DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing führen | all forms | exact matches only
GermanRussian
abfällige Reden über jemanden führenнелестно отзываться (о ком-либо)
abfällige Reden über jemanden führenнеблагоприятно отзываться (о ком-либо)
ad absurdum führenдоводить до абсурда (Andrey Truhachev)
ad absurdum führenдовести до абсурда (Andrey Truhachev)
alle fuhren Rad, er dagegen ging zu Fußвсе поехали на велосипедах, он же пошёл пешком
alle fuhren Rad, er dagegen ging zu Fußвсе ехали на велосипедах, он же шёл пешком
jemandem am Bändel führenкомандовать (кем-либо)
jemandem am Bändel führenвести кого-либо на поводу
Arbeit führenпроводить работу (Лорина)
Arbeit führenруководить работой (Лорина)
auf den rechten Weg zu führenнаставить на путь истинный (AlexandraM)
aufs Eis führenперехитрить (кого-либо)
aufs Eis führen wollenобмануть
aus dem Elend führenвывести из нужды (Лорина)
Befehl führenкомандовать
Befehl führenповелевать
Beharrlichkeit führt zum Zielтерпение и труд всё перетрут
bei sich führenносить с собой (Andrey Truhachev)
bei sich führenходить с.. (Andrey Truhachev)
bei sich führenиметь при себе (Лорина)
bei sich führenносить при себе (Andrey Truhachev)
Beschwerde gegen jemanden, über etwas führenвести тяжбу с кем-либо
Beschwerde gegen jemanden, über etwas führenподавать жалобу на кого-либо, на что-либо
Beschwerde gegen jemanden, über etwas führenжаловаться
etwas beständig im Munde führenпостоянно говорить (о чём-либо)
Böses im Schilde führenзатаить злобу (Vas Kusiv)
Böses im Schilde führenтаить злобу (Vas Kusiv)
Böses im Schilde führenжелать зла (Vas Kusiv)
Böses im Schilde führenзатевать недоброе (Vas Kusiv)
Böses im Schilde führenдержать камень за пазухой (Vas Kusiv)
Bücher führenвести бухгалтерские книги
da das Pferd hinkte, ließ er es in den Stall führenтак как лошадь хромала, он велел отвести её в конюшню
damit ist die Richtung vorgezeichnet, in welche die Entwicklung führen wirdтем самым указано направление, по которому пойдёт развитие
das Angefangene zu Ende führenдоводить начатое дело до конца
das Angefangene zu Ende führenзакончить начатое (ich_bin)
das führ ihm in die Knochenэто сильно подействовало на него
das führt zu nichtsэто не имеет смысла
das führt zu nichtsэто ни к чему не приведёт
das führte mich zu der Entdeckungэто привело меня к открытию
das führte zu keiner Entscheidungэто не привело к соглашению
das Geschoss fuhr in die Mauerснаряд попал в стену
das Geschoss fuhr in die Mauerснаряд ударил в стену
das Geschoss führ in die Mauerснаряд ударил в стону
das Geschoss führ in die Mauerснаряд попал в стону
das Geschäft führt die letzten Novitäten der Modeмагазин имеет в продаже последние новинки моды
das Gespräch auf etwas führenпереводить разговор (на что-либо)
das Gespräch auf etwas führenнаводить разговор (на что-либо)
das große Wort führenиграть первую скрипку
das große Wort führenиграть главную роль
das große Wort führenиграть ведущую роль
das Hausregiment führenуправлять домом
das Kind an der Hand führenвести ребёнка за руку
das Kommando führenраспоряжаться
das Leben eines Schmarotzers führenвести паразитический образ жизни
das Leben eines Schmarotzers führenжить жизнью паразита
das Präsidium führenвести собрание
das Präsidium führenпредседательствовать (на собрании)
das Präsidium führenпредседательствовать
das Regiment führenуправлять
das Regiment führenправить
das Regiment führenиграть ведущую роль
das Regiment führenкомандовать
das Ruder führenуправлять (тж. перен.)
