German | Russian |
abfällige Reden über jemanden führen | нелестно отзываться (о ком-либо) |
abfällige Reden über jemanden führen | неблагоприятно отзываться (о ком-либо) |
ad absurdum führen | доводить до абсурда (Andrey Truhachev) |
ad absurdum führen | довести до абсурда (Andrey Truhachev) |
alle fuhren Rad, er dagegen ging zu Fuß | все поехали на велосипедах, он же пошёл пешком |
alle fuhren Rad, er dagegen ging zu Fuß | все ехали на велосипедах, он же шёл пешком |
jemandem am Bändel führen | командовать (кем-либо) |
jemandem am Bändel führen | вести кого-либо на поводу |
Arbeit führen | проводить работу (Лорина) |
Arbeit führen | руководить работой (Лорина) |
auf den rechten Weg zu führen | наставить на путь истинный (AlexandraM) |
aufs Eis führen | перехитрить (кого-либо) |
aufs Eis führen wollen | обмануть |
aus dem Elend führen | вывести из нужды (Лорина) |
Befehl führen | командовать |
Befehl führen | повелевать |
Beharrlichkeit führt zum Ziel | терпение и труд всё перетрут |
bei sich führen | носить с собой (Andrey Truhachev) |
bei sich führen | ходить с.. (Andrey Truhachev) |
bei sich führen | иметь при себе (Лорина) |
bei sich führen | носить при себе (Andrey Truhachev) |
Beschwerde gegen jemanden, über etwas führen | вести тяжбу с кем-либо |
Beschwerde gegen jemanden, über etwas führen | подавать жалобу на кого-либо, на что-либо |
Beschwerde gegen jemanden, über etwas führen | жаловаться |
etwas beständig im Munde führen | постоянно говорить (о чём-либо) |
Böses im Schilde führen | затаить злобу (Vas Kusiv) |
Böses im Schilde führen | таить злобу (Vas Kusiv) |
Böses im Schilde führen | желать зла (Vas Kusiv) |
Böses im Schilde führen | затевать недоброе (Vas Kusiv) |
Böses im Schilde führen | держать камень за пазухой (Vas Kusiv) |
Bücher führen | вести бухгалтерские книги |
da das Pferd hinkte, ließ er es in den Stall führen | так как лошадь хромала, он велел отвести её в конюшню |
damit ist die Richtung vorgezeichnet, in welche die Entwicklung führen wird | тем самым указано направление, по которому пойдёт развитие |
das Angefangene zu Ende führen | доводить начатое дело до конца |
das Angefangene zu Ende führen | закончить начатое (ich_bin) |
das führ ihm in die Knochen | это сильно подействовало на него |
das führt zu nichts | это не имеет смысла |
das führt zu nichts | это ни к чему не приведёт |
das führte mich zu der Entdeckung | это привело меня к открытию |
das führte zu keiner Entscheidung | это не привело к соглашению |
das Geschoss fuhr in die Mauer | снаряд попал в стену |
das Geschoss fuhr in die Mauer | снаряд ударил в стену |
das Geschoss führ in die Mauer | снаряд ударил в стону |
das Geschoss führ in die Mauer | снаряд попал в стону |
das Geschäft führt die letzten Novitäten der Mode | магазин имеет в продаже последние новинки моды |
das Gespräch auf etwas führen | переводить разговор (на что-либо) |
das Gespräch auf etwas führen | наводить разговор (на что-либо) |
das große Wort führen | играть первую скрипку |
das große Wort führen | играть главную роль |
das große Wort führen | играть ведущую роль |
das Hausregiment führen | управлять домом |
das Kind an der Hand führen | вести ребёнка за руку |
das Kommando führen | распоряжаться |
das Leben eines Schmarotzers führen | вести паразитический образ жизни |
das Leben eines Schmarotzers führen | жить жизнью паразита |
das Präsidium führen | вести собрание |
das Präsidium führen | председательствовать (на собрании) |
das Präsidium führen | председательствовать |
das Regiment führen | управлять |
das Regiment führen | править |
das Regiment führen | играть ведущую роль |
das Regiment führen | командовать |
das Ruder führen | управлять (тж. перен.) |
das Ruder führen | стоять у руля |
das Ruder führen | править |
das Schicksal führte uns zufällig zusammen | судьба случайно свела нас |
das Schiff führt die deutsche Flagge | корабль плавает под германским флагом |
das Schiff führt die englische Flagge | корабль идёт под английским флагом |
das Schwert führen | владеть мечом |
das Steuer führen | управлять |
das Vieh zur Schlachtbank führen | гнать скот на бойню |
