DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing gémir | all forms
GermanRussian
alles dreht sich mir wie ein Mühlradу меня голова идёт кругом
alles hat mir die Sache verekeltиз-за всего этого мне это дело опротивело
alles Schreiben ist mir noch eine Anstrengungмне ещё очень трудно писать
alles schwimmt mir vor den Augenу меня всё плывёт перед глазами
als er mir davon erzählte, fiel mir eine interessante Geschichte einкогда он мне об этом рассказывал, я вспомнил одну интересную историю
als wir allein blieben, hat sie mir ihr Herz ausgeschüttetкогда мы остались одни, она рассказала всё, что было на сердце
am liebsten hätte er mir auch noch den schweren Rucksack aufgepacktда он взвалил бы на меня ещё и тяжеленный рюкзак
auf meiner Reise habe ich mir die Stadt N geschenktво время моей поездки я не посетил города Н
bei diesem Anblick ist es mir übel gewordenпри виде этого мне стало дурно
bei diesem Anblick lief es mir kalt den Rücken herunterпри виде этого у меня по спине забегали холодные мурашки
bleib mir aus dem Hause!чтобы ноги твоей в моём доме не было!
bleib mir damit vom Hälse!не приставай ко мне с этим!
bleib mir drei Schritt vom Leibeне подходи ко мне!
bleib mir damit vom Leibотвяжись от меня с этим!
bleib mir vom Leibотвали! (Aleksandra Pisareva)
bleib mir vom Leibне приближайся ко мне! (Aleksandra Pisareva)
bleib mir damit vom Leibотстань!
bleib mir damit vom Leibне приставай ко мне!
blüht mir nochэто удовольствие мне ещё предстоит
blüht mir nochсо мной это тоже может случиться
bringe mir bitte den Stuhl aus dem Nebenzimmerпринеси мне, пожалуйста, стул из соседней комнаты
Brätst du mir Wurst, so lösch ich dir den DurstПоджаришь мне колбасу, а я утолю тебе жажду
darf ich mir eine Gegenbemerkung erlauben?разрешите вам возразить
das Auto kaufe ich mir späterhinавтомобиль я куплю когда-нибудь позднее
das bekommst du gratis von mirты это получишь от меня бесплатно
das Bild, das sich meinen Augen bot, erregte bei mir Ekelкартина, которая представилась моим глазам, вызвала во мне чувство гадливости
das Bild, das sich meinen Augen bot, erregte in mir Ekelкартина, которая представилась моим глазам, вызвала во мне чувство гадливости
das Blatt Papier ist mir weggeflogenу меня улетел лист бумаги
das brauche ich mir nicht gefallen zu lassenя не желаю этого терпеть
das dachte ich mir.я так и знал! (Vas Kusiv)
das dachte ich mir.я так и думал (Vas Kusiv)
das habe ich in der ersten Rage gesagt, es tut mir leidя это сказал в первом приступе гнева, я сожалею
das Herz blutete mir bei diesem Anblick, bei diesem Gedankenпри взгляде на это, при этой мысли сердце у меня обливалось кровью
das hätte ich mir eigentlich denken können, dassя должен был догадаться, что (Vas Kusiv)
das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом и думать не смел! (Vas Kusiv)
das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом даже не мечтал! (Vas Kusiv)
das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können!я об этом и мечтать не смел! (Vas Kusiv)
das höre ich mir nicht länger an!я этого не хочу больше слышать! (Vas Kusiv)
das kann mir keiner nachfühlenникто не почувствует того, что в тот момент испытывал я
das kann mir keiner nachfühlenникто не почувствует того, что в тот момент чувствовал я
das lasse ich nicht auf mir sitzen!я это так не оставлю! (Vas Kusiv)
das lasse ich nicht auf mir sitzen!я этого не потерплю (Vas Kusiv)
das muss ich mir gut überlegenя должен всё хорошенько обдумать (Andrey Truhachev)
das Parfüm ist mir zu süßlichэти духи кажутся мне слишком приторными
das steht bei mir fürя стою за (Pavel_Evlakhov)
das steht bei mir fürя выступаю за (Pavel_Evlakhov)
das Stück hat mir kolossal gefallenпьеса мне чрезвычайно понравилась
das verbitte ich mir!я этого не потерплю! (Andrey Truhachev)
das Wasser reicht mir bis an den Halsвода мне уже по горло
das will mir nicht einleuchtenя не понимаю это
das Wort ist mir entfallenслово имя выпало у меня из памяти
das Wort ist mir entschlüpftу меня вырвалось это слово
dein Betragen ist mir ein Ekelтвоё поведение мне противно
dein Schmerz hat mir die Freude getrübtтвоё горе омрачило мою радость
