DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing hand | all forms | exact matches only
GermanRussian
als Chirurg muss er eine ruhige Hand habenкак хирург он должен оставаться спокойным, чтобы рука была твёрда
auf der Handна ладони (Лорина)
auf der Hand liegenлежать на поверхности (Viola4482)
auf der Hand liegendочевидный (Лорина)
auf der hohlen Hand pfeifenсвистеть в кулак
etwas auf eigene Hand tunпоступить по собственному усмотрению
etwas auf eigene Hand tunсделать что-либо на свой страх и риск
Augen mit der Hand abschirmenприставить руку козырьком (Internetina)
Aus der Hand in den Mund, gibt schlechte Nahrung kundИз кулака да в рот, хорошо не наешься
aus der Hand in den Mund lebenпроедать всё заработанное
jemandem etwas aus der Hand reißenрвать у кого-либо что-либо из рук
aus der hohlen Hand trinkenпить из горсти
aus einer Handбез посредников (SKY)
bei der Handза руку
bei der Hand ergreifenсхватить кого-либо за руку
bei der Hand fassenсхватить кого-либо за руку
etwas bei der Hand habenиметь что-либо под рукой
jemanden bei der Hand haltenдержать кого-либо за руку
bei der Hand nehmenбрать за руку (Andrey Truhachev)
bei der Hand nehmenвзять за руку (Andrey Truhachev)
bei der Hand seinбыть под рукой
bei etwas die Hand im Spiel habenбыть замешанным (в чём-либо)
bei etwas die Hand im Spiele habenбыть замешанным (в чём-либо)
Besser ein Vogel in der Hand als zehn über LandЛучше одна птица в руках, чем десять на воле
Bilder aus privater Handкартины, находящиеся в частной собственности
Bilder aus privater Handкартины, находящиеся в частных руках
Bilder aus privater Handкартины из частной коллекции
da hat der Teufel seine Hand im Spielтут не обошлось без нечистой силы (Andrey Truhachev)
das Glas rutschte mir aus der Handстакан выскользнул у меня из руки
das hat Hand und Fußв этом есть толк
das hat Hand und Fußэто обоснованно
das hat Hand und Fußэто реально
das hat weder Hand noch Fußэто необоснованно
das hat weder Hand noch Fußэто нереально
jemandem das Heft aus der Hand drehenвырвать власть из чьих-либо рук
jemandem das Heft aus der Hand nehmenвырвать власть из чьих-либо рук
jemandem das Heft aus der Hand reißenвырвать власть из чьих-либо рук
das Heft in der Hand habenдержать в своих руках бразды правления
das Heft in der Hand haltenдержать в своих руках бразды правления
das Heft in die Hand nehmenвзять власть в свой руки
das ist nicht von der Hand zu weisenфакт остаётся фактом (Ремедиос_П)
das Kind an der Hand führenвести ребёнка за руку
das Lineament der Handлинии руки
das lässt sich nicht von der Hand weisenот этого нельзя отмахнуться
das Messer blinkte in seiner Handнож сверкнул в его руке
das Messer ist mir aus der Hand gefahrenнож выпал у меня из рук
das Spiel in die Hand bekommenзахватить инициативу (в игре)
das Volk nahm seine Geschicke selbst in die Handнарод взял свою судьбу в свои руки
dem Glück die Hand bietenне упустить своего счастья
dem Kind die Hand führenводить рукой ребёнка (при письме)
dem Kinde die Hand führenводить рукой ребёнка (при письме)
den Ball mit der Hand fangenпоймать мяч рукой
den Ball mit der Hand fangenловить мяч рукой
