German | Russian |
ad patres gehen | отойти к праотцам (умереть) |
All-in gehen | пойти ва-банк (ichplatzgleich) |
am 1. September gehen | уходить с работы 1 сентября |
am Stock gehen | ходить с палкой |
an Bord gehen | посадка в самолёт (marinik) |
an den Kragen gehen | добраться и до ... чего-либо (В своей книге "Магическая Уборка" Мари Кондо добралась и до этих предметов.: In dem Buch Magic Cleaning geht Marie Kondo auch diesen Gegenständen an den Kragen. DreamTranslator) |
an den Start gehen | выходить на старт |
an die Öffentlichkeit gehen | обращаться к общественности (Гевар) |
an etwas zugrunde gehen | погибать (от чего-либо, из-за чего-либо) |
an etwas zugrunde gehen | гибнуть |
an jemandes grüner Seite gehen | идти рядышком |
an jemandes grüner Seite gehen | идти рядом |
an jemandes grüner Seite gehen | идти слева (напр., от своей спутницы) |
an jemandes Seite gehen jemandem zur Seite gehen | поддерживать (кого-либо) |
an jemandes Seite gehen jemandem zur Seite gehen | оказывать кому-либо помощь |
an jemandes Seite gehen jemandem zur Seite gehen | идти рядом (с кем-либо) |
an Land gehen | высадиться |
an Stöcken gehen | ходить с клюшкой (Pretty_Super) |
ans Handy gehen | взять трубку ответить по мобильному (ilma_r) |
ans Handy gehen | ответить по мобильному телефону (ilma_r) |
sehr ans Herz gehen | глубоко переживать (AlexandraM) |
ans Land gehen | высадиться |
ans Nelz gehen | играть у сетки (теннис, волейбол) |
ans Nelz gehen | выйти к сетке |
ans Theater gehen | сделаться актёром |
ans Theater gehen | пойти на сцену |
ans Werk gehen | приниматься взяться за дело за работу (korvin.freelancer) |
ans Werk gehen | приступить к делу |
auf Abstand gehen | дистанцироваться (Анастасия Фоммм) |
auf Abstand gehen | отдалиться (Анастасия Фоммм) |
auf Abwege gehen | сбиваться с правильного пути (massana) |
auf Abwege gehen | идти по ложным путям (massana) |
auf Abwege gehen | сбиваться с пути истинного (massana) |
auf Angriff gehen | идти в наступление (AlexandraM) |
auf Arbeit gehen | работать |
auf Arbeit gehen | пойти на работу (Andrey Truhachev) |
auf Arbeit gehen | ходить на работу |
auf Arbeit gehen | начать работать (Andrey Truhachev) |
jemandem auf den Docht gehen | морочить голову (Vas Kusiv) |
jemandem auf den Docht gehen | опостылеть (Vas Kusiv) |
jemandem auf den Docht gehen | надоесть (Vas Kusiv) |
jemandem auf den Docht gehen | мозолить глаза (Vas Kusiv) |
auf den Friedhof gehen | идти на кладбище |
auf den Fußspitzen gehen | ходить на цыпочках |
auf den Geist gehen | доставать (Андрей Уманец) |
auf den Geist gehen | надоедать (Андрей Уманец) |
auf den Geist gehen | выносить мозг (Николай Бердник) |
auf den Grund gehen | дойти до сути вопроса (Andrey Truhachev) |
auf den Rummel gehen | идти на гулянье |
auf den Rummel gehen | идти на ярмарку |
auf den Sack gehen | выносить мозг (Николай Бердник) |
auf den Socken gehen | идти бесшумно |
auf den Socken gehen | идти тихо |
auf den Tanzsaal gehen | идти на танцы |
auf den Zehen gehen | ходить на цыпочках |
jemandem auf den Zeiger gehen | действовать кому-либо на нервы (кому-либо) |
auf die Alm gehen | идти на горное пастбище |
auf die Alm gehen | идти на горный луг |
auf die Arbeit gehen | идти на работу |
auf die Botschaft gehen | пойти в посольство |
auf die Botschaft gehen | идти в посольство |
auf die Post gehen | идти на почту |
auf die Reise gehen | отправиться в путешествие |
auf die Spur gehen | отправиться на поиски (чего-л. -- etw.(D) Ремедиос_П) |
auf die Straße gehen | пойти на улицу |
auf die Suche gehen | идти искать |
auf die Suche gehen | отправиться на поиски |
auf die Toilette gehen | сходить в уборную (Andrey Truhachev) |
auf die Toilette gehen | сходить в туалет (Andrey Truhachev) |
auf die Toilette gehen | пойти в туалет (Andrey Truhachev) |
auf die Toilette gehen | в туалет идти, сходить |
auf die Universität gehen | быть являться студентом университета |