das Vieh zur Tränke führen | гнать скот на водопой |
das wird zu keinem positiven Ergebnis führen | это не даст положительных результатов |
das Wort führen | владеть разговором |
das Zepter führen | царить |
das Zepter führen | властвовать |
das Zepter führen | управлять |
dem Kind die Hand führen | водить рукой ребёнка (при письме) |
dem Kinde die Hand führen | водить рукой ребёнка (при письме) |
den Ball führen | вести мяч (тж. баскетбол) |
den Befehl führen | распоряжаться |
den Befehl führen | командовать |
den Bogen führen | водить смычком (по струнам) |
den Degen führen | носить шпагу (знак принадлежности к дворянству) |
den entscheidenden Stoß führen | нанести решающий удар |
den Familiennamen führen | получить фамилию (SKY) |
den Geigenbogen führen | быть скрипачом |
den Geigenbogen führen | владеть смычком |
den gemeinsamen Haushalt führen | вести совместное хозяйство (Лорина) |
den gemeinsamen Haushalt führen | вести общее хозяйство (Лорина) |
den Hauptschlag gegen jemanden; A führen | нанести решительный удар (кому-либо) |
den Haushalt führen | вести общее хозяйство (O_Lya) |
den Haushalt führen | заниматься домашним хозяйством |
den Hund an der Leine führen | вести собаку на поводке |
den Hund an der Leine führen | выгуливать собаку на поводке (Andrey Truhachev) |
den Hund spazieren führen | прогуливать собаку (channel_i) |
den Obus bis zum Krankenhaus führen | довести троллейбусную линию до больницы |
den Pass bei sich führen | носить с собой паспорт (Andrey Truhachev) |
den Pass bei sich führen | иметь при себе паспорт |
den Pinsel führen | быть живописцем |
den Pinsel führen | заниматься живописью |
den Pinsel führen | быть художником |
den Stab führen | дирижировать |
den Stab führen | управлять оркестром |
den Titel führen | иметь титул |
den Titel führen | иметь звание |
den Vorsitz führen | председательствовать |
den Vorsitz führen | вести собрание |
den Vorstoß mit großer Wucht führen | нанести удар большой силы |
der Bauer führte die Ziege am Strick | крестьянин вёл козу на верёвке |
der Fluss führt Goldsand mit sich | в реке есть золотоносный песок |
der führt sich total weltmäßig auf! | а этот задирает нос! |
der Gedanke fuhr ihm durch den Kopf | в голове у него мелькнула мысль |
der Krieg, den andere führen | чужая война (Das wäre nicht passiert, wenn sein Vater hier wäre, wo er sein sollte, anstatt den Krieg eines anderen zu kämpfen. / Und du willst auch in den Krieg, den andere führen? reverso.net Dominator_Salvator) |
der Lehrer führte eine Aussprache mit den Eltern der Schülerin | учитель вёл беседу с родителями ученицы |
der Rechtsanwalt Schulze führte die Sache seines Klienten ausgezeichnet | адвокат Шульце отлично вёл дело своего клиента |
der Schneider führt alle Aufträge der Besteller rechtzeitig aus | портной выполняет в срок все заказы клиентов |
der Vater führt ein strenges Regiment | отец очень строг |
der Verkäufer führte den Kunden verschiedene Geräte vor | продавец демонстрировал покупателям различные приборы |
der Wagen fuhr leer zurück | машина поехала обратно порожней |
der Weg führt direkt zum Schloss | дорога ведёт прямо к замку |
der Weg führt durch eine weite Mulde | дорога ведёт по широкой котловине |
der Weg führt in den Park hinein | дорога ведёт в парк |
der Weg führt steil aufwärts | дорога идёт круто вверх |
der Weg führt über den Berg hinüber | дорога ведёт за гору |
der Zug fuhr längs dem Fluss | поезд шёл вдоль реки |
die Anwesenheit der Schwefelsäure führte zu einer überraschenden Reaktion | присутствие серной кислоты вызвало бурную реакцию |
die Aufsicht über etwas führen | следить (за чем-либо) |
die Aufsicht über etwas führen | руководить (чем-либо) |
die Aufsicht über etwas führen | осуществлять надзор (за чем-либо) |
die Aufsicht über etwas führen | осуществлять контроль (за чем-либо) |
die Aufsicht über etwas führen | присматривать |
die elektrische Leitung führen | проводить электричество |
die Familie führt ein kümmerliches Leben | семья бедствует |
die Feder führen | быть писателем |
