English | Russian |
as soon as I get any news from you, I'll start out | я выеду, как только получу от вас известие |
can't get away from | всё никак не отделается от (suburbian) |
can't get away from | не могу отделаться от (I just can't get away from them.
Я просто-напросто не могу отделаться от них. suburbian) |
come on, get the book from the shelf | достань-ка книгу с полки |
did you get your change from the hundred rubles? | ты получил сдачу со ста рублей? |
from here the story gets more interesting | с этого места повествование становится более интересным |
from the get-go | с нуля (изначально Alex_Odeychuk) |
from the get-go | с порога (Liv Bliss) |
from the get-go | сразу (MargeWebley) |
from the get-go | изначально (с самого начала: If that is the case that sounds like a bad plan from the get go. Franka_LV) |
from the get-go | с самого начала (They've had trouble from the get-go. • I told you from the get-go that the Washington Redskins were going to win the Superbowl. Tanya Gesse) |
get a divorce from | разводиться |
get a divorce from | развестись |
get a divorce from one's husband | развестись со своим мужем (ART Vancouver) |
get a lesson from | брать урок (george serebryakov) |
get a lesson from | получить урок (someone george serebryakov) |
get a lift from something | касаться (Naira_Khasanova) |
get a lift from something | затрагивать (retail sales should get a lift from those tax holidays (NYTimes.com) Naira_Khasanova) |
get a light from another cigarette | прикурить |
get a light from another cigarette | прикуривать |
get a pat on the back from | похвалить (Дмитрий_Р) |
get a separation from wife | разъехаться (по взаимному соглашению или по решению суда) |
get a smile from | вызвать улыбку (someone SirReal) |
get a vicarious thrill from | переживать сильные ощущения (от фильма, романа и т. п.) |
get a vicarious thrill from | переживать сильные ощущения (от фильма, романа и т.п.) |
get an address from a driving license | узнать адрес из водительских прав |
get an answer from | дозваться (someone WiseSnake) |
get an answer from | добиться ответа (от кого-либо) |
get an infection from | заразиться (от кого-либо) |
get away from | бегать |
get away from | бежать |
get away from | отрешаться |
get away from | отрешиться |
get away from | отбиться |
get away from | отбиваться |
get away from | отвлечься от (В основном люди хотят отвлечься от монотонных и тяжёлых будней, а не погружаться в них снова за счёт рок-музыки.; источник – goo.gl dimock) |
get away from a plan | отходить от плана ("If we stick to our game we're going to score goals and we're kind of getting away from that game plan. Simplify the game, get more traffic and we'll score goals." VLZ_58) |
get away from a reception | уйти с приёма |
get away from a rival | оторваться от соперника |
get away from civilization | уйти от цивилизации |
get away from it all | сменить обстановку (Азери) |
get away from it all | отдохнуть от рабочей суматохи и других стрессовых ситуаций (bojana) |
get away from it all | уйти от городского шума (Азери) |
get away from it all | отдохнуть от постоянного стресса, сбежать от суматохи (When I'm feeling stressed by my job I like to get away from it all and go for a walk in the country Pier) |
Get away from me! | Отвали! (Get away from me! Can't you see I'm talking on the phone? ART Vancouver) |
get away from me! | иди отсюда! (You're harassing me! Get away from me! – Не приставай ко мне! Иди отсюда! ART Vancouver) |
Get away from me! | Отстань! (Get away from me! Can't you see I'm talking on the phone? ART Vancouver) |
get away from prison | бежать из тюрьмы |
get away from pursuers | уйти от преследователей (from the dogs, etc., и т.д.) |
get away from the chase | уйти от погони (Lifestruck) |
get away from the city | вырваться из города |
get away from the office | вырваться из учреждения |
get away from the office | вырваться из конторы |
get away from the town | вырываться из города |
get away from the town | вырваться из города |
get back from repairs | забрать из ремонта (VLZ_58) |
get back from sick leave | закрыть больничный (Bullfinch) |
get back from vacation | выйти из отпуска (4uzhoj) |
get benefit from | извлекать пользу |
get blisters from dancing | наплясывать (impf of наплясать) |
get blisters from dancing | наплясть (pf of наплясывать) |
get blood from a stone | стараться разжалобить (кого-либо) |
get boots from under the bed | достать сапоги из-под кровати |
get brickbats from | подвергнуться критике (от кого-либо sixthson) |
get brickbats from | подвергнуться осуждению (от кого-либо sixthson) |
get brickbats from | подвергнуться порицанию от кого-либо (sixthson) |
get bumped from | покидать |
get bumped from | выбывать |
get butter from cream | получать масло из сливок |
get buy-in from | получить чьё-либо одобрение или согласие (jouris-t) |
get calluses from dancing | наплясать |
get calluses from dancing | наплясывать (impf of наплясать) |
get calluses from dancing | наплясывать |
get calluses from dancing | наплясть (pf of наплясывать) |
get divorced from | отрываться от (suburbian) |
get divorced from | оторваться от (suburbian) |
get down a book from a shelf | снять книгу с полки |
get down a book from the top shelf | снимать книгу с верхней полки (the boy from the fence, my hat from the book, etc., и т.д.) |
get down from a ladder | слезать с лестницы (from his horse, from the tree, etc., и т.д.) |
get down from a ladder | спускаться с лестницы (from his horse, from the tree, etc., и т.д.) |
get down from horse | слезть с лошади |
get down from the table | встать из-за стола (Let him get down from the table once he has finished eating. Children who fuss at mealtimes are often not really hungry – by Gina Ford Tamerlane) |
get from | оторваться |
get from | оторвать |
get from | вырваться |
get from | отделаться |
get from | вырвать |
get one's hat from the other room | принести шляпу из другой комнаты (the books from the study, the tea-things from the kitchen, etc., и т.д.) |