das Ruder führenстоять у руля
das Ruder führenправить
das Schicksal führte uns zufällig zusammenсудьба случайно свела нас
das Schiff führt die deutsche Flaggeкорабль плавает под германским флагом
das Schiff führt die englische Flaggeкорабль идёт под английским флагом
das Schwert führenвладеть мечом
das Steuer führenуправлять
das Vieh zur Schlachtbank führenгнать скот на бойню
das Vieh zur Tränke führenгнать скот на водопой
das wird zu keinem positiven Ergebnis führenэто не даст положительных результатов
das Wort führenвладеть разговором
das Zepter führenцарить
das Zepter führenвластвовать
das Zepter führenуправлять
dem Kind die Hand führenводить рукой ребёнка (при письме)
dem Kinde die Hand führenводить рукой ребёнка (при письме)
den Ball führenвести мяч (тж. баскетбол)
den Befehl führenраспоряжаться
den Befehl führenкомандовать
den Bogen führenводить смычком (по струнам)
den Degen führenносить шпагу (знак принадлежности к дворянству)
den entscheidenden Stoß führenнанести решающий удар
den Familiennamen führenполучить фамилию (SKY)
den Geigenbogen führenбыть скрипачом
den Geigenbogen führenвладеть смычком
den gemeinsamen Haushalt führenвести совместное хозяйство (Лорина)
den gemeinsamen Haushalt führenвести общее хозяйство (Лорина)
den Hauptschlag gegen jemanden; A führenнанести решительный удар (кому-либо)
den Haushalt führenвести общее хозяйство (O_Lya)
den Haushalt führenзаниматься домашним хозяйством
den Hund an der Leine führenвести собаку на поводке
den Hund an der Leine führenвыгуливать собаку на поводке (Andrey Truhachev)
den Hund spazieren führenпрогуливать собаку (channel_i)
den Obus bis zum Krankenhaus führenдовести троллейбусную линию до больницы
den Pass bei sich führenносить с собой паспорт (Andrey Truhachev)
den Pass bei sich führenиметь при себе паспорт
den Pinsel führenбыть живописцем
den Pinsel führenзаниматься живописью
den Pinsel führenбыть художником
den Stab führenдирижировать
den Stab führenуправлять оркестром
den Titel führenиметь титул
den Titel führenиметь звание
den Vorsitz führenпредседательствовать
den Vorsitz führenвести собрание
den Vorstoß mit großer Wucht führenнанести удар большой силы
der Bauer führte die Ziege am Strickкрестьянин вёл козу на верёвке
der Fluss führt Goldsand mit sichв реке есть золотоносный песок
der führt sich total weltmäßig auf!а этот задирает нос!
der Gedanke fuhr ihm durch den Kopfв голове у него мелькнула мысль
der Krieg, den andere führenчужая война (Das wäre nicht passiert, wenn sein Vater hier wäre, wo er sein sollte, anstatt den Krieg eines anderen zu kämpfen. / Und du willst auch in den Krieg, den andere führen? reverso.net Dominator_Salvator)
der Lehrer führte eine Aussprache mit den Eltern der Schülerinучитель вёл беседу с родителями ученицы
der Rechtsanwalt Schulze führte die Sache seines Klienten ausgezeichnetадвокат Шульце отлично вёл дело своего клиента
der Schneider führt alle Aufträge der Besteller rechtzeitig ausпортной выполняет в срок все заказы клиентов
der Vater führt ein strenges Regimentотец очень строг
der Verkäufer führte den Kunden verschiedene Geräte vorпродавец демонстрировал покупателям различные приборы
der Wagen fuhr leer zurückмашина поехала обратно порожней
der Weg führt direkt zum Schlossдорога ведёт прямо к замку
der Weg führt durch eine weite Muldeдорога ведёт по широкой котловине
der Weg führt in den Park hineinдорога ведёт в парк
der Weg führt steil aufwärtsдорога идёт круто вверх
der Weg führt über den Berg hinüberдорога ведёт за гору
der Zug fuhr längs dem Flussпоезд шёл вдоль реки
die Anwesenheit der Schwefelsäure führte zu einer überraschenden Reaktionприсутствие серной кислоты вызвало бурную реакцию
die Aufsicht über etwas führenследить (за чем-либо)
die Aufsicht über etwas führenруководить (чем-либо)
die Aufsicht über etwas führenосуществлять надзор (за чем-либо)