die Hand an den Mützenschirm führen | взять под козырёк (AndrewDeutsch) |
die Luke führte ins Innere des Schiffes | люк вёл во внутренние помещения корабля |
die Mannequins führten die neusten Modelle vor | манекенщицы демонстрировали новейшие модели |
die Mutter führt das Kommando über das Haus | мать командует в доме |
die Polizei untersagte ihm, ein Kraftfahrzeug zu führen | полиция запретила ему водить автомашину и мотоцикл |
die Spur des Rehs führt in den Wald | след косули ведёт в лес |
die Straße führt auf den Steinbruch zu | дорога ведёт к каменоломне |
die Straße führt nah am Abgrund vorbei | дорога проходит вблизи пропасти |
die Straße führt nahe am Abgrund vorbei | дорога проходит вблизи пропасти |
die Untersuchung führte zu keinem Erfolg | расследование не дало никаких результатов |
die Verstorbene führte ein gottseliges Leben | покойная вела благочестивую жизнь |
die Ware führen | торговать товаром |
die Wirtschaft eines Landes führen | возглавлять экономику (страны) |
dies führte zu seinem Machtantritt | это содействовало его приходу к власти |
diese Straße führt direkt ins Zentrum | эта улица ведёт прямо в центр |
dieser Baufehler könnte zu einem Zusammensturz des ganzen Gebäudes führen | эта ошибка при строительстве могла бы привести к тому, что всё здание обрушилось бы |
dieser Fluss führt Gold mit | это золотоносная река |
dieser Seitenweg führt wieder zur Hauptstraße | эта окольная дорога выводит снова на главную магистраль |
dieser Weg führt in die Berge | эта дорога ведёт в горы |
dieser Weg führt in die Stadt | эта дорога ведёт в город |
dieser Weg führt ins Dorf | эта дорога ведёт в деревню |
dieser Weg führt unvermeidlich in eine Sackgasse | этот путь неизбежно ведёт в тупик |
dieses Mittel führt ab | это средство слабит |
diplomatische Verhandlungen führen | вести дипломатические переговоры |
dorthin führt eine miserable Straße | туда ведёт скверная дорога |
dunkle Reden führen | говорить туманно |
ein abgeschiedenes Leben führen | быть нелюдимым (Ремедиос_П) |
ein abgeschiedenes Leben führen | жить в уединении (Ремедиос_П) |
ein aktives Leben führen | вести активный образ жизни (Лорина) |
ein angeregtes Gespräch führen | оживлённо беседовать |
ein aufwendiges Leben führen | вести образ жизни, требующий больших затрат |
ein ausschweifendes Leben führen | вести распутную жизнь |
ein Blitz fuhr aus den Wolken | молния прорезала тучи |
ein Blitz fuhr nieder | ударила молния |
ein dienstliches Gespräch fuhren | вести деловую беседу |
ein eheloses Leben führen | жить в безбрачии |
ein einförmiges Leben führen | вести однообразную жизнь |
ein einsames Leben führen | вести уединённый образ жизни |
ein elendes Dasein führen | бедствовать |
ein elendes Dasein führen | влачить жалкое существование |
ein freundschaftliches Gespräch fuhren | вести дружескую беседу |
ein friedvolles Leben führen | вести мирную жизнь |
ein Gedanke fuhr ihm durch den Kopf | у него мелькнула мысль |
ein gemächlichen Leben führen | вести неторопливый образ жизни |
ein geregeltes Leben führen | придерживаться распорядка дня (Andrey Truhachev) |
ein geregeltes Leben führen | соблюдать распорядок дня (Andrey Truhachev) |
ein geregeltes Leben führen | соблюдать режим дня (Andrey Truhachev) |
ein geregeltes Leben führen | вести размеренный образ жизни (Andrey Truhachev) |
ein geruhiges Leben führen | вести покойную жизнь |
ein Geschäft führen | вести дело |
ein gesundes Leben führen | вести здоровый образ жизни (Лорина) |
ein interessantes Gespräch fuhren | вести интересную беседу |
ein Job-Interview führen | проводить собеседование при приёме на работу (Андрей Уманец) |
ein lasterhaftes Leben führen | вести порочную жизнь |
ein Leben in Saus und Braus führen | вести разгульную жизнь (Vic_Ber) |
ein Leben in Saus und Braus führen | кутить (Vic_Ber) |
ein Leben in Saus und Braus führen | прожигать жизнь (Vic_Ber) |
ein Leben in Saus und Braus führen | жить припеваючи (Vic_Ber) |
ein Leben in Saus und Braus führen | как сыр в масле кататься (Vic_Ber) |
ein liederliches Leben führen | вести беспутную жизнь |
ein lockeres Leben führen | вести беспутную жизнь |