get her away from this house | увести её из этого дома (the children away from this bully, the prisoners away from prison, etc., и т.д.) |
get his timidity from his mother | унаследовать робость от матери |
get home from work | возвращаться домой с работы (Alex_Odeychuk) |
get information from the library | получать сведения из библиотеки (money from the bank, help from him, etc., и т.д.) |
get inspiration from | черпать вдохновение в (чем-либо) |
get loose from the reins | развозжжаться |
get loose from the reins | разважживаться (impf of развожжаться) |
get loose from the reins | развожжаться (pf of разважживаться) |
get machinery from Europe | приобретать оборудование в Европе (many commodities from abroad, etc., и т.д.) |
get machinery from Europe | покупать оборудование в Европе (many commodities from abroad, etc., и т.д.) |
get machinery from Europe | закупать оборудование в Европе (many commodities from abroad, etc., и т.д.) |
get machinery from Europe | получать оборудование из Европы (many commodities from abroad, etc., и т.д.) |
get more from | добиться большего от (greyhead) |
get no help no money, no advice, etc. from him | не получать от него помощи (и т.д.) |
get off from one's horse | сойти с лошади |
get off the hook from | избежать (чего-л.) |
get out from | вынимать |
get out from | вытаскивать |
get out from | доставать |
get out from | вылезать (из) |
get out from account | снять со счета (Anglophile) |
get out from under | развязаться с (кем-либо, чем-либо) |
get out the truth some facts, information, etc. from him | выудить у него правду (и т.д.) |
get permission from to do | получить позволение у кого-либо сделать (что-либо) |
get permission from to do | получить разрешение у кого-либо сделать (что-либо) |
get plug from | проталкиваться (someone – кем-либо Beforeyouaccuseme) |
get plug from | получить поддержку от (someone – кого-либо Beforeyouaccuseme) |
get presents from his brother | получать подарки от брата (a letter from one's parents, a message from him, etc., и т.д.) |
get some water from | зачерпнуть воды из (linton) |
get someone deferred from service | откупить от армии |
get someone deferred from service | откупить от службы (в армии; дайте ссылку на примеры употребления, потому что вот определение слова defer, и об откупе от службы за взятку речь не идет: https://www.merriam-webster.com/dictionary/defer kamyshka) |
get someone deferred from service | откосить от армии |
get the bone the ball, the stick, etc. away from the dog | отобрать кость и т.д. у собаки |
get the milk from the refrigerator for me | достаньте мне молока из холодильника |
get them away from this dreadful sight | отвлечь их от этого ужасного зрелища (her away from the gloomy recollections, the children away from their game, etc., и т.д.) |
get up from a chair | встать со стула |
get up from one's knees | встать с колен (from a chair, from the table, from the ground, etc., и т.д.) |
get up from one's knees | подняться с колен (from a chair, from the table, from the ground, etc., и т.д.) |
get up from the table | встать из-за стола |
he gets it from his mother | это он унаследовал от матери |
he gets it from his mother | это эта черта характера и т. п. у него от матери |
he got a fine hamper from home | он получил из дому посылку с вкусными вещами |
he longs to get away from here | его тянет отсюда |
he wants to get away from here | его тянет отсюда |
he was about to get up from the table when... | он встал было из-за стола, когда... |
I don't get much from his lectures | его лекции мне мало что дают |
I get my meat from the local butcher | я покупаю мясо в соседнем мясном магазине |
I must get away from this environment | я должен сменить обстановку |
I want to get away from the city | я хочу уехать из города |
I want to get away from the noise | я хочу тишины |
I'd like to hear from you when you get located | дайте мне знать, когда устроитесь |
it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it | не важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют |
it is hard to get along with people from a different background | Сложно иметь дело с людьми не своего круга (Samura88) |
it takes a month to get deliveries from | Доставка из... занимает месяц (Lyubov_Zubritskaya) |
not to get any change from | уйти несолоно хлебавши от (someone – кого-либо) |
not to get any change from | уйти от кого-либо не солоно хлебавши (someone) |
Say, mister! Can I get a glass of water from you? | Здорово, хозяин! Нельзя ли у вас получить стакан воды? |
she can't get money from anywhere | ей неоткуда взять денег |
the doctors told him to get her away from it all | врачи велели ему увезти её подальше, чтобы она отвлеклась от всего, что было |
the fox doubled on his track to get away from the dogs | лиса запутала след, чтобы уйти от собак |
there is no place I can get it from | мне неоткуда это достать |
there is nowhere I could get it from | мне негде взять это |
there is nowhere she could get it from | ей негде взять это |
this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it | на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получите |
wait and see, you're going to get it from your father! | погоди, достанется тебе от отца! |
we couldn't get permission from him | мы не могли получить у него разрешения |
when did you get a last letter from him? | когда вы в последний раз получили письмо от него? |
when did you last get a letter from him? | когда вы получили последнее письмо от него? |
where do you get that from? | откуда ты это взял? |
where does he get it from? | и в кого он только такой уродился? (Anglophile) |
you can get it from me | вы можете получить это у меня |
you cannot get blood from a stone | его не разжалобишь |
you cannot get blood from a stone | её не разжалобишь |
you can't get away from it! | ничего нельзя изменить! |
you can't get away from it! | ничего нельзя поделать! |
you can't get away from it! | от этого не уйдёшь |
you will never get anything from him | от него ничего не дождёшься |
you'll get only weasel words from him | вы не добьётесь от него прямого ответа |