die Aufsicht über etwas führenосуществлять контроль (за чем-либо)
die Aufsicht über etwas führenприсматривать
die elektrische Leitung führenпроводить электричество
die Familie führt ein kümmerliches Lebenсемья бедствует
die Feder führenбыть писателем
die Hand an den Mützenschirm führenвзять под козырёк (AndrewDeutsch)
die Luke führte ins Innere des Schiffesлюк вёл во внутренние помещения корабля
die Mannequins führten die neusten Modelle vorманекенщицы демонстрировали новейшие модели
die Mutter führt das Kommando über das Hausмать командует в доме
die Polizei untersagte ihm, ein Kraftfahrzeug zu führenполиция запретила ему водить автомашину и мотоцикл
die Spur des Rehs führt in den Waldслед косули ведёт в лес
die Straße führt auf den Steinbruch zuдорога ведёт к каменоломне
die Straße führt nah am Abgrund vorbeiдорога проходит вблизи пропасти
die Straße führt nahe am Abgrund vorbeiдорога проходит вблизи пропасти
die Untersuchung führte zu keinem Erfolgрасследование не дало никаких результатов
die Verstorbene führte ein gottseliges Lebenпокойная вела благочестивую жизнь
die Ware führenторговать товаром
die Wirtschaft eines Landes führenвозглавлять экономику (страны)
dies führte zu seinem Machtantrittэто содействовало его приходу к власти
diese Straße führt direkt ins Zentrumэта улица ведёт прямо в центр
dieser Baufehler könnte zu einem Zusammensturz des ganzen Gebäudes führenэта ошибка при строительстве могла бы привести к тому, что всё здание обрушилось бы
dieser Fluss führt Gold mitэто золотоносная река
dieser Seitenweg führt wieder zur Hauptstraßeэта окольная дорога выводит снова на главную магистраль
dieser Weg führt in die Bergeэта дорога ведёт в горы
dieser Weg führt in die Stadtэта дорога ведёт в город
dieser Weg führt ins Dorfэта дорога ведёт в деревню
dieser Weg führt unvermeidlich in eine Sackgasseэтот путь неизбежно ведёт в тупик
dieses Mittel führt abэто средство слабит
diplomatische Verhandlungen führenвести дипломатические переговоры
dorthin führt eine miserable Straßeтуда ведёт скверная дорога
dunkle Reden führenговорить туманно
ein abgeschiedenes Leben führenбыть нелюдимым (Ремедиос_П)
ein abgeschiedenes Leben führenжить в уединении (Ремедиос_П)
ein aktives Leben führenвести активный образ жизни (Лорина)
ein angeregtes Gespräch führenоживлённо беседовать
ein aufwendiges Leben führenвести образ жизни, требующий больших затрат
ein ausschweifendes Leben führenвести распутную жизнь
ein Blitz fuhr aus den Wolkenмолния прорезала тучи
ein Blitz fuhr niederударила молния
ein dienstliches Gespräch fuhrenвести деловую беседу
ein eheloses Leben führenжить в безбрачии
ein einförmiges Leben führenвести однообразную жизнь
ein einsames Leben führenвести уединённый образ жизни
ein elendes Dasein führenбедствовать
ein elendes Dasein führenвлачить жалкое существование
ein freundschaftliches Gespräch fuhrenвести дружескую беседу
ein friedvolles Leben führenвести мирную жизнь
ein Gedanke fuhr ihm durch den Kopfу него мелькнула мысль
ein gemächlichen Leben führenвести неторопливый образ жизни
ein geregeltes Leben führenпридерживаться распорядка дня (Andrey Truhachev)
ein geregeltes Leben führenсоблюдать распорядок дня (Andrey Truhachev)
ein geregeltes Leben führenсоблюдать режим дня (Andrey Truhachev)
ein geregeltes Leben führenвести размеренный образ жизни (Andrey Truhachev)
ein geruhiges Leben führenвести покойную жизнь
ein Geschäft führenвести дело
ein gesundes Leben führenвести здоровый образ жизни (Лорина)
ein interessantes Gespräch fuhrenвести интересную беседу
ein Job-Interview führenпроводить собеседование при приёме на работу (Андрей Уманец)
ein lasterhaftes Leben führenвести порочную жизнь
ein Leben in Saus und Braus führenвести разгульную жизнь (Vic_Ber)
ein Leben in Saus und Braus führenкутить (Vic_Ber)
ein Leben in Saus und Braus führenпрожигать жизнь (Vic_Ber)