deine Erklärung ist mir einleuchtendтвое объяснение мне вполне понятно
deine Handlungsweise ist mir einfach unverständlichтвои действия мне непонятны
deine leichtsinnige Lebensweise macht mir Sorgenтвой легкомысленный образ жизни тревожит меня
der Arzt hat mir eine Ausspannung empfohlenврач порекомендовал мне сделать перерыв в отдохнуть
der Arzt hat mir eine Ausspannung empfohlenврач порекомендовал мне сделать перерыв в работе
der Arzt hat mir geraten, eine Woche zu fastenврач посоветовал мне неделю поголодать
der Atem bleibt mir ausу меня захватило дух
der Augenblick erschien mir günstig, mich davonzumachenмомент мне показался благоприятным, чтобы незаметно удалиться
der Bauch tut mir wehу меня болит брюхо
der Beamte gab mir die nötigen Informationenчиновник дал мне нужные сведения
der Bericht schien mir suspektэто сообщение казалось мне подозрительным
der eitle junge Mann war mir zuwiderмне был противен этот фатоватый молодой человек
der Film hat mir überaus gefallenфильм мне даже очень понравился
der Gedanke lässt mir keine Ruheэта мысль не даёт мне покоя
der Gedanke schien mir sehr verlockendмысль казалась мне очень заманчивой
der grobe Naturalismus verekelte mir dieses Buchгрубый натурализм сделал для меня эту книгу неприятной
der kleine Strolch hat mir wieder die Schokolade stibitztмаленький негодник опять стащил у меня шоколад
der Kuchen ist mir zu süßпирог слишком сладкий для меня
der Mund dörrt mir ausу меня пересыхает во рту (от жажды)
der Mut verging mirмужество оставило меня
der Name des Medikaments ist mir entfallenназвание лекарства выпало у меня из памяти
der Polizist nahm mir den Ausweis abполицейский отобрал у меня удостоверение
der Rauch trieb mir die Tränen in die Augenот дыма у меня слезились глаза
der Rock wird mir zu engюбка становится мне узковата
der Schreck benahm mir den Atemот испуга у меня дух захватило
der Sinn dieses Spruches ist mir dunkelя не понимаю этого изречения
der Sinn ihrer Worte blieb mir unverständlichсмысл её слов остался для меня непонятным
der Sinn seiner Rede blieb mir unklarсмысл его речи остался мне неясным
der Sinn seiner Worte blieb mir schleierhaftсмысл его слов остался для меня туманным
der Teller ist mir beim Abwaschen zerbrochenтарелка разбилась, когда я мыла посуду
der Umschlag seiner Stimmung war mir unangenehmмне была неприятна внезапная перемена в его настроении
der warme Mantel ist mir lästigтёплое пальто мне мешает
der Wind saust mir in den Ohrenветер свистит у меня в ушах
derlei Reden gleiten ab mir abподобные речи меня совершенно не трогают
derselbe hat es mir gesagtон-то мне это и сказал
dicht vor mir machte er haltпрямо передо мной он остановился
die Bezeichnung ist mir geläufigэто обозначение мне известно
die Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischtвоспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памяти
die Fingerspitzen wurden mir vor Kälte taubот холода у меня онемели кончики пальцев
die Füße sind mir taub gewordenу меня онемели ноги
die ganze Arbeit lastet auf mirвся работа лежит на мне
die Geldstrafe wurde mir geschenktс меня сняли штраф
die Gründe für sein Handeln bleiben mir unerfindlichпричины его поступков остаются для меня загадочными
die Gründe für sein Handeln bleiben mir unerfindlichпричины его поступков остаются для меня необъяснимыми
die Lumpen haben mir mein ganzes Geld gestohlenоборванцы украли у меня все деньги
die mir aufgetragene Arbeit machte mich heiterвозложенная на меня работа привела меня в весёлое настроение
die Mutter schnitt mir eine Scheibe Brotмать отрезала мне ломоть хлеба
die Nacht schien mir endlosночи, казалось, не будет конца
die Polizei genehmigte mir einen dreitägigen Aufenthalt in Parisполиция дала мне разрешение на трёхдневное пребывание в Париже
die Reise war mir vergälltпутешествие было для меня испорчено
die Reise war noch schöner, als ich sie mir erträumt hatteпутешествие оказалось ещё прекрасней, чем виделось мне в мечтах
die Sache kommt mir recht verdächtig vorдело мне кажется довольно подозрительным
die Sache wächst mir über den Kopfэто превосходит мои силы