den Handschuh von der Hand streifenснять перчатку с руки
den Handschuh über die Hand streifenнадеть перчатку на руку
den Händen entfallenвыпадать из рук
den Kopf in die Hand stützenподпереть голову рукой
der Bettler streckte flehend die Hand ausнищий с мольбой протянул руку
der Hund leckt seinem Herrn die Handсобака лижет хозяину руку
der Vorschlag hat Hand und Fußпредложение обоснованное
der Vorschlag hat Hand und Fußпредложение дельное
der Wechsel ist schon in dritter Handвексель находится уже в третьих руках
die Augen in der Hand habenдействовать не задумываясь
die Augen in die Hand nehmenидти на ощупь (в темноте)
die Augen in die Hand nehmenидти на ощупь
die Augen in die Hand nehmenсмотреть во все глаза
die Augen in die Hand nehmenглядеть в оба
die Augen mit der Hand abschirmenприставить руку к глазам козырьком
die Ausgabe letzter Handпоследнее прижизненное издание
die Ausgabe letzter Handиздание в последней редакции
die Ausgabe letzter Handиздание, не подлежащее изменениям
die Ausgabe letzter Handпоследнее издание (исправленное и дополненное)
die Begeisterung hat ihm die Feder in die Hand gedrücktвоодушевление заставило его взяться за перо
die beglaubigte Handзаверенная подпись
die beglaubigte Handзасвидетельствованная подпись
die Frage liegt auf der Handотсюда и вопрос (amsterdam)
die Frage liegt auf der Handнапрашивается вопрос (HolSwd)
die Frage liegt auf der Handпоявляется вопрос (amsterdam)
die Frage liegt auf der Handвозникает вопрос (amsterdam)
die Fäden in der Hand haben/haltenдержать в руках бразды правления (moskalyeva)
die Führung des Staates in die Hand nehmenвзять в свои руки руководство государством
die Hand am Rock abwischenвытереть РУКУ (об юбку)
die Hand an den Mützenschirm führenвзять под козырёк (AndrewDeutsch)
die Hand an den Pflug legenприступить к работе
die Hand an den Pflug legenвзяться за дело
die Hand zum Gruß an die Mütze führenподнести руку к шапке (для приветствия)
jemandem die Hand auf die Achsel legenположить кому-либо руку на плечо
jemandem die Hand auf die Schulter legenположить кому-либо руку на плечо
die Hand auf etwas legenприбрать что-либо к рукам
die Hand auf etwas legenналожить руку (на что-либо)
die Hand aufbrechenсилой открыть руку (сжатую в кулак)
die Hand aufhebenзанести руку
die Hand aufhebenподнять руку
jemandem die Hand auflegenблагословить (возложив руку на голову; кого-либо)
die Hand aufreckenтянуться рукой (вверх)
die Hand bei etwas im Spiele habenбыть замешанным в чём-либо быть причастным (к чему-либо)
die Hand des Schicksalsперст судьбы
jemandem die Hand drückenпожать кому-либо руку
die Hand drückenпожать руку
die Hand durch eine Öffnung durchbringenпросунуть руку в отверстие
die Hand einer Frau anstrebenдобиться/добиваться руки женщины (Andrey Truhachev)
die Hand fassenсхватить руку
die Hand für jemanden, etwas ins Feuer legenотвечать головой за кого-либо, за что-либо
die Hand für jemanden, etwas ins Feuer legenручаться головой за кого-либо, за что-либо
die Hand für jemanden, etwas ins Feuer legenдавать голову на отсечение за кого-либо, за что-либо
die Hand gebenподать руку (здороваясь)
die Hand gebenподать руку (здороваясь и т. п.)