ein lockeres Leben führen | вести распутную жизнь |
ein mühseliges Leben führen | вести жизнь, полную тяжкого труда (и лишений) |
ein nicht geordnetes Liebesleben führen | вести беспорядочную половую жизнь (Andrey Truhachev) |
ein normales Leben führen | вести обычную жизнь (Лорина) |
ein ruhiges Leben führen | вести спокойную жизнь |
ein Schattendasein führen | влачить жалкое существование |
ein schlichtes Leben führen | вести скромную жизнь |
ein schlichtes Leben führen | вести простую жизнь |
ein schändliches Leben führen | вести постыдную жизнь |
ein schändliches Leben führen | вести позорную жизнь |
ein sittenloses Leben führen | вести безнравственный образ жизни |
ein sorgloses Leben führen | вести безмятежное существование (Vas Kusiv) |
ein sorgloses Leben führen | вести бездумное существование (Vas Kusiv) |
ein sorgloses Leben führen | вести праздный образ жизни (Vas Kusiv) |
ein spartanisches Leben führen | вести спартанский образ жизни (Andrey Truhachev) |
ein spartanisches Leben führen | жить по-спартански (Andrey Truhachev) |
ein Splitter fuhr ihr in den Finger | она занозила палец |
ein ungebundenes Leben führen | вести независимую жизнь |
ein ungebundenes Leben führen | вести свободную жизнь |
ein unmoralisches Leben führen | вести аморальный образ жизни |
ein unstetes Leben führen | вести непоседливую жизнь |
ein vollständiges Verzeichnis von Waren führen | вести подробные списки товаров |
ein wildes Leben führen | вести беспорядочный образ жизни |
ein wildes Leben führen | вести разгульную жизнь |
ein wissenschaftliches Gespräch fuhren | вести научную беседу |
ein zurückgezogenes Leben führen | вести уединённую жизнь |
ein zurückgezogenes Leben führen | вести замкнутую жизнь |
mit jemandem eine Aussprache führen | иметь беседу (с кем-либо) |
eine Dame zu Tisch führen | повести даму к столу |
eine Diskussion führen | вести дискуссию |
eine dreiste Sprache führen | говорить дерзко |
eine Fuhre Holz | воз дров |
eine Fuhre Mist | воз навоза |
eine Fuhre mit Heu | воз с сеном |
eine gemeinsame Wirtschaft führen | вести общее хозяйство |
eine gute Küche führen | иметь хорошую кухню (о ресторане) |
eine harte Sprache führen | говорить суровым языком |
eine Polemik führen | вести полемику |
eine scharfe Klinge führen | резко выступать (устно или в печати) |
eine Untersuchung führen | производить следствие |
eine Ware führen | торговать каким-либо товаром |
einen aktiven Lebensstil führen | вести активный образ жизни (Лорина) |
einen amüsanten Dialog führen | вести занятный диалог |
einen anregenden Dialog führen | вести занятный диалог |
einen Artikel führen | иметь в продаже товар определённого наименования |
einen aussichtslosen Kampf führen | вести борьбу без шанса на успех |
einen Betrieb führen | стоять во главе предприятия |
einen Betrieb führen | руководить предприятием |
einen Blog führen | вести блог (Ремедиос_П) |
einen Hund an der Leine führen | вести собаку на поводке (Andrey Truhachev) |
einen Hund an der Leine führen | выгуливать собаку на поводке (Andrey Truhachev) |
einen leichten Lebenswandel führen | вести легкомысленный образ жизни |
einen Namen führen | носить имя |
einen Prozess führen | судиться |
einen Prozess führen | вести судебное дело |
einen Truppenteil führen | командовать войсковой частью |
einen vernichtenden Schlag gegen jemanden führen | нанести кому-либо уничтожающий удар |
einschändliches Leben führen | вести постыдный образ жизни |
er fuhr seinen Wagen vor den Eingang | он подъехал на машине к подъезду |
er fuhr wie von der Tarantel gestochen auf | он вскочил как ужаленный |
er führ beim Rennen die beste Zeit | он показал на гонках лучшее время |
er führ einen Löwen im Wappen | на его гербе лев |
er führ mit der Hand in die Tasche | он быстро сунул руку в карман |
er führ sich mit der Hand in die Haare | он запустил руку в волосы |
er führ wie ein Wetter zwischen die Feinde | он словно гроза обрушился на врагов |
er führt ein abscheuliches Leben | он ведёт отвратительную жизнь |
er führt ein erbärmliches Dasein | он влачит жалкое существование |
