German | Russian |
eins auf die Finger bekommen | получить по рукам |
jemandem auf die Finger klopfen | осадить (кого-либо) |
jemandem auf die Finger klopfen | одёрнуть (кого-либо) |
jemandem auf die Finger klopfen | дать кому-либо по рукам |
auf die Finger schauen | следить за кем-либо (inmis) |
auf die Finger schauen | наблюдать за чьей-либо деятельностью (Aleksandra Pisareva) |
auf die Finger schauen | контролировать (jemandem Aleksandra Pisareva) |
auf die Finger sehen | держать на коротком поводке (Настя Какуша) |
auf die Finger sehen | контролировать кого-либо (Настя Какуша) |
aufgequollene Finger | распухшие пальцы |
aus dem Finger saugen | высосать из пальца (Andrey Truhachev) |
aus dem Finger saugen | высасывать из пальца (Ein König auf Jagd schwängert sie und lässt sie liegen, worauf Feen ihre Zwillinge versorgen, die ihr schließlich die Flachsfaser aus dem Finger saugen.
Andrey Truhachev) |
beim Schwur reckte er drei Finger aus | давая клятву, он вычурным жестом поднял три пальца |
biegsame Finger | гибкие пальцы |
da möchte man sich gleich die Finger ablecken | пальчики оближешь (karink) |
das Geld rinnt ihm durch die Finger | деньги у него утекают между пальцев |
das Geld rinnt ihm durch die Finger | деньги у него уплывают сквозь пальцы |
das Kind hatte klimperkleine Finger | у ребёнка были малюсенькие пальчики |
den Finger auf den Mund legen | поднести палец к губам (призывая молчать) |
den Finger auf den Mund legen | приказать молчать |
den Finger auf die Wunde legen | затронуть больной вопрос |
den Finger auf die Wunde legen | задеть больное место |
den Finger auf eine offene Wunde legen | бередить рану |
den kranken Finger baden | делать ванночку для больного пальца |
den Ring an den Finger stecken | надеть кольцо на палец |
den Ring vom Finger streifen | снять кольцо с пальца |
den Ring vom Finger ziehen | снимать кольцо с пальца |
den Ring vom Finger ziehen | снять кольцо с пальца |
der Finger juckt mich | у меня чешется палец |
der Finger schwillt | палец распухает |
der Finger schwillt | палец пухнет |
der Junge wurde von seinen Kameraden wegen seiner schmutzigen Finger gehandelt | мальчишку дразнили товарищи из-за его грязных рук |
der kleine Finger | мизинец (руки) |
der kleine Finger | мизинец |
der Sand rann ihr durch die Finger | песок струился у неё между пальцами |
der Schüler hob den Finger | ученик поднял руку (желая сказать что-либо) |
der Schüler streckte den Finger in die Höhe | ученик поднял руку (желая отвечать) |
deswegen krümme ich keinen Finger | ради этого я пальцем не шевельну |
dicke Finger | толстые пальцы |
die Finger durchnähen | исколоть себе пальцы иголкой (при шитье) |
die Finger ineinander verhaken | сцепить пальцы |
die Finger krümmen | сгибать пальцы |
die Finger laufen über die Tasten des Klaviers | пальцы бегают по клавишам (рояля) |
die Finger sind steif vor Kälte | пальцы окоченели |
die Finger sind steif vor Kälte | пальцы замёрзли |
die Finger spreizen | растопырить пальцы |
die Finger warm hauchen | согреть пальцы дыханием |
die Schüler strecken die Finger, wenn sie antworten wollen | ученики поднимают палец, когда хотят отвечать |
drei Finger breit | шириной в три пальца |
etwas durch die Finger gehen lassen | проворонить (что-либо) |
etwas durch die Finger gehen lassen | упустить случай |
durch die Finger lachen | посмеиваться в кулак |
durch die Finger lachen | посмеиваться украдкой |
etwas durch die Finger laufen lassen | упускать из рук |
etwas durch die Finger laufen lassen | пропускать сквозь пальцы |
jemandem durch die Finger schlüpfen | ускользнуть из-под рук (у кого-либо) |
jemandem durch die Finger schlüpfen | ускользнуть (от кого-либо) |
jemanden durch die Finger sehen | гладить по шерстке (Vas Kusiv) |
jemanden durch die Finger sehen | гладить по шерсти (Vas Kusiv) |
jemanden durch die Finger sehen | гладить по головке (Vas Kusiv) |
dünne Finger | тоненькие пальчики |
ein Brillant blinkte an ihrem Finger | на её пальце сверкал бриллиант |
ein paar auf die Finger bekommen | получить по рукам |
ein Splitter fuhr ihr in den Finger | она занозила палец |
einen Finger anfeuchten | слегка смочить палец |
einen Finger breit | шириной в палец |
einen Splitter aus dem Finger ausziehen | вытаскивать занозу из пальца |
einen Splitter aus dem Finger ausziehen | вынимать занозу из пальца |
eins auf die Finger bekommen | получить по рукам |
er befeuchtet einen Finger, um schnell umblättern zu können | он слегка смачивает палец, чтобы быстрее листать |
er hat einen bösen Finger | у него нарывает палец |
er hat einen bösen Finger | у него болит палец |
er hat keinen Finger dabei gerührt | он для этого и пальцем не пошевелил |
er hat keinen Finger dafür gerührt | он для этого и пальцем не пошевелил |
er hat keinen Finger gerührt | он и пальцем о палец не ударил |
er hat keinen Finger gerührt | он и пальцем не пошевельнул |
er hat nur einen kleinen Ritz im Finger | у него на пальце лишь лёгкий порез |
er hat sich eine Blase am Finger gebrannt | от ожога у него на пальце вскочил волдырь |
er hat sich einen Finger abgefroren | от отморозил себе палец |
