DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing getur | all forms
GermanRussian
an der Türу двери (Лорина)
an der Türпод дверью (Лорина)
an der Tür anklopfenпостучать в дверь
an der Tür horchenподслушивать под дверью
an der Tür horchenподслушивать у двери
an der Tür klingelnзвонить в дверь
an der Tür schellenпозвонить в дверной звонок
an der Tür schellenпозвонить в дверной колокольчик
an der Tür wird geschlossenслышно, как кто-то поворачивает ключ в замке
an die Tür klopfenстучать в дверь
an die Tür pochenстучать в дверь
an die Tür pochen, unausbleiblich herannahenстучаться в дверь (Vas Kusiv)
an die Tür polternгромыхать в дверь
an die Tür polternдубасить в дверь
auf einmal ging die Tür aufвдруг открылась дверь
aus der Türиз двери
bei der Türу двери
bei verschlossenen Türenпри закрытых дверях (тж. юр.)
bei verschlossenen Türen verhandelnвести переговоры при закрытых дверях
bis vor die Türдо самых дверей (проводить)
da ist der Willkür Tür und Tor geöffnetэто открывает дорогу любым злоупотреблениям и произволу
da öffnete sich die Tür, und eine Frau mit einem Kinde ging herausтогда открылась дверь, и женщина с ребёнком вышла
den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr ausты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!
den Kopf zur Tür hineinsteckenпросунуть голову в дверь ((чтобы посмотреть внутрь комнаты Andrey Truhachev)
den Kopf zur Tür hineinsteckenпросовывать голову в дверь (Andrey Truhachev)
den Riegel an der Tür vormachenзакрыть дверь на задвижку
den Riegel an der Tür vorschiebenзакрыть дверь на засов
jemandem den Stuhl vor die Tür setzenпрогнать из дома (Vas Kusiv)
jemandem den Stuhl vor die Tür setzenуказать на дверь (Vas Kusiv)
der April steht vor der Türскоро наступит апрель (Alex Krayevsky)
der April steht vor der Türапрель уже стучится в дверь (Alex Krayevsky)
der Hund scharrt an der Türсобака скребётся в дверь
der Lärm verstummte, als die Tür sich öffneteшум сразу умолк, когда дверь открылась
der Pförtner öffnete uns diensteifrig die Türшвейцар услужливо распахнул перед нами дверь
der Schrank geht nicht durch die Türшкаф не проходит через дверь
der Schrank steht neben der Türшкаф стоит возле двери
der Schrank steht neben der Türшкаф стоит около двери
der Sturm rüttelt an der Türбуря сотрясает дверь
der Willkür Tür und Tor öffnenпоощрять произвол
der Willkür Tür und Tor öffnenоткрыть ворота произволу (Politoffizier)
die frisch lackierten Türen haben matte Stellenна покрытых свежим лаком дверях есть тусклые места
die Not klopft an die Türбеда стучится в двери (kirov)
die Politik der offenen Türполитика открытых дверей
die Politik der offenen Türenполитика открытых дверей
die Tür abschließenзапирать на ключ дверь
die Tür angelehnt lassenприкрывать дверь (Andrey Truhachev)
die Tür angelehnt lassenприкрыть дверь (Andrey Truhachev)
die Tür angelehnt lassenпритворять дверь (Andrey Truhachev)
die Tür angelehnt lassenпритворить дверь (Andrey Truhachev)
die Tür anlegenпритворить дверь
die Tür anlegenприкрыть дверь
die Tür anlehenпритворять дверь (не закрывая её плотно)
die Tür auf den Hofдверь во двор
die Tür aufdrückenоткрыть дверь силой (Andrey Truhachev)
die Tür aufdrückenоткрывать дверь силой (Andrey Truhachev)
die Tür aufdrückenоткрывать незапертую дверь
die Tür aufdrückenоткрыть дверь (изнутри нажатием кнопки)
die Tür aufdrückenраспахнуть дверь (Andrey Truhachev)
die Tür auffangenпридержать дверь (не дать ей захлопнуться)
die Tür aufmachenоткрывать дверь
die Tür aufreißenраспахнуть дверь
die Tür aufschließenотпирать дверь
die Tür aufschließenоткрывать дверь
die Tür aufsperrenраспахнуть дверь
die Tür aufwerfenраспахнуть дверь
die Tür aus den Angeln hebenснять дверь с петель
die Tür blieb aufдверь осталась открытой (Лорина)
die Tür einen Spalt offen lassenоставить щель
die Tür einen Spalt offen lassenнеплотно закрыть дверь
die Tür einschlagenвыбить дверь (Vas Kusiv)
die Tür fest zumachenплотно закрыть дверь