die Stadt ist mir nicht sympathischэтот город мне не симпатичен
die Trauben sind mir zu sauerзелен виноград
die Umstände erschweren es mir, meinen Auftrag zu erfüllenобстоятельства мешают мне выполнить поручение
die Zukunft war mir nebelhaftя туманно представлял себе будущее
dies blieb mir im Gedächtnisэто я запомнил
dies legte mir den Gedanken näheэто навело меня на мысль
dies Wort ist mir entschlüpftэто слово сорвалось у меня с языка
diese Arbeit hat mir große Not gebrachtэта работа стоила мне немало трудов
diese Arbeit hängt mir zum Hälse herausнадоело мне тянуть эту лямку
diese Ausreden verfangen bei mir nicht mehrэтим отговоркам я уже больше не верю
diese Gewohnheit ist mir neu an ihmя не знал за ним такой привычки
diese Gewohnheit ist mir neu bei ihmя не знал за ним такой привычки
diese Nachricht schnitt mir wie ein Schwert in die Seeleэта новость
diese Sprache ist mir geläufigэтим языком я владею свободно
diese Textstelle ist mir dunkelя не понимаю этого места в тексте
diesen Brief hat mir ein Eilbote zugestelltэто письмо мне доставил нарочный
diesen Tag muss ich mir im Kalender rot anstreichenэтот день я постараюсь запомнить надолго
dieser Anblick ließ in mir viele Erinnerungen anklingenэтот вид пробудил во мне много воспоминаний
dieser Arzt ist mir sehr empfohlen wordenмне очень рекомендовали этого врача
dieser Brei ist mir zu labberigэту кашу я не хочу есть: она вся так разварилась
dieser Gedanke bohrt mir im Kopfэта мысль сверлит мой мозг
dieser Gedanke bohrt mir im Köpfeэта мысль сверлит мой мозг
dieser Gedanke stiehlt mir den Schlafэта мысль лишает меня сна
dieser Geruch weckt Widerwillen in mirэтот запах вызывает во мне отвращение
dieser Mensch steht mir sehr naheэтот человек мне очень дорог
dieser Mensch steht mir sehr naheэтот человек мне очень близок
dieser Plan ist mir nicht sympathischя не сочувствую этому плану
dieser Ring ist mir sehr teuerэто кольцо мне очень дорого
dieser Wein sagt mir mehr zuэто вино мне ближе по вкусу (Andrey Truhachev)
dieser Wein sagt mir mehr zuэто вино мне нравится больше (Andrey Truhachev)
dieses Argument leuchtete mir sofort einэтот аргумент сразу убедил меня
dieses Argument leuchtete mir sofort einэтот аргумент мне сразу стал ясен
dieses Bild hat sich mir tief eingeprägtэта картина глубоко запечатлелась в моей памяти
dieses Bild prägte sich mir unauslöschlich einэта картина неизгладимо запечатлелась в моей памяти
dieses Buch hat mir gut gefallenэта книга мне понравилась
dieses Ereignis ist mir noch gut erinnerlichэто событие я ещё хорошо помню
dieses Essen ist mir zuwiderэто кушанье мне противно
dieses Gefühl war mir fremdэто чувство было мне чуждо
dieses Gefühl war mir fremdэто чувство было мне незнакомо
dieses Gerät ist mir unentbehrlichбез этого прибора я не могу обойтись
dieses Schmuckstück ist mir sehr liebэта безделушка мне очень дорога (und wert, я люблю эту вещь)
dieses Wort ist mir entschlüpftэто слово сорвалось у меня с языка
dieses Zimmer sagt mir zuэта комната меня устраивает
dieses Zimmer sagt mir zuэта комната мне подходит
eine Ahnung dämmerte in mir aufу меня зародилось предчувствие
eine Ahnung ging mir aufу меня зародилось предчувствие
eine Bergeslast fiel mir vom Herzenу меня будто камень с души свалился
eine Zentnerlast fiel mir vom Herzenу меня словно камень с души свалился
einzelnes hat mir gefallenкое-что мне понравилось
er arbeitet mit mirон работает вместе со мной
er bereitet mir Verlegenheitenон ставит меня в затруднительное положение
er bot sich mir zur Begleitung anон предложил проводить меня
er drehte sich zu mir umон обернулся ко мне
er drehte sich zu mir umон повернулся ко мне (лицом)
er gab mir hundert Mark auf Treu und Glaubenон дал мне сто марок под честное слово
er geht mir an die Handон помогает мне
er geht mir bis an die Schulterон мне достаёт до плеча
er ging mir nicht vom Hälseон пристал ко мне как банный лист
er ging mir nicht von der Seiteон не отходил от меня
er hat es mir abgesprochenон отказал мне в этом
er hat es mir überlassen zu entscheidenон предоставил решение мне
er hat Freud und Leid mit mir geteiltон разделил со мной и радость и горе