ein Leben in Saus und Braus führenжить припеваючи (Vic_Ber)
ein Leben in Saus und Braus führenкак сыр в масле кататься (Vic_Ber)
ein liederliches Leben führenвести беспутную жизнь
ein lockeres Leben führenвести беспутную жизнь
ein lockeres Leben führenвести распутную жизнь
ein mühseliges Leben führenвести жизнь, полную тяжкого труда (и лишений)
ein nicht geordnetes Liebesleben führenвести беспорядочную половую жизнь (Andrey Truhachev)
ein normales Leben führenвести обычную жизнь (Лорина)
ein ruhiges Leben führenвести спокойную жизнь
ein Schattendasein führenвлачить жалкое существование
ein schlichtes Leben führenвести скромную жизнь
ein schlichtes Leben führenвести простую жизнь
ein schändliches Leben führenвести постыдную жизнь
ein schändliches Leben führenвести позорную жизнь
ein sittenloses Leben führenвести безнравственный образ жизни
ein sorgloses Leben führenвести безмятежное существование (Vas Kusiv)
ein sorgloses Leben führenвести бездумное существование (Vas Kusiv)
ein sorgloses Leben führenвести праздный образ жизни (Vas Kusiv)
ein spartanisches Leben führenвести спартанский образ жизни (Andrey Truhachev)
ein spartanisches Leben führenжить по-спартански (Andrey Truhachev)
ein Splitter fuhr ihr in den Fingerона занозила палец
ein ungebundenes Leben führenвести независимую жизнь
ein ungebundenes Leben führenвести свободную жизнь
ein unmoralisches Leben führenвести аморальный образ жизни
ein unstetes Leben führenвести непоседливую жизнь
ein vollständiges Verzeichnis von Waren führenвести подробные списки товаров
ein wildes Leben führenвести беспорядочный образ жизни
ein wildes Leben führenвести разгульную жизнь
ein wissenschaftliches Gespräch fuhrenвести научную беседу
ein zurückgezogenes Leben führenвести уединённую жизнь
ein zurückgezogenes Leben führenвести замкнутую жизнь
mit jemandem eine Aussprache führenиметь беседу (с кем-либо)
eine Dame zu Tisch führenповести даму к столу
eine Diskussion führenвести дискуссию
eine dreiste Sprache führenговорить дерзко
eine Fuhre Holzвоз дров
eine Fuhre Mistвоз навоза
eine Fuhre mit Heuвоз с сеном
eine gemeinsame Wirtschaft führenвести общее хозяйство
eine gute Küche führenиметь хорошую кухню (о ресторане)
eine harte Sprache führenговорить суровым языком
eine Polemik führenвести полемику
eine scharfe Klinge führenрезко выступать (устно или в печати)
eine Untersuchung führenпроизводить следствие
eine Ware führenторговать каким-либо товаром
einen aktiven Lebensstil führenвести активный образ жизни (Лорина)
einen amüsanten Dialog führenвести занятный диалог
einen anregenden Dialog führenвести занятный диалог
einen Artikel führenиметь в продаже товар определённого наименования
einen aussichtslosen Kampf führenвести борьбу без шанса на успех
einen Betrieb führenстоять во главе предприятия
einen Betrieb führenруководить предприятием
einen Blog führenвести блог (Ремедиос_П)
einen Hund an der Leine führenвести собаку на поводке (Andrey Truhachev)
einen Hund an der Leine führenвыгуливать собаку на поводке (Andrey Truhachev)
einen leichten Lebenswandel führenвести легкомысленный образ жизни
einen Namen führenносить имя
einen Prozess führenсудиться
einen Prozess führenвести судебное дело
einen Truppenteil führenкомандовать войсковой частью
einen vernichtenden Schlag gegen jemanden führenнанести кому-либо уничтожающий удар
einschändliches Leben führenвести постыдный образ жизни
er fuhr seinen Wagen vor den Eingangон подъехал на машине к подъезду
er fuhr wie von der Tarantel gestochen aufон вскочил как ужаленный
er führ beim Rennen die beste Zeitон показал на гонках лучшее время
er führ einen Löwen im Wappenна его гербе лев
er führ mit der Hand in die Tascheон быстро сунул руку в карман
er führ sich mit der Hand in die Haareон запустил руку в волосы
er führ wie ein Wetter zwischen die Feindeон словно гроза обрушился на врагов
er führt ein abscheuliches Lebenон ведёт отвратительную жизнь
