DictionaryForumContacts

   German Russian
Terms for subject General containing gehts | all forms
GermanRussian
alles geht seinen alten Gangвсё идёт по-прежнему
alles geht seinen ruhigen Gangвсё идёт спокойно своим чередом
auch wenn ich krank bin, geht mein Gehalt fortдаже если я болею, моя зарплата сохраняется
auch wenn ich krank bin, geht mein Gehalt weiterдаже если я болею, моя зарплата сохраняется
augenblicklich geht es dem Kranken etwas besserв данный момент больному немного лучше
aus dem Vorhergehenden geht hervor, dassиз предыдущего вытекает, что
bei ihnen geht es immer etwas steif zuу них всегда бывает несколько чопорная атмосфера
Bei solchen Sprüchen geht mir die Hutschnur hochТакие высказывания меня бесят (Iryna_mudra)
Böses kommt geritten, geht aber weg mit SchrittenЗло прискачет верхом, а прочь уйдет пешком
dabei geht er badenтут его ждёт разочарование
das Fenster geht nicht aufокно не открывается
das Fieber geht herunterтемпература больного снижается
das Fieber geht zurückтемпература больного снижается
das Fieber geht zurückтемпература больного падает
das geht auf meine Rechnungэто идёт на мой счёт
das geht gegen mein Gewissenэто противно моей совести
das geht gegen meine Grundsätzeэто противоречит моим принципам
das geht gegen meine Prinzipienэто противоречит моим принципам
das geht ihn nah anэто непосредственно касается его
das geht nicht so geschwindтак быстро это не пойдет
das geht Sie nichts an!не ваше дело!
das geht wahrlich zu weit!это, право, уж слишком!
das geht über mein Vermögenэто свыше моих возможностей
das geht über seine Kräfteэто ему не по плечу
das Hochwasser geht zurückпаводок спадает
das Leben geht seinen üblichen Gangжизнь идёт своим чередом (Ремедиос_П)
das Parlament geht in die Ferienпарламент распускается на летние каникулы
deine unausgesetzte Fragerei geht mir auf die Nervenтвои беспрестанные вопросы действуют мне на нервы
dem Drama geht ein Vorspiel voranдраме предшествует пролог
der Betrieb geht in die Hände des Volkes überпредприятие переходит в руки народа
der Blick aus meinem Fenster geht direkt aufs Meerиз моего окна открывается вид прямо на море
der Boxkampf geht über zehn Rundenвстреча боксёров длится десять раундов
der Erzfrachter geht nach Hamburgрудовоз идёт курсом на Гамбург
der Junge geht von selbst früh ins Bettмальчик сам без напоминания рано ложится спать
der Puls geht langsamпульс бьётся редко
der Puls geht regelmäßigпульс бьётся нормально
der Puls geht schnellпульс частый
der Riss in der Wand geht durchтрещина проходит через всю стену
der Schrank geht hier nicht durchшкаф здесь не пройдёт (в дверь)
der Umsatz geht zurückоборот сокращается
der Verlust geht in die Millionenубыток составляет миллионы
der Vorhang geht niederзанавес опускается
der Vorhang geht niederзанавес падает
der Weg geht in Schleifenдорога петляет
der Zug geht nach Berlinпоезд идёт в Берлин
die Arbeit geht flott voranработа продвигается в темпе
die Arbeit geht flott voranработа спорится
die Arbeit geht gut voranработа идёт спорится
die Ausfuhr geht zurückвывоз сокращается
die Blume geht einцветок гибнет
die Bremse geht nichtтормоз не работает
die Flut geht zurückпаводок спадает
die Hausangestellte geht am ersten Februarдомашняя работница уходит первого февраля
die Macht geht in die Hände des Volkes überвласть переходит в руки народа
die Pflanze geht einрастение гибнет
die Teuerung geht Hand in Hand mit einer Verknappung der Wareпараллельно с удорожанием растёт дефицит товара
die Ware geht reißend abтовар продаётся нарасхват
die Zeit geht dahin und er hat noch nichts geschafftвремя уходит, а он ещё ничего не сделал
die Überschwemmung geht zurückвода отступает
diese Arbeit geht jetzt allem anderen vorэта работа сейчас самая главная
diese Musik geht ins Blutэта музыка будоражит
diese Musik geht ins Blutэта музыка волнует кровь
diese Musik geht ins Blutэта музыка волнует
diese Ware geht gutэто ходкий товар
diese Ware geht gutэтот товар идёт хорошо
dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurückназвание этой реки восходит к временим древних кельтов
dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurückназвание этой реки восходит к временам древних кельтов
dieser Gedanke geht mir nicht aus dem Kopfэта мысль не выходит у меня из головы
durch die Gruppierung geht ein tiefer Rissгруппировку разобщает глубокий раскол
ein alter Fuchs geht nicht zum zweiten Male in die Falle ins Garn. Alte Sperlinge sind schwer zu fangenстарого воробья на мякине не проведёшь
ein Gespenst geht um in Europa – das Gespenst des KommunismusПризрак бродит по Европе-призрак коммунизма
eine Erscheinung geht umбродит призрак
er geht, als wenn er einen Stock verschluckt hätteон ходит будто аршин проглотил
