German | Russian |
alles, was daran hängt | всё, что с этим связано (Ремедиос_П) |
alles, was dran hängt | всё, что с этим связано (Ремедиос_П) |
an der Tafel hängt eine Bekanntmachung | на доске висит объявление |
das Augenlid hängt | веко прикрывает глаз |
das Bild hängt schief | картина висит криво (Andrey Truhachev) |
das Bild hängt schief | картина на стене покосилась (Andrey Truhachev) |
das Bild hängt schief | картина висит косо (Andrey Truhachev) |
das Gemälde hängt im richtigen Licht | картина висит в правильном освещении |
das hängt von der Witterung ab | это зависит от погоды |
das Original des Bildes hängt im Louvre | подлинник картины висит в Лувре |
das Wohl und das Weh des Volkes hängt davon ab | от этого зависит судьба народа |
das Wohl und das Wehe des Volkes hängt davon ab | от этого зависит судьба народа |
dein Mantel hängt im Flur | твоё пальто висит в передней |
der Eindruck des Bildes wird dadurch abgeschwächt, dass es schlecht hängt | впечатление от картины ослабляется тем, что она неудачно висит |
der Eindruck des Bildes wird dadurch abgeschwächt, dass es schlecht hängt | впечатление от картины ослабляется тем, что она плохо висит |
der Felsen hängt über dem Meer | утёс нависает над морем |
der Himmel hängt ihm voller Geigen | всё представляется ему в розовом свете |
der Himmel hängt ihm voller Geigen | он видит небо в алмазах (jegor) |
der Kopf hängt ihm auf Brust | голова свесилась ему на грудь |
der Mantel hängt am Nagel | пальто висит на гвозде |
der Prozess hängt noch | судебный процесс ещё продолжается |
die Anzeige hängt aus | объявление вывешено |
die Zahl der Urlauber hängt vom Wetter ab | число отдыхающих зависит от погоды |
die Zahl der Urlauber hängt vom Wetter ab | число отпускников зависит от погоды |
Dies hängt aber nicht von mir ab | Сие от меня не зависит |
diese Arbeit hängt mir zum Hälse heraus | надоело мне тянуть эту лямку |
diese Eigenschaft hängt ihm noch vom Vater an | это качество он унаследовал от отца |
dieser Mensch hängt fast nur noch in den Gräten | от этого человека остались кожа да кости |
ein Hang, beinah an Krankheit streifend | Влеченье, род недуга |
er hatte schon immer einen Hang zum Übertreiben | у него всегда была сильная склонность к преувеличению |
er hängt die Lampe über den Tisch | он вешает лампу над столом |
er hängte der Zahl eine Null an | он приписал к числу ноль |
er hängte seinen Arbeitskittel in den Spind | он повесил свою спецовку в шкафчик |
er hängte seinen Arbeitskittel in den Spind | он повесил свою спецовку в шкаф |
Gerade wie bei uns zu Land hängt man die Wurst auch an die Wand | как и у нас в стране колбасу вешают на стенку |
hänge das Bild eine Idee höher | повесь картину чуточку выше |
hänge deine Sachen ordentlich in den Schrank! | повесь свои вещи как следует в шкаф! |
hängen I | висеть |
sie hat einen entzückenden und preiswerten Hänger gekauft | она купила чудесное и недорогое пальто (свободного покроя) |
sie hängt dauernd an der Strippe | она всё время висит на телефоне |
sie hängt Kleider in den Schrank | она вешает платья в шкаф |
sie hängt sehr an Äußerlichkeiten | она придаёт большое значение внешнему виду (одежде, формам поведения и т. п.) |
sie hängte die triefnasse Wäsche auf die Leine | она повесила на верёвку такое мокрое белье, что с него текло |
wo hängt er bloß? | и где его только носит? |
wo hängt es denn? | в чём дело? |
wo hängt es denn? | за чем же дело стало? |
woran hängt es denn? | за чем же дело стало? |