er führt ein klägliches Dasein | он влачит жалкое существование |
er führt ein tugendhaftes Leben | он ведёт добродетельную жизнь |
er führt ein unabhängiges Leben | он живёт, ни от кого не завися |
er führt ein unruhiges Leben | он ведёт неспокойную жизнь |
er führt ein vorbildliches Familienleben | он образцовый семьянин |
er führt eine gewandte Feder | он хорошо владеет пером |
er führt einen grässlichen Lebenswandel | он ведёт омерзительный образ жизни |
er führt oft abgeschmackte Redensarten | он часто выражается пошло |
er führt sich unerhört auf | он ведёт себя неслыханно |
er führt wunderliche Reden | он говорит странные вещи |
er führt zweierlei Reden | он двурушник |
er führte alles so aus, wie es sich gebührte | он сделал всё так, как было положено |
er führte das Experiment weiter und erzielte dabei glänzende Resultate | он продолжил эксперимент и получил блестящие результаты |
er führte die Arbeit unter einem anderen Namen fort | он продолжал работу под другой фамилией |
er führte die Dame des Hauses zur Tafel | он повел к столу хозяйку дома |
er führte die Tochter des Hauses zum Tisch | он повел к столу дочь хозяев дома |
er führte ein elendes Dasein | он влачил жалкое существование |
er führte ein Leben voller Aufopferung | он вёл жизнь, полную самоотречения |
er führte ein tugendvolles Leben | он вёл жизнь, преисполненную добродетели |
er führte ein tugendvolles Leben | он вёл жизнь, исполненную добродетели |
er führte einen Falken im Schilde | на его щите был изображён сокол |
er führte einen Falken im Schilde | на его гербе был изображён сокол |
er führte einen seltsamen Übernamen | у него было странное прозвище |
er führte einen unbescholtenen Lebenswandel | он вёл безупречный образ жизни |
er führte nur ein Traumleben | он жил только мечтами |
er führte sich wie ein tapferer Soldat auf | он вёл себя как храбрый солдат |
er kann kein Flugzeug mehr führen | он не может больше водить самолёт |
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen | не полагается вести разговор, держа руки в карманах |
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen | нехорошо вести разговор, держа руки в карманах |
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen | неприлично вести разговор, держа руки в карманах |
es würde zu weit führen | это завело бы слишком далеко |
etwas Böses im Schilde führen | замышлять что-либо (недоброе) |
führen als | считать (Akkusativ – кем-либо Лорина) |
Führen der Berufsbezeichnung | осуществление деятельности в соответствии с наименованием профессии (dolmetscherr) |
Führen eines Fahrzeugs | управление транспортным средством (SKY) |
Führen eines LKW | управление грузовым автомобилем (SKY) |
führen zu | приводить к (Лорина) |
führen + zu D | провоцировать (как вариант перевода (напр., der Schmerz führt zum Augentränen – боль провоцирует слезотечение) jurist-vent) |
gegen jemanden den Hauptstreich führen | нанести кому-либо главный удар |
gegen jemanden den Hauptstreich führen | нанести кому-либо решающий удар |
gegen jemanden einen Prozess führen | вести процесс против (кого-либо) |
gegen jemanden Krieg führen | вести войну против (кого-либо) |
geheime Verhandlungen führen | вести тайные переговоры |
gehässige Reden führen | злопыхательствовать |
gehässige Reden führen | язвить |
Geld bei sich führen | носить деньги при себе (Andrey Truhachev) |
Geld bei sich führen | носить деньги с собой (Andrey Truhachev) |
Geld bei sich führen | держать деньги при себе (Andrey Truhachev) |
gesonderte Haushalte führen | вести хозяйство раздельно |
gespreizte Reden führen | произносить напыщенные речи |
Gespräch führen | проводить беседу (Лорина) |
Gespräch führen | вести разговор (Лорина) |
Gespräche führen | проводить совещания |
Gespräche führen | вести переговоры |
Gespräche führen | проводить беседы |
getrennte Kasse führen | жить каждый на свои средства |
Handel führen | вести торговлю (ichplatzgleich) |
hierher führen | вести сюда |
jemanden hinters Licht führen | обвести вокруг пальца (fekla) |
ihre Vorliebe für Blumen führte sie zu diesem Beruf | любовь к цветам привела её к этой профессии |