auf die Universität gehen | учиться в университете |
auf die Universität gehen | в университете учиться |
auf die Wanderschaft gehen | отправиться путешествовать странствовать |
auf die Wanderschaft gehen | отправиться путешествовать (пешком) |
auf Distanz gehen | отдалиться (marawina) |
auf Distanz gehen | дистанцироваться от чего-либо (marawina) |
auf Distanz gehen | отойти (marawina) |
auf ein Internat gehen | пойти в интернат (Vas Kusiv) |
auf eine Beerdigung gehen | пойти на похороны (Viola4482) |
auf eine Party gehen | пойти на вечер (Andrey Truhachev) |
auf eine Party gehen | пойти на вечеринку (Andrey Truhachev) |
auf einem Pfad gehen | идти тропой |
auf fremden Krücken gehen | жить чужим умом (букв. ходить на чужих костылях) |
auf Konfrontationskurs gehen | вступить на путь конфронтации (mit jemandem Ин.яз) |
auf Krücken gehen | ходить на костылях (Viola4482) |
auf Schatzsuche gehen | отправляться на поиск сокровищ (Andrey Truhachev) |
auf Schatzsuche gehen | отправляться на поиск клада (Andrey Truhachev) |
auf Schatzsuche gehen | отправиться на поиски сокровищ (Andrey Truhachev) |
auf Schatzsuche gehen | отправиться на поиски кладов (Andrey Truhachev) |
auf Schatzsuche gehen | отправляться на поиски кладов (Andrey Truhachev) |
auf Schatzsuche gehen | искать сокровища (Andrey Truhachev) |
auf Schatzsuche gehen | искать клады (Andrey Truhachev) |
auf Schatzsuche gehen | заниматься поиском сокровищ (Andrey Truhachev) |
auf Schatzsuche gehen | заниматься кладоискательством (Andrey Truhachev) |
auf Stelzen gehen | идти на ходулях |
auf Warteschleife gehen | быть вынужденным ждать ещё один год после провала экзаменов в текущем/ отодвигаться на второй второстепенный план (Millie) |
auf Zehenspitzen gehen | ходить на цыпочках (Astern) |
aufs Gymnasium gehen | быть гимназистом |
aufs Gymnasium gehen | ходить в лицей (Vas Kusiv) |
aufs Gymnasium gehen | являться гимназистом |
aufs Gymnasium gehen | учиться в гимназии |
aufs Land gehen | переселяться в деревню (Andrey Truhachev) |
aufs Land gehen | переселяться на село (Andrey Truhachev) |
aufs Land gehen | переезжать жить на село (Andrey Truhachev) |
aufs Land gehen | поехать жить на село (Andrey Truhachev) |
aufs Land gehen | переехать за город (Andrey Truhachev) |
aufs Land gehen | переехать в деревню (Andrey Truhachev) |
aufs Land gehen | уехать жить за город (Andrey Truhachev) |
aufs Land gehen | переезжать в сельскую местность (Andrey Truhachev) |
aufs Land gehen | переехать жить в сельскую местность (Andrey Truhachev) |
aufs Land gehen | поехать на природу |
aufs Land gehen | поехать за город |
aufs Land gehen | поехать в сельскую местность |
aufs Land gehen | переселяться в сельскую местность (Andrey Truhachev) |
aufs Land gehen | уехать жить в деревню (Andrey Truhachev) |
aufs Land gehen | поехать в деревню |
aufs Lyzeum gehen | быть лицеистом |
aufs Lyzeum gehen | являться лицеистом |
aufs Lyzeum gehen | учиться в лицее |
aus allen Fugen gehen | расклеиться |
aus dem Haus nicht gehen | не выходить из дому (Лорина) |
jemandem aus dem Licht gehen | не заслонять кому-либо свет |
jemandem aus dem Licht gehen | отойти от света |
aus dem Weg gehen | сторониться (Андрей Уманец) |
aus dem Weg gehen | пропускать мимо себя (Андрей Уманец) |
aus dem Weg gehen | отодвинуться (Андрей Уманец) |
aus dem Weg gehen | дать дорогу (кому-либо Андрей Уманец) |
aus dem Weg gehen | чуждаться (Андрей Уманец) |
aus dem Weg gehen | увернуться (Андрей Уманец) |
aus dem Weg gehen | бегать от кого-либо ("Ich habe nicht vor, irgendjemandem aus dem Weg zu gehen", sagte Putin in einem Interview mit französischen Fernsehsendern auf die Frage, ob er auch mit dem neuen ukrainischen Präsidenten Petro Poroschenko zusammentreffen werde. Ин.яз) |
aus dem Wege gehen | избегать (Andrey Truhachev) |
aus dem Wege gehen | увернуться (от кого-либо – D. Лорина) |
aus dem Wege gehen | избегать встреч (Andrey Truhachev) |