er führt ein erbärmliches Daseinон влачит жалкое существование
er führt ein klägliches Daseinон влачит жалкое существование
er führt ein tugendhaftes Lebenон ведёт добродетельную жизнь
er führt ein unabhängiges Lebenон живёт, ни от кого не завися
er führt ein unruhiges Lebenон ведёт неспокойную жизнь
er führt ein vorbildliches Familienlebenон образцовый семьянин
er führt eine gewandte Federон хорошо владеет пером
er führt einen grässlichen Lebenswandelон ведёт омерзительный образ жизни
er führt oft abgeschmackte Redensartenон часто выражается пошло
er führt sich unerhört aufон ведёт себя неслыханно
er führt wunderliche Redenон говорит странные вещи
er führt zweierlei Redenон двурушник
er führte alles so aus, wie es sich gebührteон сделал всё так, как было положено
er führte das Experiment weiter und erzielte dabei glänzende Resultateон продолжил эксперимент и получил блестящие результаты
er führte die Arbeit unter einem anderen Namen fortон продолжал работу под другой фамилией
er führte die Dame des Hauses zur Tafelон повел к столу хозяйку дома
er führte die Tochter des Hauses zum Tischон повел к столу дочь хозяев дома
er führte ein elendes Daseinон влачил жалкое существование
er führte ein Leben voller Aufopferungон вёл жизнь, полную самоотречения
er führte ein tugendvolles Lebenон вёл жизнь, преисполненную добродетели
er führte ein tugendvolles Lebenон вёл жизнь, исполненную добродетели
er führte einen Falken im Schildeна его щите был изображён сокол
er führte einen Falken im Schildeна его гербе был изображён сокол
er führte einen seltsamen Übernamenу него было странное прозвище
er führte einen unbescholtenen Lebenswandelон вёл безупречный образ жизни
er führte nur ein Traumlebenон жил только мечтами
er führte sich wie ein tapferer Soldat aufон вёл себя как храбрый солдат
er kann kein Flugzeug mehr führenон не может больше водить самолёт
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führenне полагается вести разговор, держа руки в карманах
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führenнехорошо вести разговор, держа руки в карманах
es schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führenнеприлично вести разговор, держа руки в карманах
es würde zu weit führenэто завело бы слишком далеко
etwas Böses im Schilde führenзамышлять что-либо (недоброе)
führen alsсчитать (Akkusativ – кем-либо Лорина)
Führen der Berufsbezeichnungосуществление деятельности в соответствии с наименованием профессии (dolmetscherr)
Führen eines Fahrzeugsуправление транспортным средством (SKY)
Führen eines LKWуправление грузовым автомобилем (SKY)
führen zuприводить к (Лорина)
führen + zu Dпровоцировать (как вариант перевода (напр., der Schmerz führt zum Augentränen – боль провоцирует слезотечение) jurist-vent)
gegen jemanden den Hauptstreich führenнанести кому-либо главный удар
gegen jemanden den Hauptstreich führenнанести кому-либо решающий удар
gegen jemanden einen Prozess führenвести процесс против (кого-либо)
gegen jemanden Krieg führenвести войну против (кого-либо)
geheime Verhandlungen führenвести тайные переговоры
gehässige Reden führenзлопыхательствовать
gehässige Reden führenязвить
Geld bei sich führenносить деньги при себе (Andrey Truhachev)
Geld bei sich führenносить деньги с собой (Andrey Truhachev)
Geld bei sich führenдержать деньги при себе (Andrey Truhachev)
gesonderte Haushalte führenвести хозяйство раздельно
gespreizte Reden führenпроизносить напыщенные речи
Gespräch führenпроводить беседу (Лорина)
Gespräch führenвести разговор (Лорина)
Gespräche führenпроводить совещания
Gespräche führenвести переговоры
Gespräche führenпроводить беседы
getrennte Kasse führenжить каждый на свои средства
Handel führenвести торговлю (ichplatzgleich)
hierher führenвести сюда
jemanden hinters Licht führenобвести вокруг пальца (fekla)