etwas Böses im Schilde führen | замышлять (недоброе; что-либо) |
etwas Böses im Schilde führen | задумывать (недоброе; что-либо) |
im Schilde führen | затевать (massana) |
im Sortiment führen | иметь в ассортименте (solo45) |
in den Bankrott führen | привести к банкротству (Machine) |
in die Irre führen | направить на ложный путь (Лорина) |
jemanden in die Irre führen | направить кого-либо на ложный путь |
in die Irre führen | вводить в заблуждение (Ministerin) |
in eine Sackgasse führen | приводить в тупик (Baaghi) |
in Reserve führen | держать в резерве (Andrey Truhachev) |
in Reserve führen | держать про запас (Andrey Truhachev) |
etwas ins Treffen führen | приводить что-либо в качестве аргумента (ins Feld führen Gutes Deutsch) |
etwas ins Treffen führen | пустить в ход (что-либо) |
etwas ins Treffen führen | приводить что-либо в качестве довода (ins Feld führen Gutes Deutsch) |
Interview führen | проводить собеседование (Лорина) |
Interview führen mit jemandem | интервьюировать кого-либо (Tewes) |
irre Reden führen | говорить что-либо бессвязное |
irre Reden führen | высказывать сумасбродные мысли |
jemanden am führen | вести кого-либо под руку |
jemanden am führen | вести кого-либо за руку |
jemanden am Gängelband führen | мелочно опекать (кого-либо) |
jemanden am Gängelband führen | водить кого-либо на помочах |
jemanden am Gängelbande führen | мелочно опекать (кого-либо) |
jemanden am Gängelbande führen | водить кого-либо на помочах |
jemanden am Narrenseil führen | водить кого-либо за нос |
jemanden am Narrenseil führen | морочить кому-либо голову |
jemanden an den Rand des Abgrunds führen | довести кого-либо до катастрофического положения |
jemanden an der Hand führen | вести кого-либо за руку |
jemanden auf Abwege führen | совращать (кого-либо) |
jemanden auf Abwege führen | сбивать кого-либо с пути истинного |
jemanden auf den rechten Weg führen | направить кого-либо на верный путь |
jemanden auf die Spur führen | наводить кого-либо на след |
jemanden aufs Glatteis führen | одурачить |
jemanden aufs Glatteis führen | подвести (кого-либо) |
jemanden aufs Glatteis führen | надуть |
jemanden durch die Klippen führen | помогать кому-либо обходить подводные препятствия |
jemanden durch die Klippen führen | помогать кому-либо обходить подводные камни |
jemanden hinters Licht führen | обмануть (кого-либо) |
jemanden hinters Licht führen | провести |
jemanden in Versuchung führen | искушать (кого-либо) |
jemanden in Versuchung führen | вводить кого-либо в искушение |
jemanden zum Altar führen | взять в жены |
jemanden zum Altar führen | вести кого-либо под венец |
J-n am Bände führen | водить на поводке (напр., собаку) |
J-n am Bände führen | держать на привязи |
Konversation führen | вести беседу (о нескольких лицах) |
Krieg führen | вести войну (Innenministerin Nancy Faeser (SPD) bezeichnete die Ausweisung als einen weiteren, konsequenten Schritt "gegen die russische Führung, die einen entsetzlich brutalen Krieg gegen die ukrainische Zivilbevölkerung führt". • Im Tagesspiegel-Checkpoint-Podcast „Berliner & Pfannkuchen“ sagt er: „Putin führt Krieg gegen uns, gegen Europäer, gegen Freiheit und Demokratie. Und diese Menschen leben in Europa und genießen die Vorteile dieses Lebens. Dass sie für Putin, also für ihre eigene Vernichtung auf die Straße gehen, ist eine selbstmörderische Geste.“ tagesspiegel.de) |
Krieg gegen die Ungläubigen führen | вести войну с неверными |
lästerliche Reden führen | проповедовать ересь |
löse Reden führen | болтать вздор |
löse Reden führen | распускать язык |
man kann absehen, wohin die Entwicklung führt | можно предвидеть, как пойдет развитие |
Mauern um etwas führen | возводить вокруг чего-либо каменные стены |
mit der Karawane fuhr ein Dragoman | с караваном ехал драгоман |
mit jemandem einen Federkrieg führen | полемизировать (в печати; с кем-либо) |
mit sich führen | носить с собой (YuriDDD) |
mit sich führen | иметь при себе (YuriDDD) |
nichts Gutes im Schilde führen | иметь плохие намерения |
nichts Gutes im Schilde führen | иметь недобрые намерения |
offenes Haus führen | быть гостеприимным |