aus dem Wege gehen | уклоняться от встречи (Andrey Truhachev) |
aus den Fugen gehen | расшататься |
aus den Fugen gehen | расклеиться |
aus den Fugen gehen | выйти из колеи |
ausgetretene Wege gehen | идти по проторённой дорожке (Николай Бердник) |
außer Land gehen | покинуть родину |
außer Landes gehen | покинуть родину |
außer Landes gehen | уехать за границу |
außer Ländes gehen | покинуть родину |
barfuß gehen | идти босиком |
bei Barzahlung gehen 3% ab | при оплате наличными предоставляется 3% скидки |
bei Grün über die Straße gehen | переходить улицу при зелёном свете светофора |
bei Rot Ampel über die Straße gehen | переходить улицу при красном свете светофора |
bei Rot über die Ampel gehen | переходить улицу на красный свет (Andrey Truhachev) |
bei Rot über die Straße gehen | переходить улицу на красный свет (Гевар) |
bei roter Ampel über die Straße gehen | переходить улицу при красном свете светофора |
bei solch einem Regen können wir nicht gehen | в такой дождь мы не можем идти |
bergauf gehen | подниматься наверх (Andrey Truhachev) |
bergauf gehen | всходить (Andrey Truhachev) |
bergauf gehen | идти вверх (Andrey Truhachev) |
besonnen zu Werke gehen | приниматься за что-либо осмотрительно |
bis auf die Knochen gehen | пробирать до костей (Лорина) |
blank gehen | ходить раздетым (без пальто) |
daneben gehen | промахнуться (Der ging jedoch daneben, weil Dudley gerade einen Wutanfall hatte und die Wände mit seinem Haferbrei bewarf. Ant493) |
das Buch ist so angelegt, dass dem Leser das langsam gehen, arbeiten, sprechen bebleibt | книга построена так, чтобы сэкономить читателю время, избавив его от долгих поисков нужных сведений |
das Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehen | ребёнок мучит меня уже несколько дней, чтобы я сходил с ним в цирк |
das Mädchen zagte, über den schmalen Steg zu gehen | девушка не боялась идти по узкой доске |
das Mädchen zagte, über den schmalen Steg zu gehen | девушка не решалась идти по узкой доске |
das wird nicht gehen! | это невозможно (Vas Kusiv) |
das wird schon gehen | ничего, как-нибудь справимся! |
das wird schon gehen | ничего, всё ещё наладится обойдётся! |
den Dingen auf den Grund gehen | вникать в суть (Vas Kusiv) |
den Dingen auf den Grund gehen | вникнуть в сущность дела (Vas Kusiv) |
den Dingen auf den Grund gehen | вникнуть в суть дела (Vas Kusiv) |
den Dingen auf den Grund gehen | смотреть в корень (Vas Kusiv) |
den goldenen Mittelweg gehen | избрать золотую середину |
den Instanzenweg gehen | пройти все инстанции |
den Weg des geringsten Widerstandes gehen | идти по линии наименьшего сопротивления |
den Weg des geringsten Widerstandes gehen | идти по пути наименьшего сопротивления |
der Arbeit aus dem Wege gehen | уклоняться от работы |
der Boxer müsste zu Böden gehen | боксёр оказался в нокдауне |
der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen | мавр сделал своё дело, мавр может уходить |
der Offizier musste gehen | офицер должен был уйти (оставить службу) |
der Rock wird bald in Fetzen gehen | юбка скоро расползётся на куски |
des Rechtes verlustig gehen | потерять право (на что-либо, jemanden) |
des Rechtes verlustig gehen | лишиться права |
die Art zu gehen | манера ходить |
die Ausfuhr gehen in die EU-Länder | товары экспортируются в страны ЕС |
die Boxer werden in diesem Monat an den Start gehen | боксёры в этом месяце будут участвовать в соревновании |
die Demonstranten gehen in Achterreihen | демонстранты идут шеренгами по восемь человек |
die Dinge gehen ihren gewohnten Gang | дела идут своим обычным ходом |
die einen kommen, die anderen gehen | одни приходят, другие уходят |
die Gerüchte gehen von ihm aus | эти слухи исходят от него |
die Gerüchte gehen von ihm aus | эти слухи идут от него |
die Geschäfte gehen flau | дела идут не шибко |
die Preise gehen zurück | цены падают |
