German | Russian |
an etwas Gefallen finden | получать удовольствие (от чего-либо) |
an etwas Gefallen finden | находить удовольствие в (чем-либо) |
an jemandem Gefallen finden | чувствовать симпатию (к кому-либо) |
an etwas Gefallen finden | получать удовольствие от чего-либо |
an etwas Gefallen finden | находить удовольствие в чём-либо |
an etwas Gefallen finden | находить удовольствие в (чем-либо) |
an etwas Gefallen haben | получать удовольствие от чего-либо |
an etwas Gefallen haben | находить удовольствие в чём-либо |
auf dem Platz stand ein Obelisk, der zu Ehren der im Kriege Gefallenen errichtet wurde | на площади стоял обелиск, воздвигнутый в честь павших на войне |
augenscheinlich hat es ihm gefallen | очевидно, что это ему понравилось |
aus der Zeit gefallen | несовременный (Ремедиос_П) |
aus der Zeit gefallen | вышедший из употребления (Ремедиос_П) |
aus der Zeit gefallen | отживший (Ремедиос_П) |
aus der Zeit gefallen | неактуальный (Ремедиос_П) |
aus der Zeit gefallen | архаичный (Ремедиос_П) |
aus der Zeit gefallen | устаревший (Ремедиос_П) |
damit tust du ihm keinen Gefallen | этим ты ему ничуть не поможешь |
das brauche ich mir nicht gefallen zu lassen | я не желаю этого терпеть |
das Fest ist auf diesen Tag gefallen | праздник выпал на этот день (Viola4482) |
das Grabmal steht hier zum Gedenken der Gefallenen | надгробный памятник стоит здесь в память погибших |
das hat mir besonders gefallen | это мне особенно понравилось |
das ist mir nicht in den Schoß gefallen | это мне не далось даром |
das Los ist gefallen | жребий брошен |
das Stück hat mer ausnehmend gut gefallen | пьеса мне чрезвычайно понравилась |
das Stück hat mir kolossal gefallen | пьеса мне чрезвычайно понравилась |
das werde ich mir nicht so gefallen lassen! | я это так не оставлю! (Bursch) |
den Gefallen erwidern | отплатить услугой за услугу (Andrey Truhachev) |
den Gefallen erwidern | оказать ответную услугу (Andrey Truhachev) |
den Gefallen erwidern | оказать ответную любезность (Andrey Truhachev) |
den Gefallen erwidern | отплатить любезностью за любезность (Andrey Truhachev) |
den Gefallen tun | делать одолжение (Лорина) |
der Artikel ist dem Rotstift des Zensors zum Opfer gefallen | цензура не разрешила печатание статьи (букв. статья пала жертвой цензорского красного карандаша) |
der Film hat mir überaus gefallen | фильм мне даже очень понравился |
der Film hat uns gut gefallen | фильм нам очень понравился |
der gefallene Mensch | человек падший (AlexandraM) |
der Gefallene ruht in fremder Erde | павший в бою покоится в чужой земле |
der Groschen ist gefallen | он/она наконец понял в чём дело (er/sie hat es kapiert Gaist) |
der Index ist um ... Punkte gefallen | индекс упал на ... пунктов фин. |
der Verdacht ist auf ihn gefallen | подозрение пало на него |
der Würfel ist gefallen | Жребий брошен |
die Entscheidung ist gefallen | решено |
die kleine Fete hatte allen gut gefallen | скромная вечеринка всем понравилась |
die Würfe sind gefallen! | жребий брошен! |
die Würfel sind gefallen! | жребий брошен! |
die Würfel sind gefallen! | решено! |
diese Ungerechtigkeit lasse ich mir nicht gefallen | я не потерплю такую несправедливость |
dieser Maler hat uns gut gefallen | этот художник нам очень понравился |
dieses Buch hat mir gut gefallen | эта книга мне понравилась |
durch die Hand +Gen. gefallen sein | погибнуть от рук кого-либо (быть убитым кем-либо Abete) |
ein gefallener Engel | падший ангел |
ein gefallener Mensch | пропащий человек |
ein gefallener Mensch | опустившийся человек |
ein gefallenes Mädchen | падшая девушка |
ein Tor ist gefallen | забит один гол |
jemandem einen Gefallen tun | оказать любезность (кому-либо) |
jemandem einen Gefallen tun | сделать одолжение (кому-либо) |
er fand Gefallen daran | это ему понравилось |
er fand Gefallen daran | это ему нравилось |
er ist als Soldat gefallen | он погиб как солдат |
er ist auf den Rücken gefallen | он упал на спину |
er ist der Blutrache zum Opfer gefallen | он пал жертвой кровной мести |
er ist todunglücklich darüber, dass ihm die Vase auf den Boden gefallen und kaputtgegangen ist | он чувствует себя глубоко несчастным: уронил вазу, и она разбилась |
er ist wie vom Himmel gefallen | он как с неба свалился |
er suchte ihr mit gleisnerischen Reden zu gefallen | он пытался понравиться ей, произнося лицемерные речи |
es fehlte nicht viel, so wäre ich gefallen | я чуть не упал |
es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen | мастерами не рождаются (Настя Какуша) |
frisch gefallener Schnee | только что выпавший снег |
Gefallen an der Musik finden | увлекаться музыкой |
Gefallen an der Musik finden | любить музыку |