offenes Haus führen | жить открытым домом |
parlamentarisehe Verhandlungen führen | вести парламентские переговоры |
schmutzige Redensarten führen | говорить сальности |
schmutzige Redensarten führen | употреблять скабрёзные выражения |
sein Eingreifen führte eine Wende herbei | его вмешательство привело к повороту (к переменам) |
Selbstgespräche führen | вести разговоры с самим собой |
Selbstgespräche führen | вести разговаривать с самим собой |
sich am Gängelband führen lassen | быть на помочах у кого-либо |
etwas sich deutlich vor Augen führen | ясно представлять себе (что-либо) |
etwas sich deutlich vor Augen führen | отчётливо представлять себе (что-либо) |
sich führen | вести себя |
sich führen | иметь при себе паспорт |
sich führen | вести себя каким-либо образом на протяжении сравнительно большого отрезка времени (подчёркивает впечатление, которое кто-либо производит своим поведением) |
sich schlecht führen | вести себя плохо |
sich tadellos führen | вести себя безупречно |
sich von jemandem führen lassen | действовать под чьим-либо руководством |
sich von jemandem führen lassen | позволять кому-либо руководить собой |
sich vor Augen führen | напомнить себе о (Андрей Уманец) |
sich vor Augen führen | уяснить себе что-либо (Андрей Уманец) |
sich vor Augen führen | отдавать себе отчёт в (Андрей Уманец) |
sich vor Augen führen | обратить своё внимание на (Андрей Уманец) |
sich zu Gemüte führen | следовать совету (Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | последовать совету (Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | подчиниться (Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | слушаться (Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | угоститься (Andrey Truhachev) |
sich etwas zu Gemüte führen | пить с удовольствием (Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | лакомиться (ich führe mir heute Abend eine Tafel Schokolade zu Gemüte Andrey Truhachev) |
sich etwas zu Gemüte führen | есть с удовольствием (Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | полакомиться (ich führe mir heute Abend eine Tafel Schokolade zu Gemüte Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | угощаться (Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | послушаться (Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | подчиняться (Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | съесть с удовольствием (Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | насладиться (Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | наслаждаться (Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | выпить с удовольствием (Andrey Truhachev) |
sich zu Gemüte führen | побаловать себя (Andrey Truhachev) |
sie fuhren an den weiten Feldern vorbei | они проезжали мимо обширно раздольных полей |
sie fuhren an den weiten Feldern vorbei | они проезжали мимо обширно раскинувшихся полей |
sie fuhren lange über die Heide | они долго ехали по вересковой степи |
sie fuhren mit der gestrigen Arbeit fort | они продолжали вчерашнюю работу |
sie führen ein gastfreies Haus | у них открытый дом |
sie führen ein geruhsames Leben | они ведут спокойную и неторопливую жизнь |
sie führen getrennte Kasse | они живут каждый на свой средства |
sie führen sich in die Haare | они вцепились друг другу в волосы |
sie führt ein makelloses Leben | её образ жизни безупречен |
sie führt eine trotzige Sprache | она говорит дерзко |
sie führt einen lockeren Lebenswandel | она ведёт беспутный образ жизни |
sie führt gern derartige Gespräche | она любит вести разговоры такого рода |
sie führte das freudlose Leben der Mutter fort | она продолжала жить столь же безрадостной жизнью, как и её мать |
sie führte die Tasse an die Lippen | она поднесла чашку к губам |
sie führte die Unterhaltung in belehrendem Ton | она вела разговор в поучающем тоне |
sie führte ein ganz abgeschlossenes Leben | она жила очень замкнуто |
sie führten eine gelehrte Diskussion | они вели учёный спор |
sie führten in der Stadt ein leichtsinniges Leben | они вели в городе легкомысленную жизнь |