die Sache scheint dahin zu gehen, dass ... | дело, кажется, клонится к тому, чтобы ... |
die Verhandlungen gehen nur schleppend und zögernd voran | переговоры продвигаются с трудом и медленно |
die Waren gehen im Preis herunter | цены на товары падают |
die Waren gehen im Preis zurück | цены на товары падают |
die Waren gehen im Preise herunter | цены на товары падают |
die Waren gehen im Preise zurück | цены на товары падают |
die Wellen gehen hoch | волны вздымаются |
die Zimmer gehen ineinander | комнаты смежные |
die Zimmer gehen ineinander | комнаты проходные |
drahe gehen | отправляться кутить |
du musst unbedingt zum Arzt gehen | ты непременно должен пойти к врачу |
durch Bewährungsproben gehen | проходить через испытания (Ин.яз) |
sich etwas durch den Kopf gehen lassen | обдумывать (что-либо) |
durch den Wald gehen | идти через лесом |
durch den Wald gehen | идти по лесу |
durch den Wald gehen | идти через лес |
durch dick und dünn gehen | делить и горе и радость mit j-m, пережить вместе все радости и невзгоды (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
durch die Decke gehen | побить рекорды (inmis) |
durch die Decke gehen | выйти из себя (MMM90) |
durch Gefahren gehen | пройти сквозь опасности |
durchs Land gehen | путешествовать по стране |
durchs Ziel gehen | порвать ленточку (бег) |
eine Strecke gehen | пройти определённое расстояние (кусок пути) |
einem Streit aus dem Weg gehen | избегать ссор (Viola4482) |
eingehakt gehen | идти под руку (Ингрид) |
eingehängt gehen | идти под ручку (Viola4482) |
einkaufen gehen | по магазинам ходить |
einstweilen können wir nach Hause gehen | пока что мы можем пойти домой |
er erlaubt ihm, nach Hause zu gehen | он разрешает ему пойти домой |
er ist auf den Gedanken verfallen, am Vormittag ins Kino zu gehen | ему пришло в голову пойти в кино в первой половине дня |
er lässt sich gehen | он не сдерживает себя |
er lässt sich gehen | он распустился |
er musste in die Verbannung gehen | ему пришлось отправиться в ссылку |
er versucht jeder Reibung aus dem Wege zu gehen | он стремится избежать каких бы то ни было трений |
er wird statt deiner zu ihnen gehen | он пойдет к ним вместо тебя |
er wird statt dir zu ihnen gehen | он пойдет к ним вместо тебя |
er würde der Frau einfach die Zeitung zurückgeben, "Mahlzeit" sagen und gehen | Он подумал: сейчас он как ни в чём не бывало отдаст женщине газету, скажет "до свидания" и уйдёт. (Ebenda) |
es ist noch nicht entschieden, ob wir in dieses Theater gehen | ещё не решено, пойдём ли мы в этот театр |
es mag gehen, wie es wolle! | что будет, то будет! |
es steht Ihnen frei zu gehen oder zu bleiben | вы вольны уйти или остаться |
es tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüde | мне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собака |
es wird schon gehen! | всё получится хорошо! |
es wird schon schief gehen! все будет хорошо | всё обойдётся (ValP) |
finstere Wege gehen | идти тёмными путями |
flöten gehen | сгинуть (Vas Kusiv) |
flöten gehen | исчезнуть (Vas Kusiv) |
flöten gehen | пропасть (Vas Kusiv) |
Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lot | друзья познаются в беде (Vas Kusiv) |
frisch ans Werk gehen | весело приступать к делу |
frisch ans Werk gehen | бодро приступать к делу |
für jemanden durchs Feuer gehen | взойти ради кого-то на костёр (Unc) |
für kleine Königstiger gehen | сходить козу привязать (идея от Erdferkel HolSwd) |
gehen hinaus | выходить (Tanda) |
gehen lassen | отпустить (позволить уйти Лорина) |
gehen raus | выводиться напр., о краске (Tanda) |
gehen um | во главу угла (z.B. Wenn es um unsere Kinder geht, ist uns nichts zu schade! Muttersprachler) |
gehen wir in den Garten hinein | войдёмте в сад |
geschwinden Schrittes gehen | идти быстрым шагом |
hart ins Gericht gehen | резко осуждать (solo45) |
hart ins Gericht gehen | остро критиковать (mit jemandem solo45) |
heute abend wollen wir bummeln gehen | сегодня вечером мы хотим пойти развлечься |
