DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing geringstes | all forms
GermanRussian
am geringstenниже всего (Лорина)
am geringstenменьше всего
auch nur im geringstenхоть сколько-нибудь
auf dem Weg des geringsten Widerstandsпо пути наименьшего сопротивления
bei dem geringsten Anlass weinenплакать при малейшем поводе
bei der geringsten Gelegenheitпри малейшей возможности
bei der geringsten Gelegenheitиспользуя малейшую возможность
beim geringsten Anlassпри малейшей возможности
beim geringsten Anlassпри малейшем поводе
beim geringsten Anzeichenпри малейших признаках
beim geringsten Stoß knickt er einмалейший удар может его свалить (тж. перен.)
das Geringste, was du tun kannst, ist ... самое меньшее, что ты можешь сделать, это ...
das ist meine geringste Sorgeэто меня меньше всего беспокоит
den Weg des geringsten Widerstandes gehenидти по линии наименьшего сопротивления
den Weg des geringsten Widerstandes gehenидти по пути наименьшего сопротивления
der Kleine heult bei dem geringsten Anlassмалыш чуть что – ревёт
diese Gerüchte haben nicht die geringste Begründungэти слухи совершенно необоснованы
er beachtet auch das Geringsteон обращает внимание даже на самые мелочи
er drischt die Kinder bei dem geringsten Anlassон колотит детей по ничтожному поводу
er spricht russisch ohne die geringste Färbungон говорит по-русски без всякого акцента
es besteht nicht die geringste Notwendigkeit, so zu handelnнет ни малейшей необходимости так поступать
es gab nicht den geringsten Misston bei den Verhandlungenво время переговоров не было никаких разногласий
mit den geringsten Verlustenс незначительными потерями
mit den geringsten Verlustenс ничтожными потерями
mit den geringsten Verlustenс минимальными потерями
nicht das Geringsteнисколько (Andrey Truhachev)
nicht das Geringsteничуть (Andrey Truhachev)
nicht das geringsteабсолютно ничего (Vas Kusiv)
nicht das geringsteровно ничего (напр., не видеть)
nicht das geringsteнисколечко (Vas Kusiv)
nicht den geringsten Schimmer von etwas habenни в зуб ногой (Vas Kusiv)
nicht den geringsten Schimmer von etwas habenне иметь представления (Vas Kusiv)
nicht den geringsten Schimmer von etwas habenне смыслить ни аза в (Vas Kusiv)
nicht den geringsten Schimmer von etwas habenне смыслить (Vas Kusiv)
nicht den geringsten Schimmer von etwas habenбыть не в курсе (Vas Kusiv)
nicht die geringste Ahnung von etwas habenничего не смыслить (в чём-либо)
nicht die geringste Ahnung von etwas habenне иметь ни малейшего представления (о чем-либо)
nicht die geringste Ahnung von etwas habenне иметь ни малейшего представления (о чем-либо)
nicht die geringste Lebensäußerung zeigenне проявлять никаких признаков жизни
nicht im Geringstenни на малость (Andrey Truhachev)
nicht im Geringstenни на шаг (Andrey Truhachev)
nicht im Geringstenни на самую малость (Andrey Truhachev)
nicht im geringstenни на грош (Vas Kusiv)
nicht im Geringstenни вот столько (Andrey Truhachev)
nicht im Geringstenни на йоту (Andrey Truhachev)
nicht im Geringstenни на сколько (Andrey Truhachev)
nicht im Geringstenни в коей мере (Andrey Truhachev)
nicht im Geringstenни в какой степени (Andrey Truhachev)
nicht im Geringstenни в малейшей степени (Andrey Truhachev)
nicht im Geringstenни на толику (Andrey Truhachev)
nicht im Geringstenничуть (Andrey Truhachev)
nicht im geringstenвовсе не (saschkoseidel)
nicht im Geringstenни в какой мере (Andrey Truhachev)
nicht im geringstenничуть не бывало
nicht im geringsten, nicht das geringsteни на йоту (Vas Kusiv)
ohne den geringsten Anlassне имея ни малейшего повода