die Tür fiel ins Schlossдверь захлопнулась (на замок)
die Tür fiel mit lautem Krach ins Schlossдверь с шумом захлопнулась
die Tür flog zuдверь захлопнулась
die Tür führte in einen kleinen Garten hereinдверь вела в маленький садик
die Tür führte in einen kleinen Garten hereinдверь выходила в маленький садик
die Tür gehtдверь открывается
die Tür geht auf den Hofдверь выходит во двор
die Tür geht auf den Hofдверь ведёт во двор
die Tür geht nach innen aufдверь открывается внутрь
die Tür gewaltsam öffnenоткрыть дверь силой
die Tür ging plötzlich aufвдруг дверь распахнулась
die Tür halb aufmachenприоткрывать дверь
die Tür in den Kellerдверь в погреб
die Tür in den Kellerдверь в подвал
die Tür ins Schloss plauzenхлопнуть дверью
die Tür ins Schloss plauzenзахлопнуть дверь
die Tür ins Schloss schmetternсо стуком захлопнуть дверь
die Tür ins Schloss schmetternс силой захлопнуть дверь
die Tür ins Schloss werfenзахлопнуть дверь
die Tür ist aufдверь открыта
die Tür ist durch einen .Windstoß aufgegangenдверь открылась от порыва ветра
die Tür ist engдверь узкая
die Tür ist geschlossenдверь заперта
die Tür ist verquollenдверь разбухла
die Tür ist zu!скорее!
die Tür klemmtдверь туго открывается и закрывается
die Tür knallt ins Schlossдверь с шумом захлопывается
die Tür kracht ins Schlossдверь с шумом захлопывается
die Tür kreischteдверь громко заскрипела
die Tür malenкрасить дверь
die Tür mit dem Haken einhängenзаложить открытую дверь на крюк
die Tür muss aufдверь нужно открыть
die Tür nach einem Lande aufstoßenоткрыть дверь в какую-либо страну
die Tür nach einem Lande aufstoßenустановить отношения (с какой-либо страной)
die Tür schließenзакрыть дверь
die Tür schließt sich von selbstдверь сама захлопывается
die Tür schließt sich von selbstдверь сама закрывается
die Tür schnappte ins Schlossдверь защёлкнулась (на замок)
die Tür schürftдверь скребёт пол
die Tür spaltweit aufmachenнемного приоткрыть дверь
die Tür sperrtдверь не закрывается плотно
die Tür stand nicht stillдверь непрерывно открывалась и закрывалась
die Tür stand weit aufдверь была широко распахнута
die Tür stand weit offenдверь была настежь открыта
die Tür stand weit offenдверь была широко открыта
die Tür stand weit offenдверь была широко раскрыта
die Tür steht offenдверь открыта
die Tür tat sich einen Spalt aufдверь чуть-чуть приоткрылась
die Tür war sehr niedrig, man musste sich bücken, um einzutretenдверь была очень низкой, нужно было наклониться, чтобы войти
die Tür war sehr niedrig, man musste sich bücken, um einzutretenдверь была очень низкой, чтобы войти, нужно было нагнуться
die Tür war sperrangelweit geöffnetдверь была раскрыта настежь
die Tür war unverschlossenдверь была не заперта
jemandem die Tür weisenпоказать на дверь (кому-либо)
jemandem die Tür weisenвыгнать (кого-либо)
jemandem die Tür weisenвыпроводить (кого-либо)
jemandem die Tür weisenуказать кому-либо на дверь
jemandem die Tür weisenвыставить (кого-либо)
jemandem die Tür weisenвыпроводить
jemandem die Tür weisenпрогнать из дома (Vas Kusiv)
jemandem die Tür weisenуказать на дверь (Vas Kusiv)
die Tür zuhauenхлопнуть дверью
die Tür zum Hausдверь в дом
die Tür zumachenзапирать дверь
die Tür zumachenзакрывать дверь
die Tür zuschlagenзакрывать дверь (Vas Kusiv)
die Tür zuschlagenзакрыть дверь (Vas Kusiv)
die Tür zuschließenзамкнуть дверь
die Tür öffnenоткрывать дверь
die Tür öffnet sichдверь открывается
die Tür öffnete sich ohne einen Lautдверь открылась без звука
die Türen haben keinen Schlussдвери закрываются неплотно
die Türen klappernдвери хлопают
die Türen knallenдвери хлопают
die Türen und Fenster sprangen bei dem Windstoß aufдвери и окна открылись от порыва ветра
die vordere Türпарадное
diese Leute lassen ihren Eimer mit Abfall tagelang vor der Tür herumstehenу этих людей целыми днями стоит перед дверью ведро с отбросами
doppelflügelige Türдвустворчатая дверь (Dominator_Salvator)
du sollst doch den Korb vor die Tür hinsetzen!поставь же корзину у двери!