die Hand gegen jemanden erhebenподнять на кого-либо руку
die Hand hebenподнимать руку
die Hand hinhaltenпротянуть руку (чтобы поддержать)
jemandem die Hand im Sack erwischenпоймать кого-либо на месте преступления
die Hand in auf der Tasche haltenбыть скупым
die Hand in der Tasche behaltenне вынимать руку из кармана
die Hand in der Tasche behaltenдержать руку в кармане
die Hand ins Feuer legenгарантировать (Vas Kusiv)
die Hand ins Feuer legenдать голову на отсечение (Vas Kusiv)
die Hand ins Feuer legenручаться (Vas Kusiv)
die Hand ins Feuer legenпоручиться (Vas Kusiv)
die Hand ins Feuer legenручаться головой (Vas Kusiv)
die Hand ins Wasser tauchenпогрузить руку в воду
die Hand ins Wasser tauchenопустить руку в воду
die Hand ist mir taub gewordenрука у меня онемела
die Hand juckt michу меня чешется рука
die letzte Hand an etwas legenнавести последний лоск
die Hand auf etwas legenприбрать к рукам (что-либо)
die Hand auf etwas legenналожить руку (на что-либо)
die letzte Hand an etwas legenнавести последний глянец
die Hand mit dem Messer verletzenпоранить руку ножом
die Hand mit der Schere verletzenпоранить руку ножницами
die Hand nach etwas ausstreckenпротянуть руку (тж. перен.; к чему-либо)
die Hand nach etwas ausstreckenпотянуться (за чем-либо)
die Hand nach oben streckenвытянуть руку кверху
die Hand nach oben streckenподнять руку кверху
die Hand nach etwas reckenпротянуть за чем-либо руку
die Hand offenhaltenбыть щедрым
die Hand offenhaltenне скупиться
die Hand offenhaltenпротянуть руку
die Hand offenhaltenоставаться щедрым
jemandem die Hand reichenпротянуть кому-либо руку (помощи)
jemandem die Hand reichenотдать кому-либо руку и сердце (правильно: die Hand fürs Leben reichen, Heiratsantrag annehmen. "die Hand reichen" означает подать руку, протянуть руку (в том числе, помощи). Qumnica)
jemandem die Hand reichenподать кому-либо руку
die Hand reichenподать руку
jemandem die Hand schüttelnкрепко трясти кому-либо руку
jemandem die Hand schüttelnкрепко жать кому-либо руку
die Hand schüttelnпотрясти руку
die Hand schüttelnтрясти руку
die Hand streckenпротянуть руку (за чем-либо)
jemandem die Hand tätschelnпотрепать по руке
die Hand umkehrenповернуть руку ладонью кверху
die Hand umkehrenповорачивать руку ладонью кверху
die Hand uneingeschränkt brauchenсвободно владеть рукой (напр., после ранения)
die Hand versehrenповредить руку
die Hand von jemandem abtunлишить кого-либо своей поддержки
die Hand von etwas ablassenбросить какое-либо дело
die Hand vorhaltenприкрыть рот рукой
die Hand weghaltenотдёрнуть руку
die Hand weghaltenотвести руку
die Hand zu etwas bietenсогласиться (на что-либо)
die Hand zur Faust ballenсжимать руку в кулак
die Hand zur Faust ballenсжимать руку в кулак
jemandem die Hand zur Versöhnung darbietenпротянуть кому-либо руку в знак примирения
die Hand über die Augen legenзаслонить глаза рукой
die Hände in den Schoß legenсидеть сложа руки
die Hände ineinander verhakenсцепить руки
die Hände ringenвыкручивать руки (Andrey Truhachev)
die Hände über dem Kopf zusammenschlagenприходить в шок (Ehrlich gesagt komme ich von einem Frühstück, bei dem jeder Ernährungsberater die Hände über dem Kopf zusammengeschlagen hätte: Milchkaffee im Thermobecher und eine klebrige Frühstücksschnitte für Kinder auf dem Weg zur Arbeit" Iryna_mudra)
die Innenfläche der Handладонь
die Kellnerin trug fünf Seidel in einer Handофициантка несла пять пивных кружек в одной руке
die Klinke in die Hand gebenпередать штурвал кому-либо (Veronika78)