er hat sich einen Finger abgefroren | он отморозил себе палец |
er ist mir durch die Finger geschlüpft | он ускользнул от меня |
er ist musikalisch bis in die Finger spitzen | он музыкален до кончиков пальцев |
er legte den Finger an den Mund | он приложил палец к губам |
er steckte ihr den Ring an den Finger | он с нею обручился |
er trägt den Finger mit Müll umbunden | он ходит с забинтованным пальцем |
ermahnend legte er den Finger auf die Lippen | он предостерегающе приложил палец к губам |
fette Finger | жирные пальцы |
Finger Food | пища, которую едят руками (Александр Рыжов) |
Finger Food | фуршетные блюда (Александр Рыжов) |
Finger Food | еда, которую обычно едят руками (Александр Рыжов) |
Finger im Spiel haben | быть вовлечённым (Viola4482) |
Finger im Spiel haben | быть замешанным (bei Viola4482) |
Finger-in-Steckdosen-Styling | причёска "авария на макаронной фабрике" (YuriDDD) |
Finger-Nase-Zeigeversuch | пальценосовая проба (marinik) |
flinke Finger | проворные пальцы |
ich habe einen wehen Finger | у меня болит палец |
ich habe einen wehen Finger | у меня нарывает палец |
ich habe mich in den Finger geschnitten | я порезал себе палец |
ich habe mir eine Blase am Finger gebrannt | от ожога у меня на пальце волдырь |
ich verband seinen schlimmen Finger | я перевязал ему больной палец |
ihm ist der kleine Finger erfroren | он отморозил мизинец |
etwas im kleinen Finger haben | основательно знать (что-либо) |
jemandem in die Finger fällen | попасться в лапы (кому-либо) |
jemandem in die Finger fällen | попасться в руки (кому-либо) |
jemanden um den kleinen Finger wickeln | обвести кого-либо вокруг пальца |
klebrige Finger haben | быть нечистым на руку |
knorrige Finger | узловатые пальцы |
man braucht nur die Finger danach auszustrecken | стоит только руку протянуть |
man hat ihm einen Finger fortgeschossen | ему оторвало пулей палец |
mein Finger blutet | у меня из пальца идёт кровь |
meine Finger sind steif vor Kälte | у меня пальцы окоченели от холода |
mir kribbelt es ordentlich in den Finger spitzen vor Ungeduld | у меня руки чешутся поскорее взяться за это |
mir sind die Finger starr vor Kälte | от холода у меня совсем одеревенели пальцы |
mit dem Finger auf das Auto zeigen | показывать пальцем на машину |
mit dem Finger auf das Haus zeigen | показывать пальцем на дом |
mit dem Finger auf jemanden deuten | указывать пальцем (на кого-либо) |
mit dem Finger auf etwas deuten | указывать пальцем (на что-либо) |
mit dem Finger aufeinander zeigen | обвинять друг друга (Анастасия Фоммм) |
mit dem Finger aufeinander zeigen | показывать друг на друга пальцем (Анастасия Фоммм) |
jemandem mit dem Finger drohen | грозить пальцем (Andrey Truhachev) |
jemandem mit dem Finger drohen | погрозить пальцем (Andrey Truhachev) |
mit dem Finger nach einer Richtung deuten | указывать пальцем в каком-либо направлении |
mit dem Finger nach Norden deuten | указывать пальцем на север |
mit dem Finger nach oben deuten | указывать пальцем наверх |
mit dem Finger nach rechts deuten | указывать пальцем направо |
mit dem Finger auf etwas zeigen | показывать пальцем (Andrey Truhachev) |
schlanke Finger | изящные пальцы |
schlanke Finger | тонкие пальцы |
schmierige Finger | липкие от грязи пальцы |
seine Finger in etwas stecken | совать нос не в свои дела |
seine Finger in etwas stecken | вмешиваться (во что-либо) |
seine Finger waren vor Kälte erstarrt | его пальцы онемели от холода |
sich den Finger an der Tür abklemmen | прищемить себе палец дверью |
sich den Finger blutig quetschen | прищемить себе палец до крови |
sich den Finger ritzen | поцарапать палец |
sich die Finger abarbeiten | наработаться до боли в пальцах (напр., за рукоделием) |
sich die Finger abarbeiten | натрудить себе руки |
sich die Finger abarbeiten | наработаться до боли в пальцах |
sich die Finger mit etwas schmutzig machen | мараться (Politoffizier) |
sich die Finger wund nähen | исколоть себе пальцы за шитьём |
sich die Finger wund schreiben | писать до боли в пальцах |
sich die Finger wund schreiben | писать до полного изнеможения |
sich einen Finger quetschen | прищемить палец |
sich einen Splitter in den Finger einstechen | занозить палец |
sich einen Splitter in den Finger einziehen | занозить палец |
sich einen Splitter in den Finger jagen | занозить палец |
sich einen Splitter in den Finger stechen | занозить палец |
sich einen Spän in den Finger einstoßen | всадить занозу в палец |
sich einen Spän in den Finger einstoßen | занозить палец |
sich in den Finger schneiden | порезать палец |
sich in den Finger stechen | уколоть палец |
sich in den Finger stechen | наколоть палец |
sie brachte den Ring nicht vom Finger | она не могла снять кольцо с пальца |
sie lenkte ihren Haushalt mit dem kleinen Finger | она шутя управлялась с домашним хозяйством |
sie ließ den Sand durch die Finger rieseln | она взяла пригоршню песка и выпускала его тонкими струйками между пальцев |
sie zeigte mir einen Ritz im Finger | она показала мне небольшую царапину на пальце |
um den Finger wickeln | помыкать (grafleonov) |
vom Gicht verkrümmte Finger | пальцы, искривленные подагрой |