er hat kein Geheimnis vor mirу него нет от меня никаких тайн
er hat mir aus der Seele gesprochenон высказал мою сокровенную мысль
er hat mir ein Loch in den Bauch gefragtон вымотал из меня душу своими расспросами
er hat mir nichts zu sagenон мне не указ
er ist eine alte Liebe von mirон моя старая симпатия
er ist eine alte Liebe von mirон моя старая любовь
er ist mir auf vielerlei Art nützlichон мне полезен во многих отношениях
er ist mit mir befreundetон в дружбе со мной
er ist mir bei dieser Sache zuvorgekommenон опередил меня в этом деле
er ist mir fremd geworden onстал мне чужим
er ist mir immer wieder ausgebogenон всегда от меня увиливает
er ist mir in den Tod zuwiderон мне противен до отвращения
er ist mir in dieser Sache zuvorgekommenон опередил меня в этом деле
er ist mir in jeder Hinsicht überlegenон превосходит меня по всем статьям
er ist mir in jeder Hinsicht überlegenон превосходит меня во всех отношениях
er ist mir kolossal gleichgültigмне он в высшей степени безразличен
er ist mir lieb und teuerя его очень люблю и уважаю
er ist mir lieb und wertя его люблю и ценю
er ist mir lieb und wertя его люблю и уважаю
er ist mir sehr fernон мне совершенно чужд
er ist mir unausstehlichя его не выношу
er ist mir unausstehlichя его терпеть не могу
er ist mir unausstehlichон мне ненавистен
er ist mir unbekanntя его не знаю
er ist mir von Adam her verwandtон мне седьмая вода на киселе
er ist mir zehn Rubel schuldigон мне должен десять рублей (Franka_LV)
er ist mir zu rigorosпо мне, он чересчур уж суров
er ist mir zu süßlichпо-моему, он слишком слащавый
er ist mir zuwiderон мне противен
er ist mir zuwiderон мне неприятен
er ist mir übergeordnetон мой начальник
er ist mit mir befreundetон в дружбе со мной
er ist mit mir von mütterlicher Seite verwandtон мне родня со стороны матери
er ist mit mir von väterlicher Seite verwandtон мне родня со стороны отца
er kann mir gestohlen bleibenмне до него нет никакого дела
er kann mir und mich nicht unterscheidenон неграмотный (о берлинцах, говорящих на берлинском просторечии и не различающих дательный и винительный падежи)
er kann mir und mich nicht unterscheidenон падежей не знает
er kommt mir bekannt vorон мне кажется знакомым
er kommt möglicherweise heute abend zu mirвозможно, он придёт ко мне сегодня вечером
er nimmt es mirон отнимает это у меня
er nimmt es mirон берет это у меня
er reicht mir bis an die Schulterон достаёт мне до плеча
er riet mir entschieden davon abон решительно возражал против моего намерения
er riet mir Geduldон советовал мне сохранять терпение
er riet mir zur Vorsichtон советовал мне быть осторожным
er spricht mir aus der Seeleон высказывает мои мысли
er tut mir leidмне его жаль
er versprach es mir schriftlichон дал мне письменное обязательство
er wich mir nicht von der Seiteон не отходил от меня
er wird im Theater zwischen mir und dir sitzenон будет сидеть в театре между мной и тобой
er wird mir immer mehr zum Rätselон всё больше становится для меня загадкой
er wird mir nicht entrinnen!он от меня не уйдёт!
er wohnt über mirон живёт надо мной
erhalten Sie mir auch weiterhin Ihre Freundschaft!будьте и впредь моим другом!
erzähl mir keine Räubergeschichtenне мели чепуху
erzähl mir keine Räubergeschichtenне рассказывай небылиц!
erzähle mir das!расскажи мне это!
es entsteht in mir ein Verdachtу меня возникает подозрение
es erscheint mir überaus seltsam, dass er nicht mitkommen willмне кажется очень странным, что он не хочет идти с нами
es fällt mir eins über dem anderen einя вспоминаю одно за другим
es fällt mir nicht leichtмне нелегко (alenushpl)
es fällt mir nicht leichtмне сложно (alenushpl)
es fällt mir nicht leichtмне трудно (alenushpl)
es fällt mir schwerмне трудно (что-либо делать)
es geht mir besserмне лучше
es ist mir alles einsмне всё равно
es ist mir aus dem Herzen gesprochenэто полностью совпадает с моими чувствами
es ist mir aus dem Herzen gesprochenэто полностью совпадает с моими мыслями
es ist mir eigen zumuteмне не по себе
es ist mir eine Beruhigung zu wissen, dass ... для меня утешение знать, что ...