durch die Tür schlüpfenпроскользнуть через дверь
ein Guckloch in der Tür anbringenсделать глазок в двери
ein Haufen Neugieriger stand vor der geschlossenen Türкучка любопытных стояла перед закрытой дверью
ein Hufeisen ist an die Tür angenageltк двери прибита подкова
ein Schild baumelte über der Türвывеска болталась над дверью
ein Schloss an der Türзамок на двери
ein Schloss an die Tür legenповесить замок на дверь
ein Schloss an die Tür schraubenпривинтить замок к двери
ein Schloss an die Tür schraubenприделать замок к двери
ein Schloss vor die Tür legenповесить замок на дверь
eine geschlossene Türзакрытая дверь
eine Politik der offenen Türполитика открытых дверей
eine Ritze in der Türщель в двери
eine Tür aufsprengenвзломать дверь
eine Tür einbrechenвыбивать дверь (Andrey Truhachev)
eine Tür einbrechenвыбить дверь (Andrey Truhachev)
eine Tür eintretenвысадить дверь (Andrey Truhachev)
eine Tür eintretenвысаживать дверь (Andrey Truhachev)
eine Tür eintretenпроломить дверь (Andrey Truhachev)
eine Tür mit dem Beil zersplitternизрубить дверь топором
eine Tür stürmenломиться в дверь
eine volle Türглухая дверца (напр., у книжного шкафа; без стекла)
einen Vorhang an die Tür hängenповесить портьеру на дверь
einen Zettel an die Tür heftenприколоть записку к двери
er brach die Tür aufон взломал дверь
er hat die Tür aufgetretenон вышиб дверь ногой
er hat die Tür aufgetretenон открыл дверь ударом ноги
er hat die Tür mit einem Fußtritt aufgestoßenон открыл дверь пинком ноги
er hat die Tür mit einem Fußtritt aufgestoßenон открыл дверь ногой
er hat die Türen mit Ölfarbe gestrichenон покрасил двери масляной краской
er hat kein Schild an der Türу него на двери квартиры нет таблички
er kann durch neün eiserne Türen guckenон очень проницателен
er klopfte schüchtern an die Türон нерешительно постучал в дверь
er klopfte zaghaft an die Türон нерешительно постучал в дверь
er schlug die Tür ins Schloss, dass es nur so schallteон так захлопнул дверь, что звук разнёсся по всему дому
er sprang gegen die Türон бросился к двери
er sprang gegen die Türон рванулся к двери
er sprang gegen die Türон ринулся к двери
er sprang gegen die Türвмиг он очутился у двери
er stand auf und storchte zur Türон встал и пошёл к двери на негнущихся ногах
er stieß in der Tür fast mit ihr zusammenон чуть было не столкнулся с ней в дверях
er trommelte mit den Fäusten gegen die Türон барабанил в дверь кулаками
er war mir behilflich, die Tür zu öffnenон помог мне открыть дверь
er wies mit der Hand zur Türон показал рукой на дверь
es läutet an der Türзвонят в дверь
es läutete stürmisch an der Türраздался резкий звонок в дверь
es poltert draußen an der Türкто-то дубасит во входную дверь
es schellte. Ein Pülcher stand vor der TürПозвонили. Какой-то босяк стоял в дверях
es war so dunkel, dass ich die Tür nicht finden konnteбыло так темно, что я не мог найти дверь
gleich mit der Tür ins Hausбез предисловий (Vas Kusiv)
gleich mit der Tür ins Hausбез обиняков (Vas Kusiv)
hast du dich vergewissert, dass die Tür abgeschlossen ist?ты удостоверился, что дверь заперта?