die Körner fließen durch die Handзерна сыпались сквозь пальцы
die letzte Hand an etwas anlegenдоделать (что-либо)
die letzte Hand an etwas anlegenпридать окончательную форму (чему-либо)
die letzte Hand an etwas anlegenзавершить
die letzte Hand an etwas legenзавершить (что-либо)
die letzte Hand an etwas legenзакончить
die letzte Hand anlegenзавершать (что-либо)
die letzte Hand anlegenнаводить лоск (разг.; на что-либо)
die letzte Hand anlegenзаканчивать
die linke Handлевая рука
die Macht in den Händen habenдержать власть в своих руках
die Macht in einer Hand vereinigenобъединять власть в одних руках
die Plastik verriet die Hand eines großen Könnersскульптура выдавала руку большого мастера
die Teuerung geht Hand in Hand mit einer Verknappung der Wareпараллельно с удорожанием растёт дефицит товара
die Tote Handкорпорация
die Zügel in der Hand haltenдержать бразды правления в своих руках
die äußere Handтыльная часть руки
Druck der Handрукопожатие (Andrey Truhachev)
durch die Hand +Gen. gefallen seinпогибнуть от рук кого-либо (быть убитым кем-либо Abete)
durch jemandes Hand sterbenумереть от чьей-либо руки
durch seine/ihre glückliche Handс лёгкой руки (Nicht zuletzt durch seine glückliche Hand beim Einwerben von Zuschüssen könne St. Märgen heute auf eine beachtliche Infrastruktur ...; durch seine glückliche Hand für Geschäfte wird er schnell ... /Deutsch Siddhartha/ Евгения Ефимова)
einander die Hand zum Bünde reichenскрепить свой союз рукопожатием
eine feine Handмягкая рука (конный спорт)
eine feine Handтонкая рука
eine Fertigkeit von Auge und Handметкость и твёрдая рука (при стрельбе)
eine glückliche Handлёгкая рука
eine grobe Handгрубая рука
eine große Handбольшая рука
eine Hand breitшириной в ладонь
eine helfende Hand reichenпротягивать руку помощи (Ин.яз)
jemandem eine hilfreiche Hand bietenприйти к кому-либо на помощь
jemandem eine hilfreiche Hand bietenпротянуть кому-либо руку помощи
eine hohle Hand habenбрать взятки
eine kleine Handмаленькая рука
eine knochige Handкостлявая рука
eine leichte Hand habenбыть ловким
eine leichte Hand habenбыть сноровистым
eine leichte Hand habenбыть проворным
eine leserliche Hand schreibenиметь разборчивый почерк
eine lockere Hand habenчасто давать волю рукам
eine lose Hand habenбыть драчуном
eine lose Hand habenдавать волю рукам
eine milde Hand habenбыть щедрым
eine schmale Handтонкая рука
eine schmale Handузкая рука
eine schwere Handнеумелая рука
eine schwere Handтяжёлая рука
eine schwere Hand habenбыть тяжёлым на руку
eine sichere Handуверенная рука
eine sichere Handтвёрдая рука
eine weiche Handмягкая рука
eine zarte Handнежная рука
er bat sie um ihre Handон просил её руки
er bekam für seine Unart einen Klaps auf die Handза свои шалости он получил по руке
er benetzte ihre Hand mit seinen heißen Tränenон окропил её руку своими горячими слезами
er bewirbt sich um ihre Handон добивается её руки
er drückte ihr die Handон пожал ей руку (Andrey Truhachev)
er drückte mir kräftig die Handон сильно пожал мне руку
er ergriff meine Hand und dankte für die erwiesene Hilfeон схватил мою руку и поблагодарил за оказанную помощь
er erhob die Hand zum Schwurон поднял руку для присяги
er führ mit der Hand in die Tascheон быстро сунул руку в карман
er geht mir an die Handон помогает мне
er gibt dir die Hand daraufон твёрдо обещает тебе это
er gibt dir die Hand daraufон ручается тебе за это
er hat eine glückliche Handу него лёгкая рука
er hat eine glückliche Handу него счастливая рука
er hat eine miserable Handу него ужасный почерк
