывает своего бесхитростного мужа |
sie beunruhigte sich wegen ihres Kindes | она беспокоилась о своём ребёнке |
sie erschien an jenem Abend in Begleitung ihres Ehegatten | она появилась в тот вечер в сопровождении супруга |
sie fragte ihren Freund ganz harmlos nach der Reise | она спросила своего друга безо всяких задних мыслей о его поездке |
sie geizte nicht mit ihren Reizen | она охотно демонстрировала свои прелести |
sie geizte nicht mit ihren Reizen | она не скрывала своих прелестей |
sie genossen die Früchte ihres Fleißes | они пожинали плоды своих стараний |
Sie haben so viel für mich getan, ich werde immer Ihr Schuldner sein | вы так много для меня сделали, я буду вашим вечным должником |
sie haben viel Freude an ihren Kindern | дети доставляют им много радости |
sie hat den Tod ihres Mannes noch nicht verwunden | она ещё не пришла в себя после смерти мужа |
sie hat ihren alten Vater zu versorgen, der jetzt bei ihr wohnt | она должна постоянно заботиться об отце, который теперь живёт у неё |
sie hat ihren Aufsatz ins reine geschrieben | она переписала своё сочинение начисто |
sie hat ihren Mann mit Einkäufen bepackt | она нагрузила мужа покупками |
sie hat ihren Mann verloren | она потеряла мужа |
sie hat ihren Platz im Leben gefunden | она нашла своё место в жизни |
sie hat im Geschäft ihres Bruders mitgearbeitet | она принимала участие в работе предприятия своего брата |
sie hat nach der Scheidung wieder ihren Mädchennamen angenommen | после развода она снова приняла свою девичью фамилию |
sie hat schon ihren ganzen Bücherschrank ausgelesen | она перечитала уже все книги в своём книжном шкафу |
sie hat sich mit ihren Bekannten entzweit | она рассорилась со своими знакомыми |
sie hat uns ihren Bräutigam vorgestellt | она представила нам своего жениха |
sie hatte das Missgeschick, ihren Ring zu verlieren | она имела несчастье потерять своё кольцо |
Sie hatte ihren Geliebten so toll gemacht, dass er sie mit dem Revolver anschoß, und bald war ich ebenso toll wie er | она довела своего любовника до исступления, и он выстрелил в неё из револьвера; вскоре и я безумствовал не хуже его. (Ebenda) |
sie hatte lange um ihren Verlust gebarmt | она долго плакалась по поводу своей потери |
sie hing ihren schwärmerischen Gedanken nach | она предавалась своим восторженным мыслям |
sie hält auf ihren Ruf | она дорожит своей репутацией |
sie hörten ihren leichten Schritt | они услыхали её лёгкие шаги |
sie ist für die Schulden ihres Mannes haftbar | она несёт ответственность за долги своего мужа (обязана уплатить их) |
sie ist ihren Freundinnen ausgerückt | она сбежала от своих подруг |
sie lebt von der Pension ihres verstorbenen Mannes | она живёт на пенсию за умершего мужа |
sie leidet für ihren Sohn | она страдает ради своего сына |
sie lenkte ihren Haushalt mit dem kleinen Finger | она шутя управлялась с домашним хозяйством |
sie ließen ihren Garten verwahrlosen | они запустили свой сад |
sie lustwandelten in ihren langen Abendkleidern im Park | они прогуливались в длинных вечерних платьях по парку |
sie murrte über ihren Mann | она брюзжала на своего мужа |
sie nahm ihren regulären Urlaub | она взяла очередной отпуск |
sie sah dem Flugzeug nach, bis es ihren Blicken entschwand | она смотрела вслед самолёту, пока он не исчез из поля зрения |
sie schätzte ihren Lehrer | она ценила своего учителя |
sie schützten mit ihren Leibern ihr Vaterland | они грудью защищали свою Родину |
sie sorgt für ihren Bruder | она заботится о брате |
sie starb aus Gram über den Tod ihres Mannes | она умерла от тоски, не пережив смерти мужа |
sie trauert noch immer um ihren verstorbenen Mann | она до сих пор скорбит о своём умершем муже |
sie war gezwungen, ihren Schmuck zu veräußern | она была вынуждена продать свои драгоценности |
sie war in ihren Lehrer verknallt | она по уши влюбилась в своего учителя |
sie war traurig über den Verlust ihres Ringes | она была опечалена тем, что потеряла кольцо |
sie warf ihren Mantel nonchalant auf den Sessel | она небрежно сбросила пальто на кресло |
sie wehklagte an der Bahre ihres Mannes | она громко причитала у гроба своего супруга |
sie weichen in ihren Ansichten voneinander ab | они расходятся во взглядах |
sie wetzt gern ihren Schnabel an anderen Leuten | она любит перемывать людям косточки |
sie wurden bei einem Luftangriff unter den Trümmern ihres Hauses begraben | во время воздушного налёта они были погребены под развалинами своего дома |
Tränen brachen aus ihren Augen hervor | из её глаз потекли слёзы |
Tränen entfließen ihren Augen | из её глаз текут слезы |
Tränen entquollen ihren Augen | она залилась слезами |
Tränen entquollen ihren Augen | слезы потекли из её глаз ручьём |
Tränen entströmten ihren Augen | у неё из глаз хлынули слезы |
Tränen quollen in ihren Augen auf | у неё навернулись слезы |
Tränen trübten ihren Blick | слезы затуманили её глаза (Andrey Truhachev) |
Tränen trübten ihren Blick | слёзы затуманили её глаза |
von ihren Werten verblüfft, schwieg er | ошеломлённый её словами, он замолчал |
wenn Ihr Geld nicht reicht, kann ich Ihnen etwas vorstrecken | если ваших денег не хватит, то я могу вам немного одолжить |
wie hoch ist Ihr Anteil am Gewinn? | какова ваша доля прибыли? |
wie lange soll ich mir Ihr Gerede noch anhören? | до каких пор мне ещё слушать вашу болтовню? |
wie war Ihr Name? | простите, с кем я разговаривала? (чаще всего по телефону solo45) |
wir ersuchen um Ihr Verständnis für diese Maßnahme und verbleiben mit freundlichen Grüßen | Спасибо за понимание. С уважением. (ich_bin) |
wir haben ihren Geburtstag gestern festlich begangen | мы вчера торжественно отмечали её день рождения |
wir haben ihren Geburtstag gestern festlich begangen | мы вчера торжественно праздновали её день рождения |
wir haben nur eine winzige Änderung ihres Texts vorgenommen | мы позволили себе только чуть-чуть изменить ваш текст |
wir nehmen Ihr Angebot an | мы принимаем ваше предложение |
wohin die Eroberer auch ihren Fuß setzten, vernichteten sie die einheimische Kultur | куда бы ни вторгались завоеватели, они уничтожали исконную культуру |