er geht an seinen Platzон идёт на своё место
er geht auf einen Stock gestütztон ходит, опираясь на палку
er geht aus dem Korridor in das Zimmer hineinон входит из коридора в комнату
er geht gebückt, um nirgends anzustoßenон идёт наклонившись, чтобы ни обо что не удариться
er geht immer geschniegelt und gebügeltон ходит всегда расфранченный и наглаженный
er geht immer geschniegelt und gebügeltон ходит всегда разодетый и наглаженный
er geht in die Stadtон идёт в город
er geht in Lumpenон ходит в лохмотьях
er geht in Lumpenон ходит в рванье
er geht leichtsinnig mit dem Geld umон легкомысленно обращается с деньгами
er geht leider zu oft Seitenwegeон, к сожалению, слишком часто действует окольными путями
er geht mit jedem kleinen Wehwehchen zum Arztс малейшей болячкой он бежит к врачу
er geht mit kahlem Kopfон ходит без шапки
er geht mit Kurzwaren hausierenон торгует вразнос галантереей
er geht mit offenen Augen durch die Weltон смотрит на мир открытыми глазами
er geht mit seinen Kräften sparsam umон бережно расходует свои силы
er geht nach Moskau als Korrespondent unserer Zeitungон едет в Москву в качестве корреспондента нашей газеты
er geht oft ins Wirtshausон часто ходит в трактир
er geht oft tagelang trübsinnig umherон часто ходит целыми днями в очень подавленном состоянии
er geht scheelblickend herumон ходит, бросая на все завистливые взгляды
er geht schräg über die Straßeон идёт через улицу наискось
er geht von der richtigen Annahme aus, dassон исходит из правильного предположения, что
er geht zu einem Rendezvousон идёт на свидание
er geht ökonomisch mit seinen Mitteln umон экономно расходует свои средства
es gehtпойдёт (при ответе на вопрос: Как дела? alex nowak)
es geht aber schon weiterэто ещё не всё (Ремедиос_П)
es geht abwärts mit ihmон становится плох
es geht abwärts mit ihmего дела идут всё хуже
es geht alles drunter und drüberвсё идёт кувырком
es geht alles ganz nach Wunschвсё идёт как нельзя лучше
es geht alles im alten Geleise fortвсе остаётся по-старому
es geht alles wie Geschmiertвсё идёт как по маслу
es geht auf Biegen oder Brechenэто вопрос жизни или смерти
es geht auf Mitternacht, doch Hermann kommt nichtУж полночь близится, а Германна всё нет
es geht auf sein Risikoпод его ответственность
es geht auf sein Risikoон делает это на свой страх и риск
es geht auf sein Risikoубытки за его счёт
es geht aufwärtsдело идёт к лучшему
es geht aufwärts mit ihmон идёт в гору
es geht darum, dassречь идёт о том, что (...о том, чтобы / как antbez0)
es geht darum, dassдело заключается в том, что (antbez0)
es geht darum, dassдело в том, что (Olessia Movtchaniouk)
es geht die Fama, dassпо слухам
es geht hart auf hartборьба идёт не на жизнь, а на смерть
es geht heiß herдело кипит
es geht ihm an den Krägenдела его плохи
es geht ihm an den Leibдело принимает для него плохой оборот
es geht ihm denkbar gutон чувствует себя прекрасно
es geht ihm dreckigу него дела дрянь
es geht ihm elendон очень нуждается
es geht ihm etwas besserон чувствует себя немного лучше
es geht ihm heute unvergleichlich besser als gesternон чувствует себя сегодня несравненно лучше, чем вчера
es geht ihm neuestens schlechtс недавних пор ему живётся плохо
es geht ihm nichts über die Musikмузыка для него дороже всего
es geht ihnen recht erträglichони живут вполне сносно
es geht ihr heute besonders gutона чувствует себя сегодня особенно хорошо
es geht ihr übelей скверно живётся
es geht immer berganдело идёт на лад
es geht immer berganдела поправляются
es geht mauдело дрянь
es geht mir glänzendя чувствую себя великолепно
es geht mir relativ gutя чувствую себя относительно хорошо
es geht mir schlechtмне плохо живётся
es geht mir soso lalaя живу так себе
es geht mir unter aller Kritikмои дела ниже всякой критики
es geht nichtэто невозможно
es geht nichtэто не выйдет
es geht nicht auf die Dauerэто не может так долго продолжаться
es geht nicht nach mirэто не по-моему
es geht nichts darüberнет ничего лучше
es geht nichts über ein gemütliches Heimнет ничего приятнее домашнего уюта
es geht schlimm ausэто кончится плохо
es geht steil anдорога идёт круто в гору
es geht um den Halsэто вопрос жизни
es geht um Leben und Todэто вопрос жизни и смерти (mrr71)
es geht um Sein oder Nichtseinречь идёт о том, быть или не быть (чему-либо)
es geht um Sein oder Nichtseinречь идёт о жизни и смерти
es geht um Sieg oder Niederlageречь идёт о победе или поражении
es geht um Tod und Lebenдело идёт о жизни и смерти
es geht ums Lebenэто вопрос жизни
es geht ums Leben auf der WeltРади жизни на земле
es geht wieder berganдело идёт на лад
es geht wieder berganдела поправляются
geht er noch immer unbeweibt durchs Leben?он всё ещё ходит в холостяках?