er hat eine miserable Handу него скверный почерк
er hat eine ruhige Handу него рука не дрожит
er hat eine unglückliche Handу него несчастливая рука
er hat keine glückliche Handу него тяжёлая рука (он приносит неудачу в деле)
er hat sich die Hand übergriffenон повредил себе руку (при хватательном движении)
er hat sich die Hand übergriffenон натрудил себе руку (при хватательном движении)
er hatte schon die Türklinke in der Handон уже собирался уходить
er hielt ihr seine Hand hin, um sie zu stützenон подал ей руку, чтобы её поддержать
er hob die Hand zum Grußон поднял руку в знак приветствия
er hält die Fäden dieses Unternehmens in seiner Handвсе нити этого предприятия в его руках
er ist mit dem bloßen Schwert in der Hand dargestelltон изображён с обнажённым мечом в руке
er ist mit der Antwort gleich bei der Handон за словом в карман не полезет
er ist mit der Antwort gleich bei der Handон за словом в карман не лезет
er ist mit einer Ausrede rasch bei der Handон всегда найдёт отговорку
er ist nur eine Maschine in der Hand seines Vorgesetztenон лишь послушное орудие в руках своего начальника
er muss eine feste Hand fühlenнужно, чтобы он почувствовал твёрдую руку
er muss eine feste Hand spürenнужно, чтобы он почувствовал твёрдую руку
er nahm die Klingel zur Handон позвонил в колокольчик
er nimmt kein Buch in die Handон книги в руки не берёт
er nimmt kein Buch in die Handон не любит читать
er nimmt kein Buch in die Handон и книги в руки не берёт
er schüttelte dem Tischgenossen seine biedere Handон потряс честную руку своего сотрапезника
er war eingedöst, das Buch in der Handон дремал с книгой в руке
er war so gnädig, mir die Hand zu gebenон был так милостив, что подал мне руку
er war so gnädig, mir die Hand zu gebenон был столь милостив, что по дал мне руку
er wies mit der Hand zur Türон показал рукой на дверь
er zog jählings seine Hand zurückон резко убрал руку
es geht mir nichts von der Handу меня работа валится из рук
es geht mir nichts von der Handу меня всё валится из рук
es ist mit der Hand zu greifenдо этого рукой подать
es liegt auf der Handэто очевидно
es liegt in seiner Handэто в его руках
es steht in seiner Handэто в его руках
eure Hände sind voller Blutваши руки в крови (AlexandraM)
feine Handмягкая рука (конный спорт)
freie Hand gebenдавать свободу действий (Jev_S)
freie Hand habenиметь свободу действий
jemandem freie Hand lassenпредоставить свободу действий
jemandem freie Hand lassenразвязать руки (кому-либо)
jemandem freie Hand lassenпредоставлять кому-л свободу действий
Geld auf die Hand gebenдать деньги в задаток
jemandem ein Geldstück in die Hand drückenнезаметно сунуть кому-либо монету в руку
Griff der Handрукопожатие (Andrey Truhachev)
jemandem große Trümpfe in die Hand gebenдавать кому-либо сильные козыри в руки (тж. перен.)
Hand an der Hüfte!рука на пояс! (команда)
Hand an etwas legenпринять участие в (чем-либо)
Hand an etwas legenприложить руку (к чему-либо)
Hand an sich legenпокончить жизнь самоубийством
Hand an sich legenналожить на себя руки
Hand anlegenпомочь
Hand anlegenвзяться за работу
Hand anlegenвзяться за дело
Hand anlegenпринять участие в (чем-либо)
Hand anlegenприложить руку (к чему-либо)
Hand anlegenприложить руку
Hand annehmenпринять предложение руки и сердца (jemandes Hand annehmen  Andrey Truhachev)
Hand annehmenпринять предложение руки и сердца (Andrey Truhachev)
Hand ans Werk legenвзяться за дело
Hand aufs Herzпо совести
Hand aufs Herzпо правде говоря
Hand aufs Herz!положа руку на сердце!