ihre Vorliebe für Blumen führte sie zu diesem Berufлюбовь к цветам привела её к этой профессии
etwas Böses im Schilde führenзамышлять (недоброе; что-либо)
etwas Böses im Schilde führenзадумывать (недоброе; что-либо)
im Schilde führenзатевать (massana)
im Sortiment führenиметь в ассортименте (solo45)
in den Bankrott führenпривести к банкротству (Machine)
in die Irre führenнаправить на ложный путь (Лорина)
jemanden in die Irre führenнаправить кого-либо на ложный путь
in die Irre führenвводить в заблуждение (Ministerin)
in eine Sackgasse führenприводить в тупик (Baaghi)
in Reserve führenдержать в резерве (Andrey Truhachev)
in Reserve führenдержать про запас (Andrey Truhachev)
etwas ins Treffen führenприводить что-либо в качестве аргумента (ins Feld führen Gutes Deutsch)
etwas ins Treffen führenпустить в ход (что-либо)
etwas ins Treffen führenприводить что-либо в качестве довода (ins Feld führen Gutes Deutsch)
Interview führenпроводить собеседование (Лорина)
Interview führen mit jemandemинтервьюировать кого-либо (Tewes)
irre Reden führenговорить что-либо бессвязное
irre Reden führenвысказывать сумасбродные мысли
jemanden am führenвести кого-либо под руку
jemanden am führenвести кого-либо за руку
jemanden am Gängelband führenмелочно опекать (кого-либо)
jemanden am Gängelband führenводить кого-либо на помочах
jemanden am Gängelbande führenмелочно опекать (кого-либо)
jemanden am Gängelbande führenводить кого-либо на помочах
jemanden am Narrenseil führenводить кого-либо за нос
jemanden am Narrenseil führenморочить кому-либо голову
jemanden an den Rand des Abgrunds führenдовести кого-либо до катастрофического положения
jemanden an der Hand führenвести кого-либо за руку
jemanden auf Abwege führenсовращать (кого-либо)
jemanden auf Abwege führenсбивать кого-либо с пути истинного
jemanden auf den rechten Weg führenнаправить кого-либо на верный путь
jemanden auf die Spur führenнаводить кого-либо на след
jemanden aufs Glatteis führenодурачить
jemanden aufs Glatteis führenподвести (кого-либо)
jemanden aufs Glatteis führenнадуть
jemanden durch die Klippen führenпомогать кому-либо обходить подводные препятствия
jemanden durch die Klippen führenпомогать кому-либо обходить подводные камни
jemanden hinters Licht führenобмануть (кого-либо)
jemanden hinters Licht führenпровести
jemanden in Versuchung führenискушать (кого-либо)
jemanden in Versuchung führenвводить кого-либо в искушение
jemanden zum Altar führenвзять в жены
jemanden zum Altar führenвести кого-либо под венец
J-n am Bände führenводить на поводке (напр., собаку)
J-n am Bände führenдержать на привязи
Konversation führenвести беседу (о нескольких лицах)
Krieg führenвести войну (Innenministerin Nancy Faeser (SPD) bezeichnete die Ausweisung als einen weiteren, konsequenten Schritt "gegen die russische Führung, die einen entsetzlich brutalen Krieg gegen die ukrainische Zivilbevölkerung führt". • Im Tagesspiegel-Checkpoint-Podcast „Berliner & Pfannkuchen“ sagt er: „Putin führt Krieg gegen uns, gegen Europäer, gegen Freiheit und Demokratie. Und diese Menschen leben in Europa und genießen die Vorteile dieses Lebens. Dass sie für Putin, also für ihre eigene Vernichtung auf die Straße gehen, ist eine selbstmörderische Geste.“ tagesspiegel.de)
Krieg gegen die Ungläubigen führenвести войну с неверными
lästerliche Reden führenпроповедовать ересь
löse Reden führenболтать вздор
löse Reden führenраспускать язык
man kann absehen, wohin die Entwicklung führtможно предвидеть, как пойдет развитие
Mauern um etwas führenвозводить вокруг чего-либо каменные стены
mit der Karawane fuhr ein Dragomanс караваном ехал драгоман
mit jemandem einen Federkrieg führenполемизировать (в печати; с кем-либо)
mit sich führenносить с собой (YuriDDD)
mit sich führenиметь при себе (YuriDDD)
nichts Gutes im Schilde führenиметь плохие намерения
nichts Gutes im Schilde führenиметь недобрые намерения