heute gehen sie mit der Harpune fischen | сегодня они идут бить рыбу гарпуном |
ich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehen | я так устал, что не в состоянии сразу идти домой |
ich bin viel zu kaputt, um ins Kino zu gehen | я чересчур устал, чтобы идти в кино |
ich muss jetzt gehen | мне надо идти |
ich werde ebenfalls nach Hause gehen | я тоже пойду домой (Andrey Truhachev) |
ich werde gleich nach dem Mittagessen gehen | я пойду сразу после обеда |
ich wollte eben zu ihr gehen, als sie eintrat | я как раз хотел к ней пойти, когда она вошла |
im Gespräch gehen die Stunden schnell dahin | за разговором время проходит быстро |
im Pass gehen | бежать иноходью (конный спорт) |
in aller Bequemlichkeit zum Bahnhof gehen | не торопясь отправиться на вокзал |
in die Breite gehen | распространяться |
in die Falle gehen | отправиться на боковую |
in die Irre gehen | сбиться с пути истинного (Ремедиос_П) |
in die Luft gehen | взлететь на воздух (Andrey Truhachev) |
in die Sonne gehen | выйти погреться на солнце |
in diesen Saal gehen 100 Menschen hinein | в этот зал вмещается 100 человек |
in dieser Sache gehen wir konform | в этом деле наши мнения совпадают |
in einen Film gehen | пойти на фильм (Гевар) |
in Pass gehen | бежать иноходью (конный спорт) |
in Rente gehen | выходить на пенсию |
in Rente gehen | выйти на пенсию (Früher in Rente gehen mit tariflicher Altersteilzeit) |
in Sack und Asche gehen | глубоко раскаиваться |
in Urlaub gehen | уходить в отпуск (
: So können sie rasch entscheiden, ob ein Mitarbeiter innerhalb eines bestimmten Zeitraums in Urlaub gehen kann oder ob dieser auf Grund zu geringer Personalkapazität verlegt werden muss. Andrey Truhachev) |
in Zukunft unterrichten Sie mich bitte rechtzeitig, wenn Sie in Urlaub gehen wollen | на будущее попрошу мне своевременно сообщать, когда вы хотите идти в отпуск |
ins Ausland gehen | уехать за границу |
ins Bett gehen | укладываться спать (Andrey Truhachev) |
ins Bett gehen | идти спать (Andrey Truhachev) |
ins Bett gehen | пойти спать (Andrey Truhachev) |
ins Bett gehen | лечь спать (Andrey Truhachev) |
ins Bett gehen | отходить ко сну (Andrey Truhachev) |
ins Detail gehen | вдаваться в детали |
ins Einzelne gehen | вдаваться (AlexandraM) |
ins Einzelne gehen | входить в подробности (Andrey Truhachev) |
ins Exil gehen | отправляться в изгнание |
ins Geld gehen laufen | стоить много денег (Vas Kusiv) |
ins Geld gehen laufen | стоить немало денег (Vas Kusiv) |
ins Geld gehen laufen | дорого (Vas Kusiv) |
ins Geld gehen laufen | влететь в копеечку (Vas Kusiv) |
ins Internet gehen | зайти в Интернет |
ins Internet zu gehen | выйти в Интернет (Maxim Pyshniak) |
ins Konzert gehen | идти на концерт (Ин.яз) |
ins Leere gehen | не найти отклика (Andrey Truhachev) |
ins Leere gehen | уйти в пустоту (Andrey Truhachev) |
ins Leere gehen | проходить безрезультатно (Andrey Truhachev) |
ins Leere gehen | отклоняться |
ins Leere gehen | пройти незамеченным (Andrey Truhachev) |
ins Leere gehen | остаться незамеченным совет (Andrey Truhachev) |
ins Leere gehen | не приниматься |
ins Schwimmbad gehen | ходить в плавательный бассейн регулярно (Andrey Truhachev) |
ins Schwimmbad gehen | посещать плавательный бассейн регулярно (регулярно Andrey Truhachev) |
ins Schwimmbad gehen | пойти в плавательный бассейн (Andrey Truhachev) |
ins Wasser gehen | топиться |
ins Wasser gehen | утопиться |
ins Wasser gehen | броситься в воду |
jemandem auf den Leim kriechen/ gehen | попасться на уловку (auf jemanden, jemandes Tricks hereinfallen; sich hereinlegen lassen ; nach den mit Leim bestrichenen Ruten, die schon im Mittelalter zum Vogelfang benutzt wurden miami777409) |
jemandem durch Mark und Bein gehen | пронять кого-либо до мозга насквозь |
jemandem durch Mark und Bein gehen | пронять кого-либо до мозга костей |
jemanden gehen lassen | отпускать (кого-либо) |
jetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät | теперь мне нужно уходить, иначе я опоздаю |
jetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät | теперь мне нужно идти, иначе я опоздаю |
lahm gehen | хромать |
lahm gehen | ходить хромая |
langsam gehen | медленно передвигаться (Andrey Truhachev) |
langsam gehen | медленно идти (Andrey Truhachev) |
Lass es dir gut gehen! | хорошего.. (времяпрепровождения, в т.ч.; англ. enjoy yourself! OLGA P.) |
lass uns gehen! | пойдём! (собеседников двое) |
Akku leer gehen lassen | разряжать аккумулятор (ichplatzgleich) |
Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestand | люди нашего склада не уходят на пенсию |
Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestand | люди нашей породы не уходят на пенсию |
mit etwas schwanger gehen | задумывать (что-либо) |
mit etwas schwanger gehen | вынашивать (планы и т. п.) |
mit 2:1 in Führung gehen | повести со счётом 2:1 |
mit neuen Kräften an die Arbeit gehen | взяться за работу со свежими силами |
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen | пристать как с ножом к горлу (Vas Kusiv) |
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen | с ножом к горлу (Vas Kusiv) |
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen | приставать с ножом к горлу (Vas Kusiv) |
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen | приставать как с ножом к горлу (Vas Kusiv) |
jemandem mit etwas nicht von der Pelle gehen | пристать с ножом к горлу (Vas Kusiv) |
mit offenen Augen durch die Welt gehen | быть любознательным |
mit offenen Augen durch die Welt gehen | смотреть на мир открытыми глазами |
mit sich selbst zu Rate gehen | обдумать |
mit Stöcken gehen | ходить с клюшкой (Pretty_Super) |
mit jemandem untergefasst gehen | идти с кем-либо под руку |
mit wiegenden Hüften gehen | идти, покачивая бёдрами |
mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treiben | перегнуть палку (Vas Kusiv) |
mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treiben | переборщить (Vas Kusiv) |
mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treiben | переусердствовать (Vas Kusiv) |
mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treiben | потерять чувство меры (Vas Kusiv) |
mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treiben | хватить через край (Vas Kusiv) |
musikalische Fähigkeiten gehen ihm ab | у него нет никаких музыкальных способностей |
nach Canossa gehen | Идти в Каноссу |
nach dieser Affäre musste der Minister gehen | после этого скандала министр был вынужден уйти в отставку |
nach draußen gehen | выходить на улицу (Andrey Truhachev) |
nach draußen gehen | выходить наружу (Andrey Truhachev) |
nach Hause gehen | идти домой |
nach links gehen | идти налево |
nach unten gehen | опускать (Andrey Truhachev) |
nach unten gehen | спускаться вниз (Andrey Truhachev) |
nach unten gehen | опускаться вниз (Andrey Truhachev) |
nach unten gehen | спускаться (Andrey Truhachev) |
nach unten gehen | опускаться (Andrey Truhachev) |
nachschauen gehen | пойти проверить (ichplatzgleich) |
nackt gehen | ходить голым |
jemandem nicht aus dem Kopf gehen | не идти из головы (D.Lutoshkin) |
jemanden nicht gehen lassen | не отпускать от себя (Vas Kusiv) |
jemanden nicht gehen lassen | не отпускать (Vas Kusiv) |
jemandem nicht von den Versen gehen | надоедать (Vas Kusiv) |
jemandem nicht von den Versen gehen | не давать покоя (Vas Kusiv) |
jemandem nicht von den Versen gehen | не оставлять в покое (Vas Kusiv) |
jemandem nicht von den Versen gehen | приставать (Vas Kusiv) |
jemandem nicht von den Versen gehen | стоять над душой (Vas Kusiv) |
jemandem nicht von der Pelle gehen | прилипнуть к кому-либо (Collermann) |
jemandem nicht von der Pelle gehen | не отходить от кого-либо ни на шаг (Collermann) |
jemandem nicht von der Pelle gehen | брать измором (Vas Kusiv) |
nun muss ich gehen | итак мне пора! |