Hand ausstreckenпростирать руку (AlexandraM)
jemandem die Hand drückenпожать кому-либо руку
jemandes Hand erfassenухватиться за чью-л руку
Hand in Handсообща
Hand in Handдружно
Hand in Handрука об руку
Hand in Hand arbeitenработать дружно
Hand-in-Hand-Arbeitenхорошо слаженная работа
Hand-in-Hand-Arbeitenтесное сотрудничество
Hand-in-Hand-Arbeitenдружная хорошо слаженная работа
Hand-in-Hand-Gehenдружные совместные действия
Hand-Mikrotelephonмикротелефонная трубка
Hand reichenпротянуть руку (Лорина)
Hand reichenподать руку (Лорина)
Hand reichenпротягивать руку (Лорина)
Hand reichenдать руку (Лорина)
Hand reichenподавать руку (Лорина)
Hand reichenдавать руку (помощи Olessia Movtchaniouk)
jemandem die Hand schüttelnпо трясти кому-либо руку
Hand- und Maschinengeschirrspülmittelсредства для ручного и машинного мытья посуды (HGSM/MGSM Oksana)
jemandem die Hand zum Gruß reichenподать кому-либо руку (поздороваться)
jemandem die Hand zur Versöhnung bietenпротянуть кому-либо руку в знак примирения
jemandem die Hand zur Versöhnung reichenпротянуть кому-либо руку в знак примирения
Handel ohne Verstand, Schaden vor der HandТорговля без ума – только ущерб (досл. Позор для рук)
jemandem eine hilfreiche Hand bietenпротянуть кому-либо руку помощи
hinter vorgehaltener Handне вслух
hinter vorgehaltener Handпо секрету (ilma_r)
hinter vorgehaltener Handна ухо (шептать)
jemandem die Hände auf den Rücken biegenзаломить кому-либо руки за спину
ich drückte ihm die Handя пожал ему руку
ich gebe dir die Hand daraufя ручаюсь тебе за это
ich habe das Buch in die Hand bekommenмне подвернулась эта книга
ich habe keine Hand freiу меня обе руки заняты
ich hatte das Buch nicht unter der Handу меня не было под рукой книги
ich kann vor Schmerz die Hand nicht bewegenот боли я не могу двинуть рукой
ich lass mir die Hand abhauenголову дам на отсечение
ich lass mir die Hand abhauenголову даю на отсечение
ich näherte meine Hand dem Schalterя поднёс руку к выключателю
in der Hand des Banditen blitzte ein Messer aufв руке бандита сверкнул нож
in der Hand habenиметь на руках (Лорина)
etwas in der Hand haltenдержать что-либо в руке
in die öffentliche Hand gehörenпринадлежать муниципалитету (или др. органу самоуправления)
in einer hohlen Hand aufgefangen werdenне найти отклика
in geübter Handв опытных руках (Александр Рыжов)
in guten Händen seinбыть в надёжных руках
etwas in jemandes Hand spielenотдать что-либо в руки (кого-либо)
in jemandes Hand stehenбыть в чьих-либо руках
in jemandes Hand stehenзависеть (от кого-либо)
in jemandes Hand stehenбыть в чьей-либо власти
Internationaler Hände-WaschtagВсемирный день мытья рук (Лорина)
jemanden an der Hand führenвести кого-либо за руку
jemanden an der Hand haltenдержать кого-либо за руку
jemanden an der Hand nehmenвзять за руку (Sie nahm das Mädchen an der Hand und führte es zu einem großen Tor (Frau Holle – Gebrüder Grimm) Гевар)
jemanden bei der Hand haltenдержать кого-либо за руку
jemandes Hand fahrenlassenотпустить чью-либо руку
jemandes rechte Hand seinбыть чьей-либо правой рукой
jmd. den man per Hand nicht begrüßtнерукопожатный (Sayonar)
linker Handналево
linker Handпо левую руку
linker Handслева
man kann die eigene Hand nicht vor den Augen erkennenхоть глаз выколи (Vas Kusiv)
man ließ ihm vollkommen freie Handему предоставили полную свободу действий
man sieht die Hand nicht vor den Augenне видно ни зги
meine Hand drauf!обещаю
meine Hand drauf!клянусь!
