Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Czech
English
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
General
containing
fällte
|
all forms
German
Russian
alle möglichen
Fälle
все возможные варианты
Angel-
Fälle
Анхель
(водопад в Венесуэле)
aus dem Gleichgewicht
fällen
терять равновесие
aus dem Text
fällen
сбиться
aus. der Geschäftsordnung
fällen
нарушать регламент
Barometer
fällt
давление падает
(НЕ БАРОМЕТР
ene-mene-miste
)
bis auf einige
Fälle
за исключением некоторых случаев
da
fällt
mir gerade ein
между прочим
da
fällt
mir gerade ein
кстати сказать
dabei
fällt
mir ein
тут мне приходит на ум
damit
fällt
diese Behauptung
in sich
zusammen
ввиду этого данное утверждение оказывается несостоятельным
das Bajonett
fällen
изготовиться к бою
das Bajonett
fällen
брать винтовку на наперевес
das Bajonett
fällen
брать винтовку на руку
das Bajonett
fällen
брать винтовку наперевес
das Barometer
fällt
барометр падает
das Ende des Stückes
fällt
gegen den Anfang ab
конец пьесы
значительно
слабее её начала
das Ende des Stückes
fällt
gegen den Anfang ab
конец пьесы значительно слабее её начала
das Erbe
fällt
an ihn
наследство достанется ему
das
fällt
aus dem Rahmen
это не укладывается в рамки
(чего-либо; G)
das
fällt
ihm leicht
это даётся ему с легко
das
fällt
ihm schwer
это даётся ему с трудом
das
fällt
in dieselbe Kategorie
это относится к той же категории
das
fällt
mir nicht im Schläfe ein!
это мне и во сне не снилось!
das
fällt
schwer in die Waagschale
это является весьма убедительным
das
fällt
schwer in die Waagschale
это является весьма значительным
das
fällt
schwer in die Waagschale
это является весьма веским
das
fällt
unter dieselbe Kategorie
это относится к той же категории
das Gehen
fällt
ihm schwer
ему трудно ходить
das Gewehr
fällen
взять винтовку "на руку"
das Gewehr
fällen
брать винтовку наперевес
das Haar
fällt
ab
шерсть линяет
das Laub
fällt
листья опадают
das Lernen
fällt
ihm leicht
учение даётся ему легко
das Lernen
fällt
ihm schwer
учение даётся ему с трудом
das Licht
fällt
schräg in das Zimmer ein
свет падает в комнату сбоку
das Los
fällt
auf ihn
жребий пал на него
das Lot
fällen
опускать перпендикуляр
das Reden
fällt
mir schwer
мне трудно говорить
das Stichwort
fällt
реплика произнесена
das Stichwort
fällt
реплика сказана
das Thermometer
fällt
температура падает
das Wasser
fällt
вода спадает
das Wort
fällt
partout nicht ein
слово никак не приходит на ум
(
Viola4482
)
dem Feind
e
in die Flanke
fällen
атаковать противника во фланг
dem Pferd in die Zügel
fällen
остановить лошадь на полном скаку
dem Pferde in die Zügel
fällen
схватить лошадь под уздцы
der Abschied
fällt
mir schwer
мне тяжело расставаться
der Apfel
fällt
nicht weit vom Stamm
от худого семени не жди доброго племени
(
Gutes Deutsch
)
der Apfel
fällt
nicht weit vom Stamm
апельсины от осины не родятся
(
RabotkinAlex
)
der Erste Mai
fällt
in diesem Jahr auf einen Sonntag
Первое мая приходится в этом году на воскресенье
der Hang
fällt
jäh nach Norden ab
склон очень круто обрывается к северу
der 1. Mai
fällt
auf einen Sonntag
Первое мая приходится на воскресенье
der Nebel
fällt
ложится туман
der Niederschlag
fällt
in Form von Nebel
осадки выпадают в виде тумана
der Regen
fällt
дождь идёт
der Regen
fällt
идёт дождь
der Schnee
fällt
in dichten Flocken
снег валит сплошными хлопьями
der Schuh
fällt
groß aus
ботинок кажется слишком большим
(хотя и соответствует нужному размеру)
der Schüler war längere Zeit krank, und es
fällt
ihm schwer, die Klasse einzuholen
ученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс
der Stein
fällt
senkrecht
камень падает отвесно
der Strom
fällt
aus
тока нет
der Tau
fällt
роса выпадает
der Unterricht
fällt
aus
занятие отменяется
(
Alex Krayevsky
)
der Unterricht
fällt
aus
занятие не состоится
(
Alex Krayevsky
)
der Unterschied
fällt
ins Auge
разница бросается в глаза
der Vorhang
fällt
geräuschvoll
занавес с шумом падает
der Vorwurf
fällt
auf ihn zurück
этот упрёк он мог бы с успехом сделать самому себе
der Weg
fällt
schroff ins Tal
дорога круто спускается в долину
der Zug
fällt
aus
прибытие поезда отменяется
(
Alex Krayevsky
)
der Zug
fällt
aus
прибытие поезда не состоится