es ist mir eine große Ehreэто для меня большая честь
es ist mir eine Genugtuung, das zu hörenмне доставляет удовлетворение слышать это
es ist mir Ernst damitмне не до шуток
es ist mir Ernst damitя не шучу
es ist mir gesagt wordenмне было сказано
es ist mir heiß und kaltто в холод
es ist mir heiß und kaltменя бросает то в жар
es ist mir nicht geläufigэто мне неизвестно
es ist mir nicht geläufigэто мне незнакомо
es ist mir peinlichя стесняюсь (Andrey Truhachev)
es ist mir scheußlich zumuteу меня жуткое настроение
es ist mir scheußlich zumuteу меня мерзко на душе
es ist mir schrecklich, das sagen zu müssenужасно, что мне приходится это говорить
es ist mir Wurstмне это до лампочки
es kam mir komisch/merkwürdig vorэто показалось мне странным (Serpentina)
es kommt mir nicht darauf anдля меня это не имеет значения (wichtig, von Bedeutung sein Andrey Truhachev)
es kommt mir nicht darauf anдля меня это не важно (смысл:wichtig, von Bedeutung sein Andrey Truhachev)
es kommt mir zum Bewusstsein, dassдо моего сознания дошло, что
es kommt mir zum Bewusstsein, dassмне становится ясно, что
es kostete mir fünf Markэто обошлось мне в пять марок
es kratzt mir im Halseу меня дерёт в горле
es kratzt mir im Halseу меня першит в горле
es kribbelt mir in der Naseу меня щекочет в носу
es lag mir wie ein Alp auf der Brustэто меня очень угнетало
es liegt mir fernмне и в голову не приходит
es liegt mir fernя далёк от мысли
es liegt mir fernя далёк от желания
es liegt mir nichts daranя в этом не заинтересован
es liegt mir schwer am Herzenэто гнетёт мою душу
es läuft mir heiß und kalt über den Rückenменя бросает то в жар
es macht mir ausэто имеет значение для меня (Mookys)
es macht mir ausэто беспокоит меня (Mookys)
es missglückt mirмне не удаётся
es passt mir nicht in meinen Kramэто меня не устраивает
es passt mir nicht in meinen Kramэто мне не подходит
es prickelt mir unter der Hautу меня зудит кожа
es rumort mir im Köpfeэто не даёт мне покоя
es rumort mir im Köpfeэто не выходит у меня из головы
es schauert mirменя дрожь пробирает
es scheint mir, dassмне кажется, что (Andrey Truhachev)
es scheint mir fraglich, ob ich das schaffen werdeмне кажется сомнительным, что я смогу это сделать
es schwimmt mir vor den Augenвсё поплыло у меня перед глазами
es steht mir nicht zuэто не в моей компетенции
es war mir aus dem Herzen gesprochenэто было мне по душе
es war mir ein Genuss, sie singen zu hörenдля меня было наслаждением слушать её пение
es war mir ein Vergnügen!всегда пожалуйста! (Ремедиос_П)
es war mir nicht vergönnt, dem Künstler nahezutretenмне так и не довелось сблизиться с художником
es war mir schlechterdings unmöglich, früher zu kommenмне решительно невозможно было прийти раньше
es war mir ungemütlichмне было не по жутко
es war mir unverständlich, wieмне было непонятно, как ...
es war mir vergönntна мою долю выпало (Andrey Truhachev)
es war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmenна мою долю выпала честь принять участие в этом торжестве
es war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmenмне было позволено принять участие в этом торжестве
es widerstrebt mirэто мне неприятно
es widerstrebt mirмне это противно
es widerstrebt mirэто мне противно
es widerstrebt mir, darüber zu sprechenмне претит говорить об этом
es widerstrebt mir, darüber zu sprechenмне неприятно говорить об этом
fuhr es mir durch den Kopfпронеслось у меня в голове (Vas Kusiv)
geben Sie mir bitte ein Amt!пожалуйста
geben Sie mir bitte ein Amt!соедините меня
geben sie mir bitte Herrn N.с господином N.
geben Sie mir das schriftlichдайте мне письменное подтверждение
geben Sie mir das schriftlichдайте мне это в письменной форме
geben Sie mir das schriftlichнапишите мне это
geh mir aus den Augen!уходи с глаз моих долой!
Gestatten Sie mir, dass ich Ihnen dieses nicht gestatteПозвольте вам этого не позволить
gib mir bitte dieses Ding!дай мне, пожалуйста, эту штуковину!
gib mir ein Glas Wasser, ich verschmachteдай мне стакан воды, я умираю от жажды
gib mir einen Begriff davon!объясни мне суть этого!
gib mir einen Begriff davon!расскажи мне об этом в основных чертах
gib mir einen Begriff davon!разъясни мне это!
Gott steh mir bei!да поможет мне бог!
Gott stehe mir bei!да поможет мне бог!
grüßen Sie bitte Ihren Freund von mirпередайте, пожалуйста, от меня привет вашему другу
grüßen Sie bitte Ihren Vater von mirпередайте, пожалуйста, от меня привет вашему отцу
Grüßen Sie ihn schön von mirпередайте ему мой поклон (Andrey Truhachev)
grüßen Sie ihn schön von mirпередайте ему от меня большой привет (Andrey Truhachev)
grüßen Sie ihn schön von mirпередайте ему мой поклон (Andrey Truhachev)
grüßen Sie ihn schön von mirпередайте ему мои наилучшие пожелания (Andrey Truhachev)
Grüßen Sie Ihre Eltern von mir!передавайте от меня поклон вашим родителям (Andrey Truhachev)
Grüßen Sie Ihre Eltern von mir!передавайте от меня привет вашим родителям! (Andrey Truhachev)
Grüßen Sie ihn schön von mirпередайте мой сердечный привет (Andrey Truhachev)
Grüßen Sie X von mir!Передавайте привет Х (Vas Kusiv)
gönnen Sie mir die Ruhe!дайте мне отдохнуть!
gönnen Sie mir die Ruhe!дайте мне покой!
halte dich an mir fest!держись за меня!