nun muss ich gehen | ну мне пора! |
ohne Gruß gehen | уйти не попрощавшись (Ремедиос_П) |
ohne ins Detail gehen zu wollen | не желая вдаваться в подробности (Andrey Truhachev) |
ohne ins Detail zu gehen | не вдаваясь в подробности (Andrey Truhachev) |
ohne sich etwas durch den Kopf gehen zu lassen | с бухты-барахты (Vas Kusiv) |
quer über die Straße gehen | пересечь улицу |
retour gehen | идти назад |
ruhelos auf und ab gehen | ходить в волнении взад и вперёд |
ruhelos auf und ab gehen | ходить беспокойно взад и вперёд |
schief gehen | плохо заканчиваться (Vas Kusiv) |
schief gehen | плохо закончиться (Vas Kusiv) |
schlafen gehen | ложиться спать (Andrey Truhachev) |
schlafen gehen | отходить ко сну (Andrey Truhachev) |
schlafen gehen | идти спать |
schlafen gehen | отправляться спать (Andrey Truhachev) |
seinen Gang gehen | идти своим чередом |
seinen üblichen Gang gehen | идти своим чередом (Ремедиос_П) |
seit drei Monaten gehen dort seltsame Dinge vor | уже три месяца, как там происходят странные вещи |
sich etwas durch den Kopf gehen lassen | взвешивать (что-либо) |
sich etwas durch den Kopf gehen lassen | призадуматься над (чем-либо) |
sich etwas durch den Kopf gehen lassen | обдумывать (что-либо) |
sich gehen lassen | перестать себя контролировать (Ремедиос_П) |
sich gehen lassen | терять контроль над собой (Ремедиос_П) |
sich gehen lassen | потерять контроль за собой (Ремедиос_П) |
sich gehen lassen | заиграться (Ремедиос_П) |
sich gehen lassen | забыться (Ремедиос_П) |
sich rasch auskleiden und ins Bett gehen | быстро раздеться и лечь в постель |
sie fürchtete sich, allein durch den Wald zu gehen | она боялась идти одна через лес |
Sie gehen fehl, wenn Sie das glauben | вы заблуждаетесь, если так думаете |
sie gehen mit Zucker und Peitsche vor | они применяют политику кнута и пряника |
Sie können gehen! | можете идти |
Sie können zu Fuß gehen | вы можете пойти пешком. |
sie wird an ihrem Kummer noch zugrunde gehen | она изведёт себя своим горем |
sie wird über ihrem Kummer noch zugrunde gehen | она изведёт себя своим горем |
Skifahren gehen | кататься на лыжах (Andrey Truhachev) |
Skifahren gehen | пройтись на лыжах (Andrey Truhachev) |
Skifahren gehen | ездить на лыжах (Andrey Truhachev) |
Skifahren gehen | совершать лыжную прогулку (Andrey Truhachev) |
Skifahren gehen | бегать на лыжах (Andrey Truhachev) |
Skifahren gehen | ходить на лыжах (Andrey Truhachev) |
so muss es gehen | таким образом дело пойдёт |
soll ich gehen? | мне следует уйти? |
spazieren gehen | выйти на прогулку (Лорина) |
spazieren gehen | прогуляться (пешком Лорина) |
tanzen gehen | ходить на танцы (Andrey Truhachev) |
tanzen gehen | пойти на танцы (Andrey Truhachev) |
um die Ecke gehen | заворачивать за угол (Andrey Truhachev) |
um die Ecke gehen | поворачивать за угол (Andrey Truhachev) |
um die Ecke gehen | повернуть за угол (Andrey Truhachev) |
um die Ecke gehen | завернуть за угол (Andrey Truhachev) |
unter die Dusche gehen | принимать душ (OLGA P.) |
unter die Haut gehen | взбудоражить (Vas Kusiv) |
unter die Haut gehen | выводить из себя (Xenia Hell) |
unter die Haut gehen | задевать за живое (Xenia Hell) |
unter die Haut gehen | доставать (Xenia Hell) |
unter die Haut gehen | пронимать (Vas Kusiv) |
unter die Haut gehen | пронять (Vas Kusiv) |
unter die Haut gehen | брать за душу (Vas Kusiv) |
jemandem untergefasst gehen | идти с кем-либо под руку |
Ursachen für ... auf den Grund gehen | выяснять причины (levmoris) |
jemanden verführen, auf die Jagd zu gehen | соблазнять кого-либо пойти на охоту |
verloren gehen | затеряться в толпе (Andrey Truhachev) |
verloren gehen | исчезать (Andrey Truhachev) |
verloren gehen | теряться (Лорина) |
verloren gehen lassen | упустить из виду (Ремедиос_П) |
vor etwas gehen | быть важнее (q3mi4) |
vor etwas gehen | преобладать (q3mi4) |
vor sich gehen | случаться (massana) |
vor sich gehen | иметь место (massana) |