по техническим проблемам
(
Alex Krayevsky
)
der Zug
fällt
aus
поезд отменяется
die Aussage
fällt
schwer in die Waagschale
это показание очень веско
die Blüte der französischen Literatur
fällt
in das XIX. Jahrhundert
расцвет французской литературы приходится на XIX век
die Entscheidung
darüber
wird morgen
fällen
решение
по этому вопросу
будет принято завтра
die Landschaft
fällt
nach Norden ab
к северу местность понижается
die Mathematik
fällt
ihm schwer
математика даётся ему с трудом
die Musik
fällt
ein
вступает музыка
die Schuld
fällt
auf ihn
он виноват
die Senkrechte
fällen
опустить перпендикуляр
die Sitzung
fällt
aus
заседание не состоится
die Stunde
fällt
aus
урок не состоится
dieser Umstand
fällt
schwer ins Gewicht
это обстоятельство играет большую роль
dieses Argument
fällt
schwer in die Waagschale
этот аргумент представляется весьма убедительным
dir
fällt
die Entscheidung zu
решение приходится принимать тебе
dir
fällt
die Verantwortung zu
ответственность выпадает на твою долю
ein Gewinn
fällt
jemandem
zu
выигрыш достаётся
(кому-либо)
ein Preis
fällt
jemandem
zu
премия достаётся
(кому-либо)
ein Regen
fällt
nieder
идёт дождь
ein seltner Gast
fällt
nie zur Last
Редкий гость не приносит тягости
ein Urteil
fällen
вынести приговор
eine Diagnose
fällen
диагностировать
eine Diagnose
fällen
поставить диагноз
eine Erbschaft
fällt
jemandem
zu
наследство достаётся
(кому-либо)
eine
Fälle
aufstellen
расставлять сети
eine
Fälle
aufstellen
ставить ловушку
jemandem
eine
Fälle
hinstellen
приготовить ловушку
(тж. перен.; кому-либо)
eine Maus hat sich in der
Fälle
gefangen
в мышеловку попалась мышь
eine Reihe ähnlich gelagerter
Fälle
ряд аналогичных случаев
eine Stelle
fällt
jemandem
zu
должность достаётся
(кому-либо)
eine Stelle
fällt
jemandem
zu
место достаётся
(кому-либо)
einen Spruch
fällen
выносить приговор
einige ähnliche
Fälle
несколько подобных случаев
er
fällt
immer
wieder
auf die Füße
wie die Katze
он всегда выходит сухим из воды
(букв. он как кошка – всегда падает на ноги)
er
fällt
immer auf die Füße wie die Katze
он всегда выходит сухим из воды
er hat sich in mehr als einem
Fälle
bewährt
он проявил себя не только в этом одном случае
es
fällt
allgemein auf
привлекает всеобщее внимание
es
fällt
mir eins über dem anderen ein
я вспоминаю одно за другим
es
fällt
mir hart
мне трудно
es
fällt
mir nicht ein
я не помню
(
Bedrin
)
es
fällt
mir nicht leicht
мне сложно
(
alenushpl
)
es
fällt
mir nicht leicht
мне нелегко
(
alenushpl
)
es
fällt
mir nicht leicht
мне трудно
(
alenushpl
)
es
fällt
mir schwer
мне трудно
(что-либо делать)
es
fällt
mir schwer mit anderen Menschen auszukommen
мне сложно уживаться с другими людьми
(
jurist-vent
)
es
fällt
schwerer Hagel
идёт крупный град
fällen
lassen
уронить
fällt
ziemlich klein aus
маловат
(вещь, дом, одежда и т. д.
Abete
)
für ihn
fällt
auch etwas ab
и ему кое-что перепадёт
gegen das Ende zu
fällt
der Roman mehr und mehr ab
к концу роман становится всё слабее и слабее
hageldicht
fällen
сыпаться градом
halt, da
fällt
mir etwas ein
постой, мне кое-что пришло в голову
heute
fällt
die Schule aus
сегодня нет занятий
(
Vas Kusiv
)
Hoffnung erhält, wenn Unglück
fällt
Надежда поддерживает, когда обрушиться беда
Holz
fällen
рубить лес
ihm
fällt
alles von selbst zu
ему всё достаётся без труда
ihr katzenfreundliches Wesen
fällt
mir auf die Nerven
её притворно-ласковое поведение действует мне на нервы
ihr Kleid
fällt
auf
её платье бросается в глаза
im bejahenden
Fälle
в случае согласия
im bejahenden
Fälle
в случае утвердительного ответа
im besten
Fälle
в лучшем случае
im
Fälle
der Annahmeerklärung
если адресат откажется принять отправление
im günstigsten
Fälle
в самом благоприятном случае
im günstigsten
Fälle
в самом лучшем случае
im umgekehrten
Fälle
в противном случае
im ungünstigsten
Fälle
на худой конец
im ungünstigsten
Fälle
в худшем случае
jemandem
in den Arm
fällen
пресечь
чьи-либо
действия
jemandem
in den Arm
fällen
помешать
(кому-либо)
jemandem
in den Arm
fällen
воспрепятствовать
(сделать что-л; кому-либо)
jemandem
in den Arm
fällen
остановить
(кого-либо)
in den Dreck
fällen
впасть в крайнюю нужду
in der
Fälle
sitzen
попасться в ловушку
(тж. перен.)