sie führten separate Verhandlungen | они вели сепаратные переговоры |
Sortiment an... führen | иметь в ассортименте (solo45) |
Sortiment führen | иметь в ассортименте (solo45) |
spazieren führen | выводить на прогулку (golowko) |
spazieren führen | водить гулять (golowko) |
spitze Reden führen | говорить колкости |
etwas; be ständig im Munde führen | постоянно толковать о чем-либо упоминать (что-либо) |
etwas; be ständig im Munde führen | постоянно говорить о чем-либо упоминать (что-либо) |
etwas; be ständig im Munde führen | твердить одно и то же |
tu das nicht, das kann zu einer Verwicklung führen | не делай этого, это может привести к осложнению |
unnütz im Munde führen | упоминать всуе (AlexandraM) |
unschickliche Reden führen | вести неподобающие разговоры |
unsere Gaststätte führt eine reiche Auswahl an Getränken | в нашем ресторане богатый выбор напитков |
Unterhandlungen führen | вести переговоры |
Verhandlungen durch Mittelsmänner führen | вести переговоры через посредников |
Viele Wege führen nach Rom | все дороги ведут в Рим (d.h. welchen Weg man auch nimmt, jeder führt zu demselben Ziel) |
vom Ufer aus führte eine kleine Steige auf den Deich hinauf | от берега вверх на плотину вела маленькая лесенка |
vom Ufer führt eine Treppe zum Fluss hinunter | с берега к реке ведёт лестница |
vor Augen führen | показывать (AlexandraM) |
vor Augen führen | представлять (себе sich AlexandraM) |
jemandem, etwas vor Augen führen | ярко продемонстрировать перед кем-либо что-либо |
jemandem etwas vor Augen führen | продемонстрировать |
vor Augen führen | визуализировать (+ sich; особенно в психологии и т. п. Андрей Уманец) |
jemandem etwas vor Augen führen | наглядно доказать (кому-либо что-либо) |
jemandem etwas vor Augen führen | наглядно показать (кому-либо что-либо) |
Waffen bei sich führen | иметь при себе оружие (Andrey Truhachev) |
Waffen bei sich führen | ходить с оружием (Andrey Truhachev) |
Waffen bei sich führen | носить с собой оружие (Andrey Truhachev) |
Waffen bei sich führen | носить оружие (Andrey Truhachev) |
was führt dich zu mir? | что ты хотел? |
was führt dich zu mir? | C чем пожаловал? |
was führt dich zu mir? | что тебя привело ко мне? |
wer wird den Wagen führen? | кто поведёт машину? |
wir fuhren an einem herrlichen Palais vorbei | мы проехали мимо прелестного дворца |
wir fuhren an verdorrten Feldern vorbei | мы ехали мимо иссохших полей |
wir fuhren durch die norddeutschen Marschen | мы ехали по северо-германским маршам |
wir fuhren mit dem Fahrstuhl in die oberste Etage | мы поднялись на лифте на верхний этаж |
wir führen diese Ware nicht | мы не держим этого товара (не торгуем этим товаром) |
wir führen getrennte Kasse | у нас каждый платит за себя |
wohin soll das führen? | до чего это доведёт? |
wohin soll das führen? | к чему это приведёт? |
während der Krankheit des Chefs führt sein Stellvertreter die Geschäfte | во время болезни начальника дела ведёт его заместитель |
etwas zu einem rühmlichen Ende führen | добиться успеха в (чем-либо) |
etwas zu einem rühmlichen Ende führen | довести что-либо до победного конца |
etwas zu Ende führen | закончить (что-либо) |
etwas zu Ende führen | кончать (что-либо) |
zu Ende führen | доводить до конца |
jemandem etwas zu Gemüte führen | дать почувствовать (кому-либо, что-либо) |
zu ungünstigen Konsequenzen führen | повлечь за собой неблагоприятные последствия (wanderer1) |
zum Altar führen | повести под венец (Tohotako) |
zum Ergebnis führen | дать результат (Лорина) |
zum Ergebnis führen | приносить результат (Лорина) |
zum positiven Ergebnis führen | давать положительный результат (Лорина) |
zum positiven Ergebnis führen | дать положительный результат (Лорина) |
zum Ziel führen | вести к цели |
zur Verarmung führen | приводить к обеднению |
über die laufenden Einnahmen Buch führen | вести книгу прихода |
über die laufenden Einnahmen Buch führen | вести книгу текущих поступлений |
über die täglichen Ausgaben Buch führen | вести учёт ежедневных расходов |
über laufenden Ausgaben Buch führen | вести учёт текущих расходов |
überlegen führen | вести игру с большим преимуществом |