Hör mir zu!слушай (Vas Kusiv)
Hör mir zu!послушай! (Andrey Truhachev)
Hör mir zu!послушай-ка! (Andrey Truhachev)
Hör mir zu!послушай меня! (Andrey Truhachev)
Hör mir zu!выслушай меня! (Andrey Truhachev)
ich bin mir durchaus klar darüber, dass ... мне совершенно ясно, что ...
ich getraue es mir nie zu + infя никогда не решусь (сделать что-либо)
ich habe den Schlüssel bei mirу меня ключ с собой
ich mache mir darüber keine Illusionenпо этому поводу я не строю себе никаких иллюзий
ich muss mir diesen Lehrer näher ansehenмне нужно ближе познакомиться с этим учителем
ich möchte mir den Patienten einmal anschauenмне хотелось бы взглянуть на больного
ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht!у меня голова идёт кругом (Vas Kusiv)
ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht!у меня голова кругом идёт (Vas Kusiv)
ihr Bild schwebt mir vor Augenя в мыслях ясно видел её перед собой
ihr katzenfreundliches Wesen fällt mir auf die Nervenеё притворно-ласковое поведение действует мне на нервы
ihr Lächeln kam mir künstlich vorеё улыбка мне показалась искусственной
ihr seid mir eine schöne Bandeну и хорошенькая же вы компания!
ihre Ähnlichkeit fiel mir gleich aufих сходство мне сразу бросилось в глаза
Ihren Vorschlag anzunehmen, wäre unbescheiden von mirпринять ваше предложение было бы нескромно с моей стороны
Interesse an mirинтерес ко мне (Slawjanka)
Onegin jünger war an Jahren Ich dort und besser, wie mir scheintОнегин, я тогда моложе, Я лучше, кажется, была
kannst du mir behilflich sein, dieses Tonbandgerät zu versilbern?не можешь ли ты мне помочь реализовать этот магнитофон?
kannst du mir bitte dein Taschenmesser leihen?не можешь ли ты одолжить мне свой перочинный нож?
kannst du mir deine Schuhe pumpen?ты можешь одолжить мне свои ботинки?
kannst du mir diesen Weg nicht abnehmen?ты не сходишь туда вместо меня?
kannst du mir diesen Weg nicht abnehmen?ты не сходишь туда за меня?
kannst du mir folgen?ты меня понимаешь?
kannst du mir seinen Namen sagen?ты можешь сказать мне его фамилию?
komm mir bloß nicht auf die Tourэтот номер у меня не пройдёт
komm mir nicht damitоставь меня с этим в покое
komm mir nicht daran!не касайся этого больного места!
komm mir nicht in die Nähe!не попадайся мне на глаза!
komm mir nicht unter die Augen!не попадайся мне на глаза!
komm mir nicht zu nahe!не задевай меня!
komm mir nicht zu nahe!лучше меня не трогай!
komm mir nicht zu nähне подходи ко мне слишком близко
komm mir nur nicht damit!только с этим ко мне не приставай!
komm mit mirиди ко мне (Olchik-lelchik87)
kommen Sie mir nicht damitне говорите мне об этом
kommst du mir so?ты так со мной разговариваешь?
können Sie mir auf hundert Mark herausgeben?вы можете мне дать сдачу со ста марок?
können Sie mir den Betrag drei Wochen stunden?не можете ли вы позволить уплатить эту сумму ещё через три недели?
mach mir doch keine Flausen vor!не мели вздор!
mach mir keine Mätzchen vor!не заговаривай мне зубы!
mit dem Rücken zu mirспиной ко мне (Гевар)
mit dir im Bünde ist mir nicht bangeрядом с тобой мне не страшно
mit Frechheit richtest du bei mir nichts ausнаглостью ты у меня ничего не добьёшься
mit solchen Ausflüchten kommt er bei mir nicht durchсо мной эти увёртки ему не помогут
nachdem du mir nicht glaubstтак раз ты мне не веришь
nachdem du mir nicht glaubstтак как ты мне не веришь
nachdem ich mich eingearbeitet hatte, fiel mir die Arbeit nicht mehr schwerпосле того как я освоился, работа перестала для меня быть трудной
nehmen Sie es mir nicht übel! Ich hatte wirklich keine Zeit, Sie zu besuchenне обижайтесь, у меня действительно не было времени вас навестить
nicht etwa, dass mir das gefieleне то, чтобы это мне понравилось ...
nicht etwa, dass mir das gefieleне то, чтобы это мне нравилось ...