in der Schlacht
fällen
пасть в бою
in die Augen
fallen
быть очевидным
jemandem
in die Finger
fällen
попасться в лапы
(кому-либо)
jemandem
in die Finger
fällen
попасться в руки
(кому-либо)
in die
Fälle
gehen
завалиться спать
jemandem
in die Hände
fällen
попасться
кому-либо
в лапы
jemandem
in die Hände
fällen
попасться
кому-либо
в руки
jemandem
in die Klauen
fällen
попасть
кому-либо
в лапы
(тж. перен.)
in die Saiten
fällen
заиграть
in die Saiten
fällen
ударить по струнам
jemandem
in die Speichen
fällen
помешать осуществлению
чьих-либо
замыслов
in die Tiefe
fällen
упасть в пропасть
in diesem
Fälle
findet das keine Anwendung
в данном случае это неприменимо
in eine
Fälle
geraten
попасть в ловушку
(тж. перен.)
in Galopp
fällen
перейти в галоп
in geistige Umnachtung
fällen
сойти с ума
in geistige Umnachtung
fällen
помешаться
in Schlaf
fällen
заснуть
in Schlaf
fällen
погрузиться в сон
in Ungnade
fällen
впасть в немилость
in Ungnade
fällen
в пасть в немилость
in Versuchung
fällen
прельститься
in Versuchung
fällen
соблазниться
in vielen dieser
Fälle
во многих из этих случаев
in vielen
Fällen
во многих случаях
in Wahnsinn
ver
fällen
сойти с ума
in Wahnsinn
ver
fällen
помешаться
ins Gemeine
fällen
впасть в вульгарность
ins Gemeine
fällen
опошлиться
ins Hochdeutsch
fällen
перейти
в разговоре
на литературный немецкий язык
ins Hochdeutsch
fällen
заговорить на литературном немецком языки
ins Hochdeutsche
fällen
перейти
в разговоре
на литературный немецкий язык
ins Hochdeutsche
fällen
заговорить на литературном немецком языки
keine Stecknadel könnte zu Böden
fällen
яблоку негде было упасть
leicht
fällen
упасть не ударившись
leicht
fällen
мягко падать
jemandem
lästig
fällen
докучать
(кому-либо)
jemandem
lästig
fällen
надоедать
mehrere
Fälle
разные случаи
mehrere
Fälle
многие случаи
mein Lohn
fällt
für diese Zeit aus
я не получу зарплату за это время
mir
fällt
nichts Besseres ein
мне не приходит в голову ничего лучшего
Mir
fällt
nichts mehr ein
мне больше ничего не приходит в голову
(
Andrey Truhachev
)
mir
fällt
nichts Neues ein
мне не приходит в голову ничего нового
mir
fällt
schon was ein
я что-нибудь придумаю
(
Яна!
)
Ostern
fällt
dieses Jahr früh
в этом году ранняя пасха
Schlüsselrolle
fällt
jemandem
... zu
последнее слово за
(
tg
)
schwer
fällen
сильно пострадать при падении
schwer
fällen
тяжело упасть
schwer in die Waage
fällen
быть убедительным
schwer in die Waage
fällen
быть веским
sein Benehmen
fällt
auf
он обращает на себя внимание
(своим поведением)
sein Benehmen
fällt
auf
он ведёт себя вызывающе
seine Telefonnummer
fällt
mir gerade nicht ein
я сейчас не могу вспомнить номер его телефона
seitwärts
fällen
упасть набок
seitwärts
fällen
упасть боком
sich eine Brausche
fällen
набить себе шишку
(при падении)
sich zu Tode
fällen
падая
разбиться насмерть
sie Sitzung
fällt
aus
заседание не состоится
sie Stunde
fällt
aus
урок не состоится
steht und
fällt
зависит
(mit – от чего-либо
minne
)
jemandem
um den Hals
fällen
броситься
кому-либо
на шею
Urteil
fällen
вынести суждение
(
Olessia Movtchaniouk
)
was
fällt
dir denn ein!
что ты себе позволяешь!?
(
Vas Kusiv
)
was
fällt
dir denn ein!
что тебе вздумалось
(
Vas Kusiv
)
ähnlich gelagerte
Fälle
аналогичные случаи
Get short URL