hast du die Tür zugeschlossen?ты закрыл дверь на ключ?
hast du die Tür zugeschlossen?ты запер дверь на ключ?
hinter verschlossenen Türenвтайне
hinter verschlossenen Türenнегласно
hinter verschlossenen Türenтайком
hinter verschlossenen Türenза закрытыми дверями
hinter verschlossenen Türenскрытно
hinter verschlossenen Türenкелейно
hinter verschlossenen Türenв условиях полной секретности
hinter verschlossenen Türenв условиях полной секретности
hinter verschlossenen Türenв условиях келейности
hinter verschlossenen Türenпри закрытых дверях (тж. юр.)
hinter verschlossenen Türen beratenвести совещаться при закрытых дверях
hinter verschlossenen Türen verhandelnвести переговоры при закрытых дверях
ich bringe die Tür nicht aufя никак не открою дверь
ich habe die Tür abgebeiztя очистил дверь от краски (растворителем)
ich schlug heftig die Tür hinter mir zuя с силой захлопнул за собой дверь
in den Gang mündeten viele Türenв коридор выходило много дверей
in der Kurve wurde er aus der offenen Tür herausgeschleudertна повороте его вышвырнуло из незапертой двери (автомашины, вагона)
in der Türв дверях
in drei Sätzen war er an der Türв три прыжка он был у двери
in drei Sätzen war er an der Türв три прыжка он очутился у двери
jeder kehre vor seiner Tür!не лучше ль на себя оборотиться (букв. всяк мети перед своей дверью)
jemand pochte an der Türкто-то тихо стучал в дверь
jemandem die Tür weisenвыставить за дверь (Somad)
jemanden bis vor die Tür begleitenпроводить кого-либо до двери
jemanden zur Tür herausfeuernпрогнать (кого-либо)
jemanden zur Tür herausfeuernвыставить за дверь
jemanden zur Tür hinaus befördernвыпроводить кого-либо за дверь
kehre vor deiner eigenen Tür!не вмешивайся в чужие дела!
kehre vor deiner eigenen Tür!посмотри лучше на себя!
keinen Fuß vor die Tür setzenне выходить из дому
lassen Sie die Tür zu!не открывайте дверь!
lassen Sie die Tür zu!оставьте дверь закрытой!
man pocht an die Türв дверь стучат
mit den Fäusten an die Tür trommelnбить кулаками в дверь
mit den Fäusten an die Tür trommelnдубасить кулаками в дверь
mit den Fäusten an die Tür trommelnбарабанить кулаками в дверь
mit der Faust an die Tür hämmernколотить в дверь кулаком
mit der Tür ins Haus fallenговорить без обиняков
mit der Tür ins Haus fallenвыпалить что-либо не подумав
mit der Tür ins Haus fallenсразу выложить всё
mit der Tür ins Haus fallenсразу рассказать всё
mit der Tür ins Haus fallenрубить с плеча
mit der Tür knallenхлопать дверью
mit drei Sätzen war er an der Türв три прыжка он был у двери
mit ein paar Schritten war er an der Türв два прыжка он очутился у двери
mit ein paar Schritten war er an der Türв два прыжка он был у двери
mit einem Bums gegen die Tür stoßenс шумом толкнуть дверь
mit jemandem Tür an Tür wohnenбыть с кем-либо соседями
nachdem sie lange gewartet hatte, klopfte er endlich an die Türона долго ждала, пока он наконец не постучал в дверь
in der Kunst neue Türen aufstoßenоткрывать новые пути (в искусстве)
oberhalb der Türнад дверью
Politik der offenen Türполитика открытых дверей
rühren Sie diese Tür nicht an, sie ist frisch gestrichen!не прикасайтесь к этой двери, она только что покрашена!