niemand kann mir in meiner Notlage helfenникто не может помочь мне в моём тяжёлом положении
ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig piepeмне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги
ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig schnuppeмне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги
ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig wurschtмне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги
ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig Wurstмне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги
Plato ist mir lieb, noch lieber die WahrheitПлатон мне друг, но истина дороже
plötzlich kam mir ein Gedankeвнезапно мне пришла в голову одна мысль
plötzlich stand er vor mirвдруг он оказался передо мной
reichen Sie mir bitte den Kofferпо- дайте мне, пожалуйста, чемодан
sagen Sie mir ehrlichскажите мне по совести
sagen Sie mir ehrlichскажите мне честно
sein Benehmen erscheint mir nicht angemessenего поведение кажется мне неуместным
sein Benehmen ist mir widerlichего поведение мне противно
sein Blick ging mir durch und durchон пронзил меня взглядом
sein bloßer Anblick ist mir zuwiderодин его вид мне противен
sein Brief kommt mir ein wenig lehrhaftего письмо кажется мне несколько назидательным
sein Gesicht ist mir nicht mehr erinnerlichего лицо не сохранилось в моей памяти
sein Herz schloss sich mir aufмне раскрылась его душа
sein körperlicher Zustand macht mir Sorgenсостояние его здоровья очень беспокоит меня
sein Leid geht mir durchs Herzего страдания трогают меня до глубины души
sein Name ist mir entfallenего имя выпало у меня из памяти
Sein Name ist mir entfallenя забыл его имя (Andrey Truhachev)
Sein Name ist mir entfallenего имя выскочило из моей головы (Andrey Truhachev)
Sein Name ist mir entfallenего имя вылетело у меня из головы (Andrey Truhachev)
Sein Name ist mir entfallenего имя выпало из моей головы (Andrey Truhachev)
Sein Name ist mir entfallenего имя выпало из моей памяти (Andrey Truhachev)
Sein Name ist mir entfallenя не могу вспомнить его имя (Andrey Truhachev)
sein Name ist mir nicht mehr erinnerlichего имя не сохранилось в моей памяти
sein neuestes Opus sagt mir nicht zuего новейший опус мне не по вкусу
sein Verhalten kommt mir merkwürdig vorего поведение кажется мне странным
sein Vorhaben schien mir suspektего план казался мне подозрительным
seine Ansichten sind mir fremd gewordenего взгляды стали мне чужды
seine Ausführungen waren mir sehr aufschlussreichего пояснения дали мне очень много
seine Besuche werden mir allmählich lästigего посещения начинают надоедать мне
seine Besuche werden mir allmählich lästigего посещения становятся мне в тягость
seine burschikose Kameraderie war mir zuwiderего грубоватое панибратство было мне противно
seine damaligen Ansichten sind mir bekanntего тогдашние взгляды мне известны
seine Entrüstung ist mir unbegreiflichего возмущение мне непонятно
seine Erregung ist mir unbegreiflichего волнение мне непонятно
seine Frau hat ihn verlassen, und er kam niedergeschmettert zu mirот него ушла жена, и он пришёл ко мне совершенно подавленный
seine Gleichgültigkeit scheint mir gemachtего безразличие кажется мне деланным
seine Handlungsweise blieb mir einfach unverständlichего образ действий оставался для меня просто непонятным
seine mimosenhafte Empfindlichkeit ging mir auf die Nervenменя раздражало, что он такая мимоза
seine Mutter war furchtbar nett zu mirего мать была страшно мила со мной
seine Mutter war furchtbar nett zu mirего мать была страшно любезна со мной
seine Scheinheiligkeit ist mir zuwiderего ханжество мне противно
seine schmeichlerische Art flößt mir Abscheu einего льстивое поведение внушает мне сильное отвращение
seine süßlichen Redereien sind mir zuwiderего слащавые разглагольствования противны мне
seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht einя сейчас не могу вспомнить номер его телефона
seine Unaufmerksamkeit fiel mir sofort aufего невнимательность мне сразу бросилась в глаза
seine Versprechungen verfangen bei mir nichtего обещания не производят на меня действия
seine Versprechungen verfangen bei mir nichtего обещания не производят на меня впечатления
seine Vorstellung von der Sache erschien mir absonderlichего представление о деле показалось мне очень странным
seine Vorwürfe haben mir nicht mal die Haut geritztего упреки меня нисколько не задели
seine Worte durchschneiden mir das Herzего слова ранят моё сердце
seine Worte gingen mir noch nachя всё ещё не мог забыть его слов
seine Worte prägten sich mir tief in die Seele einего слова запали мне глубоко в душу
seine Worte schallen mir noch im Ohrего слова всё ещё звучат в моих ушах
seine Worte sind mir noch gut erinnerlichя хорошо помню его слова