offenes Haus führenбыть гостеприимным
offenes Haus führenжить открытым домом
parlamentarisehe Verhandlungen führenвести парламентские переговоры
schmutzige Redensarten führenговорить сальности
schmutzige Redensarten führenупотреблять скабрёзные выражения
sein Eingreifen führte eine Wende herbeiего вмешательство привело к повороту (к переменам)
Selbstgespräche führenвести разговоры с самим собой
Selbstgespräche führenвести разговаривать с самим собой
sich am Gängelband führen lassenбыть на помочах у кого-либо
etwas sich deutlich vor Augen führenясно представлять себе (что-либо)
etwas sich deutlich vor Augen führenотчётливо представлять себе (что-либо)
sich führenвести себя
sich führenиметь при себе паспорт
sich führenвести себя каким-либо образом на протяжении сравнительно большого отрезка времени (подчёркивает впечатление, которое кто-либо производит своим поведением)
sich schlecht führenвести себя плохо
sich tadellos führenвести себя безупречно
sich von jemandem führen lassenдействовать под чьим-либо руководством
sich von jemandem führen lassenпозволять кому-либо руководить собой
sich vor Augen führenнапомнить себе о (Андрей Уманец)
sich vor Augen führenуяснить себе что-либо (Андрей Уманец)
sich vor Augen führenотдавать себе отчёт в (Андрей Уманец)
sich vor Augen führenобратить своё внимание на (Андрей Уманец)
sich zu Gemüte führenследовать совету (Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenпоследовать совету (Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenподчиниться (Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenслушаться (Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenугоститься (Andrey Truhachev)
sich etwas zu Gemüte führenпить с удовольствием (Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenлакомиться (ich führe mir heute Abend eine Tafel Schokolade zu Gemüte Andrey Truhachev)
sich etwas zu Gemüte führenесть с удовольствием (Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenполакомиться (ich führe mir heute Abend eine Tafel Schokolade zu Gemüte Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenугощаться (Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenпослушаться (Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenподчиняться (Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenсъесть с удовольствием (Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenнасладиться (Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenнаслаждаться (Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenвыпить с удовольствием (Andrey Truhachev)
sich zu Gemüte führenпобаловать себя (Andrey Truhachev)
sie fuhren an den weiten Feldern vorbeiони проезжали мимо обширно раздольных полей
sie fuhren an den weiten Feldern vorbeiони проезжали мимо обширно раскинувшихся полей
sie fuhren lange über die Heideони долго ехали по вересковой степи
sie fuhren mit der gestrigen Arbeit fortони продолжали вчерашнюю работу
sie führen ein gastfreies Hausу них открытый дом
sie führen ein geruhsames Lebenони ведут спокойную и неторопливую жизнь
sie führen getrennte Kasseони живут каждый на свой средства
sie führen sich in die Haareони вцепились друг другу в волосы
sie führt ein makelloses Lebenеё образ жизни безупречен
sie führt eine trotzige Spracheона говорит дерзко
sie führt einen lockeren Lebenswandelона ведёт беспутный образ жизни
sie führt gern derartige Gesprächeона любит вести разговоры такого рода
sie führte das freudlose Leben der Mutter fortона продолжала жить столь же безрадостной жизнью, как и её мать
sie führte die Tasse an die Lippenона поднесла чашку к губам
sie führte die Unterhaltung in belehrendem Tonона вела разговор в поучающем тоне
sie führte ein ganz abgeschlossenes Lebenона жила очень замкнуто
sie führten eine gelehrte Diskussionони вели учёный спор
sie führten in der Stadt ein leichtsinniges Lebenони вели в городе легкомысленную жизнь