7 geht in 21 ohne Rest auf21 делится на 7 (без остатка)
Geht in Ordnungхорошо! (Супру)
geht jemand anders mit uns mit?кто ещё пойдет с нами?
Geht schon!ничего страшного (Vas Kusiv)
Geht schon!Ничего! (Vas Kusiv)
der Film geht unter die Hautфильм задевает за живое
geht voraus, ieh komme gleich nachидите вперёд, я сейчас к вам присоединюсь
heute geht er zeitig zu Bettсегодня он рано ложится спать
hier geht es ja zu wie im Irrenhausздесь настоящий сумасшедший дом
ich leuchte ihm, wenn er in den Keller gehtя свечу ему, когда он идёт в подвал
ihm geht der Humor abон полностью лишён юмора
ihm geht der Humor abу него совершенно отсутствует юмор
ihm geht der Ruf eines erfahrenen Pädagogen vorausон славится как опытный педагог
ihm geht es beschissenон живёт дерьмово
ihm geht es sosoон живёт неважнецки
ihm geht nie der Humor ausу него юмор никогда не иссякает
ihr geht nie die Geduld ausу неё никогда не иссякает терпение
ihre Arbeit lässt es zu, dass sie im Winter auf Urlaub gehtеё работа позволяет ей идти в отпуск зимой (sich D)
in meinen Koffer geht nichts mehr hineinв мой чемодан больше ничего не входит
jeder geht diesem Raufbold aus dem Wegeкаждый сторонится этого драчуна
jetzt geht es los!ну, начинается! (гроза)
komm schnell her, das Spiel geht los!иди скорей, игра начинается!
Los geht's!приступаем! (tanda_lu)
Los gehts!начали! (Vas Kusiv)
Los gehts!поехали! (Vas Kusiv)
manchmal geht es auf der Welt kurios zuкурьёзные вещи происходят порой на свете
mir geht es leidlichя живу терпимо
mir geht es leidlichмне живётся ничего
mir geht es leidlichя живу ничего
mir geht es leidlichмне живётся терпимо
mir geht's im Leibe herumу меня всё болит
nein, das geht entschieden zu weitнет, это решительно заходит слишком далеко
Nicht weil es einem zu gut gehtне от хорошей жизни
nun geht es erst recht losтеперь только всё и начнётся
samstags geht er kegelnпо субботам он ходит играть в кегли
sein Atem geht leichtон легко дышит
sein Atem geht stoßweiseон порывисто дышит
sein grämliches Gesicht geht mir auf die Nervenего вечно недовольное лицо действует мне на нервы
seine schulmeisterliche Sprechweise geht mir auf die Nervenего манера говорить наставительно действует мне на нервы
sie geht alltäglich an meinem Haus vorüberона ежедневно проходит мимо моего дома
sie geht jetzt mit ihren Kräften haushälterisch umона расходует теперь свои силы экономно
sie geht mit sachten Schrittenу неё мягкая походка
und es geht ihm auf, dass es so istи тут он понял, что это так и есть (Viola4482)
Vaterland ist da, wo es einem gut gehtгде хорошо, там и родина
Vaterland ist da, wo es einem gut gehtгде хорошо, там и отечество
vom Gehalt geht die Steuer abс зарплаты идёт налог
wann geht nun das Spiel an?когда же начнётся игра?
warum geht ihr nicht auseinander?почему вы не расходитесь?
was geht hier vor sich?что здесь происходит?
was geht in seinem Kopf nur vor?что происходит в его голове?
wenn es weiter so trocken bleibt, geht dieser Strauch einесли и дальше будет такая засуха, этот куст погибнет
wenn sie über die Straße geht, so sehen sich alle nach ihr umкогда она идёт по улице, на неё все оглядываются
wer mit dem Liede kann schreiten durchs Leben, Geht nicht verloren, erobert sich die Welt!и тот, кто с песней по жизни шагает, Тот никогда и нигде не пропадёт
wie geht es dir?так себе"
wie geht es Ihrem Herrn Gemahl?как поживает ваш уважаемый супруг?
Wolle geht im Preis herunterцена на шерсть снижается