meine Hand ist wie abgestorbenу меня рука будто отнялась
meine Hand ist wie abgestorbenу меня рука занемела
meine Hand ist mir wie abgestorbenу меня онемела рука
mit der ausgestreckten Hand konnte ich die Decke berührenвытянув руку, я мог достать коснуться потолка
mit der ausgestreckten Hand konnte ich die Decke berührenвытянув руку, я мог достать до потолка
etwas mit der blanken Hand anfassenтрогать что-либо голой рукой
Mit der einen Hand geben, mit der andern nehmenодной рукой давать, а другой забирать (ichplatzgleich)
mit der flachen Handладонью
mit der flachen Handвсей пятернёй
mit der Handрукой (Andrey Truhachev)
mit der Hand auf das Auto zeigenпоказывать рукой на машину
mit der Hand auf das Haus zeigenпоказывать рукой на дом
mit der Hand ausholenзанести руку
mit der Hand ausholenзамахнуться
mit der Hand gewirkte Stoffeвыработанные вручную ткани
etwas mit der Hand haltenудерживать что-либо рукой
etwas mit der Hand haltenдержать что-либо рукой
mit der Hand in die Tasche hineinfahrenбыстро запустить руку в карман
mit der Hand in die Tasche hineinfahrenбыстро сунуть руку в карман
mit der Hand in die Tasche hineinfahrenзапустить руку в карман
mit der Hand ins Gesicht schlagenдать пощёчину, ударить по лицу (Katharina86)
mit der Hand messenотмерять ладонью
mit der Hand umherfahrenжестикулировать
mit der Hand winkenделать знак рукой
mit der Hand winkenмахать рукой
mit der Hand zulangenбрать рукой
mit der Hand zulangenдоставать рукой
mit der Hand zurückreichenпротянуть руку назад
jemandem mit der Hand zuwinkenсделать кому-либо знак рукой (приблизиться)
mit der Hand über das Gesicht fahrenпровести рукой по лицу
mit der linken Handлегко, без усилий (AMet)
mit eigener Handсобственноручно
mit klüger Handразумно
mit klüger Handумно
mit lässiger Handнебрежно
mit rauer Hand anfassenне церемониться
Miteigentum zur gesamten Handсовместная общая собственность
nicht gerade Hand und Handschuh seinне подходить друг к другу
nimm die Schaufel in die Hand!принимайся за работу!
offene Handраскрытая ладонь
ohne Hand und Fußбестолково (Brücke)
per Handвручную
per Handот руки (Andrey Truhachev)
per Handрукой (Andrey Truhachev)
per Hand waschenстирать руками (SKY)
per Hand waschenстирать вручную (SKY)
Politik der freien Handполитика свободы действий
jemandes rechte Hand seinбыть правой рукой (кого-либо)
rechtei Handсправа
rechter Handсправа
rechter Handпо правую руку
rechter Handнаправо
Second-Hand-Geschäftмагазин по продаже подержанных вещей
Second-Hand-Ladenмагазин подержанных вещей (dolmetscherr)
seine blau geäderte Handего рука с синими прожилками
seine Hand von jemandem abwendenпрекратить оказывать помощь (кому-либо; unverständlich, was damit gemeint ist - besser: die Hilfeleistung einstellen Gutes Deutsch)
seine Hand auf etwas legenналожить руки (на что-либо)
seine Hand auftunпроявлять щедрость
seine Hand im Zaum haltenрукам воли не давать
seine Hand ins Feuer legenгарантировать (LevitLevo)
seine Hand ins Feuer legenдать руку на отсечение (LevitLevo)
seine Hand von jemandem abtunлишить кого-либо своей поддержки
seine Hand von jemandem abziehenоставить кого-либо без поддержки
seine Hand von jemandem abziehenпокинуть кого-либо отречься (от кого-либо)
seine Hand von jemandem abziehenлишить кого-либо помощи
seine Hand von jemandem zurückziehenлишить кого-либо помощи
seine Hand war greulich verstümmeltего рука была страшно изуродована
seine Hand wurde in der Maschine zermalmtего руку раздробило машиной
seine Hand zitterte, als er schoßего рука дрожала, когда он стрелял
seine These an Hand von Beispielen illustrierenиллюстрировать свои тезисы примерами
sich an der Hand verletzenпоранить себе руку
sich an einer Hand abzählenпересчитать по пальцам одной руки (SKY)
sich die Hand gebenздороваться за руку (Andrey Truhachev)