Gefallen finden | получать удовольствие (Andrey Truhachev) |
Gefallen bei jemandem finden | устраивать (Falls dieses Angebot Gefallen bei Ihnen findet, so bitten wir um Vorkasse über die PayPal-Funktion dieser Webseite oder Überweisung auf das Konto des ... 4uzhoj) |
Gefallen finden | нравится (Настя Какуша) |
an jemandem Gefallen finden | чувствовать симпатию (к кому-либо) |
an jemandem Gefallen haben | чувствовать симпатию (к кому-либо) |
sich etwas gefallen lassen | сносить (что-либо) |
sich etwas gefallen lassen | терпеть |
sich etwas gefallen lassen | позволять (что-либо) |
Gott gefallen | угодить Богу (Hastia) |
ich bückte mich nach dem gefallenen Geldstück | я нагнулся за упавшей монетой |
ich finde daran Gefallen | это в моём вкусе |
ich finde daran Gefallen | это мне нравится |
ich finde kein Gefallen daran | я в этом не нахожу удовольствия |
ich habe das Kleid noch einmal umgemodelt. Gefällt es dir jetzt? | я ещё раз переделала платье. Теперь оно тебе нравится? |
ich lass’ mir seine Neckereien nicht gefallen | я не собираюсь терпеть его подтруниваний |
ich wäre bald gefallen | я чуть не упал |
in der 1. Halbzeit war noch kein Tor gefallen | в первом тайме не было пропущено ни одного мяча |
in der 1. Halbzeit war noch kein Tor gefallen | в первом тайме не было забито ни одного гола |
jemandem ist, als ob ihm ein Stein vom Herzen gefallen ist, erleichtert aufatmen | вздохнуть с облегчением (Vas Kusiv) |
jemandem ist, als ob ihm ein Stein vom Herzen gefallen ist, erleichtert aufatmen | как гора с плеч (Vas Kusiv) |
jem. ist wie vom Himmel gefallen | внезапно появляться (Vas Kusiv) |
jem. ist wie vom Himmel gefallen | неожиданно появиться (Vas Kusiv) |
jem. ist wie vom Himmel gefallen | внезапно появиться (Vas Kusiv) |
jem. ist wie vom Himmel gefallen | как с неба свалиться (Vas Kusiv) |
jemand ist nicht auf den Kopf gefallen | голова на плечах (Vas Kusiv) |
jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchen | голова варит (Vas Kusiv) |
jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchen | не дурак (Vas Kusiv) |
jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchen | далеко не дурак (Vas Kusiv) |
kein Mensch wird sich so was gefallen lassen | ни один человек не станет терпеть этого |
Kunst des Gefallens | искусство нравиться (Vonbuffon) |
man gedachte der gefallenen Krieger | почтили память павших воинов |
Mindestens 249 Menschen sind jüngsten Agenturberichten zufolge in den von "Allen" durchquerten Gebieten dem Hurrikan zum Opfer gefallen | по последним сообщениям агентств, по меньшей мере 249 человек погибло в районах, по которым пронёсся ураган "Аллен". (ND 13.8.80) |
mir geschieht damit ein großer Gefallen | вы мне оказываете этим большую услугу |
sehr vieles hat mir nicht gefallen | очень многое мне не понравилось |
sein doktrinärer Ton findet keinen Gefallen | его доктринёрский тон никому не нравится |
seine Trägheit kann keinem gefallen | его инертность никому не может понравиться |
seine Vorschläge sind auf fruchtbaren Boden gefallen | его предложения не пропали даром |
sich etwas gefallen lassen | терпеть |
sich etwas gefallen lassen | допускать |
sich etwas gefallen lassen | позволять (что-либо) |
sich etwas gefallen lassen | сносить (что-либо) |
sich etwas gefallen lassen | мириться (с чем-либо) |
sich etwas gefallen lassen | терпеливо сносить |
sich gefallen lassen | терпеть (Andrey Truhachev) |
sich etwas gefallen lassen | устраивать кого-либо (Andrey Truhachev) |
sich gefallen lassen | допускать (Andrey Truhachev) |
sich gefallen lassen | попустительствовать (Andrey Truhachev) |
sich etwas gefallen lassen | устроить кого-то (Andrey Truhachev) |
sich in etwas gefallen | находить удовлетворение в (чем-либо) |
sich nichts gefallen lassen | не давать себя в обиду |
sie sucht ihm zu gefallen | она старается понравиться ему |
tun Sie mir den Gefallen! | сделайте одолжение! |
was hat dir dort vor allem gefallen? | что тебе там больше всего понравилось? |
wie hat Ihnen Leipzig gefallen? | как вам понравился Лейпциг? |
wie vom Himmel gefallen | откуда ни возьмись |
wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenken | мы должны помнить о павших на войне .. |
wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenken | мы должны помнить о жертвах войны .. |
jemandem zu Gefallen | в угоду (кому-либо) |
jemandem zu Gefallen reden | льстить (кому-либо) |
jemandem zu gefallen suchen | прилагать все усилия, чтобы понравиться (кому-либо) |
jemandem zu gefallen suchen | стараться понравиться |
zu Gefallen tun | угождать (Andrey Truhachev) |
zu Gefallen tun | угодить (Andrey Truhachev) |
jemandem zum Gefallen reden | льстить (кому-либо) |