sie erzählte mir außerdem noch viel Interessantesона рассказала мне, кроме того, ещё много интересного
sie hat bei mir die Aufwartung übernommenона пошла ко мне в услужение
sie hat bei mir die Aufwartung übernommenона взялась обслуживать меня
sie hat mir ein Bild zur Erinnerung geschenktона подарила мне на память картину
sie hat mir ein Geburtstagsgeschenk gesandtона прислала мне подарок ко дню рождения
sie hat mir ein Geburtstagsgeschenk gesendetона прислала мне подарок ко дню рождения
sie hilft mir uneigennützigона бескорыстно помогает мне
sie ist immer frech zu mirона всегда дерзка со мной
sie ist mir darin zuvorgekommenона опередила меня в этом
sie ist mir in tiefster Seele zuwiderона мне противна до глубины души
sie ist mir lieb und teuerона мне очень дорога
sie ist. mir unter einem anderen Familiennamen bekanntона известна мне под другой фамилией
sie ist mir zu überschwenglichона, на мой взгляд, слишком экзальтирована
sie kam mir verändert vorмне показалось, что она очень изменилась
sie konnte mir nichts über ihn sagenона ничего не могла мне о нём сказать
sie lächelte mir zuона мне улыбнулась
sie macht mir alles nachона всё перенимает у меня
sie macht mir alles nachона всё делает как я
sie müssen mir das zerrissene Kleid ersetzenвы должны мне заменить разорванное платье
sie nahm mir das feierliche Versprechen ab, nicht zu rauchenона взяла с меня торжественное обещание не курить
sie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilenона так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщить
sie schmollt mit mir, weil ich ihre Bitte nicht erfüllt habeона дуется на меня за то, что я не выполнил её просьбы
sie sind mir mit Ihrer Frage zuvorgekommenвы опередили меня своим вопросом
sie zeigte mir einen Ritz im Fingerона показала мне небольшую царапину на пальце
sind Sie gewillt, mir zu helfen?вы хотите мне помочь?
sind Sie gewillt, mir zu helfen?вы готовы мне помочь?
solche Anstrengungen kann ich mir nicht zumutenя не считаю себя способным выдержать такое напряжение
solche Ausgaben kann ich mir leistenя могу себе позволить такие расходы
solche Mittel verfangen bei mir nichtтакие средства не действуют на меня
solche Speise wird mir leicht zuwiderтакое кушанье мне скоро может опротиветь
solche Tricks verfangen bei mir nichtтакие трюки не действуют на меня
Sorge kehrte bei mir einменя одолели заботы
soviel mir bewusst istнасколько мне известно
soviel mir erinnerlich istнасколько я помню (Andrey Truhachev)
soweit mir bekannt istнасколько мне известно
soweit mir erinnerlich istнасколько я помню (Die Kommissarin war, soweit mir erinnerlich ist, seinerzeit damit auch einverstanden. Andrey Truhachev)
Tu es mir zuliebeсделай это ради меня (Andrey Truhachev)
unvermutet tauchte er vor mir aufнеожиданно он возник передо мной
von dieser Vorlesung erwarte ich mir sehr vielя очень многого жду от этой лекции
von mir als meinem Willen entsprechend genehmigtпо свободному волеизъявлению, которое полностью соответствует моей внутренней воле (формула из украинских нотариалок; Пример на немецком: Hierüber wurde dieser Notariatsakt aufgenommen, den Erschienenen seinem gesamten Inhalt nach vorgelesen, von ihnen als ihrem Willen entsprechend genehmigt und von ihnen vor mir, öffentlichem Notar, unterschrieben. investor.rbinternational.com 4uzhoj)
von mir ausчто касается меня
von mir ausпо-моему
von mir ausчто до меня
von mir aus, meinen Segen hast du habt ihr, haben Sieтак и быть! (Vas Kusiv)
von mir eingezahlte Guthabenвнёсенные мной денежные средства (jurist-vent)
von weitem kam mir das Haus viel imposanter vorиздалека дом казался мне более импозантным
vor Frost ist mir meine Hand abgestorbenот мороза моя рука омертвела
vor mirпередо мной (Лорина)
vor mirпри мне
vorläufig genügen mir zehn Markпока мне достаточно десяти марок
was bleibt mir übrig?что мне остаётся делать ?
was du für unbestreitbar hältst, scheint mir bestreitbar zu seinто, что тебе кажется неоспоримым, мне представляется спорным
was rätst du mir?что ты мне посоветуешь?
was soll das Geschmuse, damit erreichst du nichts bei mirчего ты нежничаешь, всё равно ты этим от меня ничего не добьёшься
was soll mir das?чем это мне поможет?
was steht mir bevor?что меня ждёт?
willst du mir damit alle Freude am Spaziergang nehmen?ты хочешь этим лишить меня удовольствия от прогулки?
willst du mir jetzt klipp und klar sagen, warum du nicht mitfahren willst?скажи мне ясно и определённо, почему ты не хочешь с нами поехать?
würden Sie mir bitte den Stoff zurücklegen?отложите для меня, пожалуйста, этот материал
würden Sie mir bitte Herrn Schulze herausrufen?не вызовите ли вы мне господина Шульце?
zerschlagen Sie mir nicht die Scheibe!не разбейте мне стекло!
Showing first 500 phrases