vorwärts gehen | пойти вперёд (Лорина) |
warum gehen Sie vorzeitig weg? | почему вы раньше времени уходите? |
wenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, muss der Prophet zum Berge gehen | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе |
wenn seine Geschäfte so weiter gehen, ist er bald pleite | если его дела и дальше так пойдут, он скоро обанкротится |
wir gehen einer glücklichen Zukunft entgegen | нас ждёт счастливое будущее |
wir gehen in die Kaufhalle einkaufen | мы идём в торговый центр за покупками |
wir gehen in ein Schauspiel | мы идём на спектакль |
wir gehen jeden Tag spazieren | мы каждый день гуляем |
wir gehen nicht fehl, wenn wir annehmen, dass das Wort dem Französischen entlehnt ist | мы не ошибёмся, если предположим, что это слово заимствовано из французского языка |
wir gehen spazieren, inzwischen kannst du Klavier spielen | мы идём гулять, а ты пока можешь поиграть на рояле |
wir gehen zu Bett | мы идём спать |
wir mussten durch tiefen Dreck gehen | нам пришлось идти по глубокой грязи |
wir mussten mit leerem Magen ins Bett gehen | нам пришлось лечь спать с пустым желудком |
wir sind einverstanden, dass wir morgen ins Theater gehen | мы согласны завтра пойти в театр |
wir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht | мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планы |
wohin gehen wir zuerst? | куда мы сначала пойдём? |
wählen gehen | идти на выборы |
Zeit ins Bett zu gehen | время сна (Andrey Truhachev) |
Zeit ins Bett zu gehen | время отхода ко сну (Andrey Truhachev) |
Zeit ins Bett zu gehen | время ложиться спать (Andrey Truhachev) |
zu einer Beerdigung gehen | пойти на похороны (Viola4482) |
zu Ende gehen | завершиться (Лорина) |
zu Ende gehen | завершаться (Лорина) |
zu Fuß gehen | идти пешком |
zu Herzen gehen | пронимать (Vas Kusiv) |
zu Herzen gehen | взбудоражить (Vas Kusiv) |
zu Herzen gehen | пронять (Vas Kusiv) |
zu Herzen gehen | брать за душу (Vas Kusiv) |
zu weit gehen | зарваться (Kasakin) |
zu weit gehen, sich zu viel erlauben | далеко заходить (Vas Kusiv) |
zu weit gehen, sich zu viel erlauben | переходить границы (Vas Kusiv) |
zu weit gehen, sich zu viel erlauben | забываться (Vas Kusiv) |
zugrunde gehen | разрушать (golowko) |
zugrunde gehen | погибнуть (Лорина) |
zum Angriff gegen Acc gehen | идти в наступление (AlexandraM) |
zum Angriff gehen | идти в атаку (Ремедиос_П) |
zum Bahnhof gehen | идти на вокзал |
zum Bergsteigen gehen | ходить в горы (Er sagte immer, er ginge zum Bergsteigen, dabei spaziert er höchstens mal einen kleinen Buckel hinauf. Andrey Truhachev) |
zum Doktor gehen | пойти к доктору |
zum Friseur gehen | идти к парикмахеру |
zum Friseur gehen | идти в парикмахерскую |
zum Stelldichein gehen | идти на свидание (Andrey Truhachev) |
zum Stelldichein gehen | пойти на свидание (Andrey Truhachev) |
zum Tanzen gehen | ходить на танцы (Andrey Truhachev) |
zum Tanzen gehen | пойти на танцы (Andrey Truhachev) |
zur Botschaft gehen | пойти в посольство |
zur Botschaft gehen | идти в посольство |
zur Messe gehen | идти к обедне |
zur Nachtschicht gehen | идти в ночную смену |
zur Neige gehen | завершаться (I. Havkin) |
zur Neige gehen | близиться к концу |
zur Neige gehen | кончаться (I. Havkin) |
zur Neige gehen | заканчиваться |
zur Premiere gehen | идти на премьеру |
zur Uni gehen | посещать занятия (в университете Vas Kusiv) |
über den Bildschirm gehen | транслироваться по телевидению |
über den Jordan gehen | умереть (Мария Ро) |
über den Steg an Land gehen | сойти по трапу на берег |
über die Bühne gehen | иметь место (abgewickelt werden Alex Krayevsky) |
über die Bühne gehen | осуществиться (Boeser Russe) |
über die Bühne gehen | произойти (Boeser Russe) |
jemanden überreden, ins Kino zu gehen | уговаривать кого-либо пойти в кино |
übers Wasser gehen | идти по воде (Andrey Truhachev) |
übers Wasser gehen | ходить по воде (Andrey Truhachev) |