sich die Hand gebenобменяться рукопожатием (Andrey Truhachev)
sich die Hand gebenобмениваться рукопожатиями (Andrey Truhachev)
sich die Hand gebenпожать друг другу руки (Andrey Truhachev)
sich die Hand gebenпожимать друг другу руки (Andrey Truhachev)
sich die Hand gebenпожать руку друг другу (Andrey Truhachev)
sich die Hand zum Bünde reichenскрепить свой союз рукопожатием
sich eine Frau zur linken Hand antrauen lassenвступить в морганатический брак
sich einen Splitter in die Hand reißenзанозить себе руку
sich etwas nicht aus der Hand schlagen lassenне упустить возможности
sich etwas nicht aus der Hand schlagen lassenне упустить случая
sich in die Hände Gottes zu begebenотдать себя в руки Божии (AlexandraM)
sie entriss ihm ihre Handона вырвала у него свою руку
sie hat an einem Nagel die Hand geritztона оцарапала руку о гвоздь
sie hat an einer Nadel die Hand geritztона оцарапала руку иглой
sie hielt die Schlüssel in der Handона держала ключи в руке
sie ist immer flink bei der Handона очень расторопна
sie ist mit der Antwort gleich bei der Handона за словом в карман не лезет
sie schmeichelte es ihm aus den Händenона выманила это у него с помощью лести
sie spielte ihm den Brief in die Händeона подсунула ему письмо
sie spielte ihm den Brief in die Händeона подбросила ему письмо
sie streckte schon die Hand danach ausона уже протянула было руку за этим
sie tauchte die Hand ins Wasserона окунула руку в воду
sie wischte die feuchte Hand am Rock abона вытерла влажную руку об юбку
Teller der Handладонь руки (Andrey Truhachev)
um die Hand der Tochter anhaltenпросить руки дочери
um jemandes Hand anhaltenсвататься (Andrey Truhachev)
und einsam und traurig! Vergebens die Sehnsucht, im Leid Die Hand einem Freunde zu reichenи скучно и грустно, и некому руку подать
etwas unter den Händen habenработать (над чем-либо)
unter der Handиз-под прилавка
unter der Handпродавать нелегально
unter der Handпо секрету
unter der Handтайком
unter der Handиз-под полы
etwas unter der Hand besorgenдостать что-либо по знакомству
unter der Hand kaufenкупить из-под полы
unter der Hand verkaufenпродавать из-под полы (Andrey Truhachev)
von der Hand in den Mund lebenпрозябать
von der Hand in den Mund lebenедва сводить концы с концами
von der Hand in den Mund lebenвлачить жалкое существование
von der Hand in den Mund lebenвлачить нищенское существование
von der Hand in den Mund lebenсводить концы с концами (Vas Kusiv)
von eigener Hand erhängtудавившийся (AlexandraM)
von Handвручную (Andrey Truhachev)
von Handрукой (Andrey Truhachev)
von Hand bedienenуправлять вручную
von Hand bewegenпередвигать вручную (Andrey Truhachev)
von Hand fertigenизготовить вручную (Ремедиос_П)
von Hand fertigenизготавливать вручную (Ремедиос_П)
von Hand herstellenизготовлять вручную
von Hand zu Handиз рук в руки
von langer Handзагодя (Анастасия Фоммм)
von langer Handзаранее (Анастасия Фоммм)
von langer Handзаблаговременно (Анастасия Фоммм)
etwas von langer Hand vorbereitenзаранее тщательно подготовить (что-либо)
von langer Hand vorbereitenзаранее подготовить
etwas von länger Hand vorbereitenзаблаговременно тщательно подготовлять (что-либо)
etwas von länger Hand vorbereitenисподволь тщательно подготовлять (что-либо)
etwas von länger Hand vorbereitenзаранее тщательно подготовлять (что-либо)
vor Frost ist mir meine Hand abgestorbenот мороза моя рука омертвела
vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehrтолько что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду
Wasser mit der Hand schöpfenчерпать воду рукой
zu Hand gehenпомочь, помогать (ir_boy)
zusammengepresste Handрука, сжатая в кулак (marawina)
zwei Hand breitшириной в две ладони
überall sieht man ihre sorgliche Handповсюду видна её заботливая рука
Showing first 500 phrases