sie führten separate Verhandlungenони вели сепаратные переговоры
Sortiment an... führenиметь в ассортименте (solo45)
Sortiment führenиметь в ассортименте (solo45)
spazieren führenвыводить на прогулку (golowko)
spazieren führenводить гулять (golowko)
spitze Reden führenговорить колкости
etwas; be ständig im Munde führenпостоянно толковать о чем-либо упоминать (что-либо)
etwas; be ständig im Munde führenпостоянно говорить о чем-либо упоминать (что-либо)
etwas; be ständig im Munde führenтвердить одно и то же
tu das nicht, das kann zu einer Verwicklung führenне делай этого, это может привести к осложнению
unnütz im Munde führenупоминать всуе (AlexandraM)
unschickliche Reden führenвести неподобающие разговоры
unsere Gaststätte führt eine reiche Auswahl an Getränkenв нашем ресторане богатый выбор напитков
Unterhandlungen führenвести переговоры
Verhandlungen durch Mittelsmänner führenвести переговоры через посредников
Viele Wege führen nach Romвсе дороги ведут в Рим (d.h. welchen Weg man auch nimmt, jeder führt zu demselben Ziel)
vom Ufer aus führte eine kleine Steige auf den Deich hinaufот берега вверх на плотину вела маленькая лесенка
vom Ufer führt eine Treppe zum Fluss hinunterс берега к реке ведёт лестница
vor Augen führenпоказывать (AlexandraM)
vor Augen führenпредставлять (себе sich AlexandraM)
jemandem, etwas vor Augen führenярко продемонстрировать перед кем-либо что-либо
jemandem etwas vor Augen führenпродемонстрировать
vor Augen führenвизуализировать (+ sich; особенно в психологии и т. п. Андрей Уманец)
jemandem etwas vor Augen führenнаглядно доказать (кому-либо что-либо)
jemandem etwas vor Augen führenнаглядно показать (кому-либо что-либо)
Waffen bei sich führenиметь при себе оружие (Andrey Truhachev)
Waffen bei sich führenходить с оружием (Andrey Truhachev)
Waffen bei sich führenносить с собой оружие (Andrey Truhachev)
Waffen bei sich führenносить оружие (Andrey Truhachev)
was führt dich zu mir?что ты хотел?
was führt dich zu mir?C чем пожаловал?
was führt dich zu mir?что тебя привело ко мне?
wer wird den Wagen führen?кто поведёт машину?
wir fuhren an einem herrlichen Palais vorbeiмы проехали мимо прелестного дворца
wir fuhren an verdorrten Feldern vorbeiмы ехали мимо иссохших полей
wir fuhren durch die norddeutschen Marschenмы ехали по северо-германским маршам
wir fuhren mit dem Fahrstuhl in die oberste Etageмы поднялись на лифте на верхний этаж
wir führen diese Ware nichtмы не держим этого товара (не торгуем этим товаром)
wir führen getrennte Kasseу нас каждый платит за себя
wohin soll das führen?до чего это доведёт?
wohin soll das führen?к чему это приведёт?
während der Krankheit des Chefs führt sein Stellvertreter die Geschäfteво время болезни начальника дела ведёт его заместитель
etwas zu einem rühmlichen Ende führenдобиться успеха в (чем-либо)
etwas zu einem rühmlichen Ende führenдовести что-либо до победного конца
etwas zu Ende führenзакончить (что-либо)
etwas zu Ende führenкончать (что-либо)
zu Ende führenдоводить до конца
jemandem etwas zu Gemüte führenдать почувствовать (кому-либо, что-либо)
zu ungünstigen Konsequenzen führenповлечь за собой неблагоприятные последствия (wanderer1)
zum Altar führenповести под венец (Tohotako)
zum Ergebnis führenдать результат (Лорина)
zum Ergebnis führenприносить результат (Лорина)
zum positiven Ergebnis führenдавать положительный результат (Лорина)
zum positiven Ergebnis führenдать положительный результат (Лорина)
zum Ziel führenвести к цели
zur Verarmung führenприводить к обеднению
über die laufenden Einnahmen Buch führenвести книгу прихода
über die laufenden Einnahmen Buch führenвести книгу текущих поступлений
über die täglichen Ausgaben Buch führenвести учёт ежедневных расходов
über laufenden Ausgaben Buch führenвести учёт текущих расходов
überlegen führenвести игру с большим преимуществом
Showing first 500 phrases