schnelle Schritte näherten sich der Türбыстрые шаги приблизились к двери
sich den Finger an der Tür abklemmenприщемить себе палец дверью
sich der Tür nähernприближаться к двери
sich durch die Tür quetschenпротискиваться в дверь
sich unbemerkt durch die Tür schiebenнезаметно бочком выйти в дверь
sich unbemerkt durch die Tür schiebenнезаметно бочком войти в дверь
sich gegen die Tür stemmenупираться в дверь
sich in der Dunkelheit nach der Tür tastenв темноте искать ощупью дверь
sich noch eine Tür offenhaltenиметь в запасе какой-то вы ход
sich vor die Tür stellenстановиться к двери
sich zur Tür wendenповернуться к двери
sie linste durch die Türона незаметно заглянула через дверь
sie steckt den Schlüssel ins Schloss und öffnet die Türона вставляет ключ в замок и открывает дверь
sie streckte den Kopf durch die Türона просунула голову в дверь
sie öffnete die Tür einen Spaltона приоткрыла дверь на маленькую щёлочку
sie öffnete die Tür nur einen Spalt weitона приоткрыла дверь только на узкую щелку
sie öffnete die Tür nur einen Spalt weitона приоткрыла дверь чуть-чуть
Tag der offenen Türдень открытых дверей (напр., в школе)
TUR-Pтрансуретральная резекция простаты ( Transurethrale Resektion der Prostata  paseal)
Turn- und Sportgemeinschaftспортивно-гимнастический клуб
Turn- und Sportgemeinschaftспортивно-гимнастическое общество
Turn- und Sportvereinспортивно-гимнастический союз
Tür für den Dienstgebrauchслужебный вход
Tür nicht öffnen, bevor der Zug hält!не открывать дверей до полной остановки поезда!
Tür-Notöffnungsgerätустройство аварийного открытия двери (Александр Рыжов)
Tür-Notöffnungsgerätустройство аварийного открывания двери (Александр Рыжов)
Tür und Tor öffnenоткрывать дорогу (AlexandraM)
Tür- und Toranlagenдверные и воротные системы (dolmetscherr)
Tür zu!закрыть дверь!
unter der Tür schimmert Licht durchиз-под двери пробивается слабый свет
unter seinem Anprall gab die Tür nachпод его натиском дверь поддалась
Vertreib dein Naturell zur Tür hinaus, zum Fenster fliegt es gleich hereinГони природу в дверь: она влетит в окно
von Tür zu Türиз дома в дом
vor der eigenen Tür kehrenначать с себя (oooolga)
vor der eigenen Tür kehrenпосмотреть на себя (oooolga)
vor der Türна пороге
vor der Tür blieb er stehenперед дверью он остановился
vor der Tür des Restaurants stand ein Pageперед дверью ресторана стоял служитель
jemanden vor der Tür setzenвыгнать из дому (Настя Какуша)
wann wirst du endlich geruhen, die Tür zuzumachen?когда ты наконец соблаговолишь закрыть дверь?
Weihnachten steht vor der Tür.Рождество совсем близко (Andrey Truhachev)
Weihnachten steht vor der Tür.Рождество вот-вот наступит (Andrey Truhachev)
Weihnachten steht vor der Tür.вот-вот наступит Рождество (Andrey Truhachev)
Weihnachten steht vor der Tür.Рождество стоит на пороге (Andrey Truhachev)
Weihnachten steht vor der TürРождество уже на пороге
wenn die Kinder mich bei der Arbeit stören, so schließe ich die Tür zuесли дети мешают мне работать, то я запираю дверь на ключ
wie bist du hineingekommen, die Tür war doch zu?как ты вошёл, дверь же была закрыта?
zur Tür hinausза дверь
zur Tür hinausgehenвыйти за дверь
zur Tür sausenкинуться к двери
zur Tür sausenподлететь к двери
zur Tür sausenброситься к двери