DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing fallt | all forms
GermanRussian
alle möglichen Fälleвсе возможные варианты
Andeutungen fallen lassenнамекать
Andeutungen fallen lassenделать намёки
Angel-FälleАнхель (водопад в Венесуэле)
auf die Erde fallenпадать на землю
auf die Knie fallenупасть на колени
auf fruchtbaren Boden fallenне пропасть даром
auf fruchtbaren Boden fallenпасть на благоприятную почву
auf zur Erde fallenупасть на землю
aus allen Wolken fallenогорчиться (Der Kluge)
aus dem Gleichgewicht fällenтерять равновесие
aus dem Rahmen fallenбыть не к месту
aus dem Schritt fallenсбиться с ноги
aus dem Text fällenсбиться
aus. der Geschäftsordnung fällenнарушать регламент
aus der Rolle fallenсбиваться с тона
aus der Rolle fallenвыходить из роли
aus einem Extrem ins andere fallenвпадать из одной крайности в другую
Barometer fälltдавление падает (НЕ БАРОМЕТР ene-mene-miste)
beim Zuschneiden fallen Flicken abпри раскрое остаются лоскуты
jemandem beschwerlich fallenбыть в тягость (кому-либо)
bis auf einige Fälleза исключением некоторых случаев
da fällt mir gerade einмежду прочим
da fällt mir gerade einкстати сказать
dabei fällt mir einтут мне приходит на ум
damit fällt diese Behauptung in sich zusammenввиду этого данное утверждение оказывается несостоятельным
das Auswendiglernen von Gedichten fiel mir immer leichtмне всегда было легко учить наизусть стихи
das Bajonett fällenизготовиться к бою
das Bajonett fällenбрать винтовку на наперевес
das Bajonett fällenбрать винтовку на руку
das Bajonett fällenбрать винтовку наперевес
das Barometer fälltбарометр падает
das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
das Erbe fällt an ihnнаследство достанется ему
das fällt aus dem Rahmenэто не укладывается в рамки (чего-либо; G)
das fällt ihm leichtэто даётся ему с легко
das fällt ihm schwerэто даётся ему с трудом
das fällt in dieselbe Kategorieэто относится к той же категории
das fällt mir nicht im Schläfe ein!это мне и во сне не снилось!
das fällt schwer in die Waagschaleэто является весьма убедительным
das fällt schwer in die Waagschaleэто является весьма значительным
das fällt schwer in die Waagschaleэто является весьма веским
das fällt unter dieselbe Kategorieэто относится к той же категории
das Gehen fällt ihm schwerему трудно ходить
das Gewehr fällenвзять винтовку "на руку"
das Gewehr fällenбрать винтовку наперевес
das Haar fällt abшерсть линяет
das Laub fälltлистья опадают
das Lernen fällt ihm leichtучение даётся ему легко
das Lernen fällt ihm schwerучение даётся ему с трудом
das Licht fällt schräg in das Zimmer einсвет падает в комнату сбоку
das Los fällt auf ihnжребий пал на него
das Lot fällenопускать перпендикуляр
das Reden fällt mir schwerмне трудно говорить
das Stichwort fälltреплика произнесена
das Stichwort fälltреплика сказана
das Thermometer fälltтемпература падает
das Wasser fälltвода спадает
das Wort fällt partout nicht einслово никак не приходит на ум (Viola4482)
dem Feind in die Flanke fallenатаковать противника во фланг
dem Feind e in die Flanke fällenатаковать противника во фланг
dem Pferd in die Zügel fallenостановить лошадь на полном скаку
dem Pferd in die Zügel fällenостановить лошадь на полном скаку
dem Pferde in die Zügel fällenсхватить лошадь под уздцы
dem Rotstift zum Opfer fallenбыть зачёркнутым (напр., о статье в проекте бюджета)
dem Rotstift zum Opfer fallenбыть вычеркнутым из бюджета
der Abschied fällt mir schwerмне тяжело расставаться
der Antrag fiel durchпредложение провалилось
der Apfel fällt nicht weit vom Stammот худого семени не жди доброго племени (Gutes Deutsch)
der Apfel fällt nicht weit vom Stammапельсины от осины не родятся (RabotkinAlex)
der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen SonntagПервое мая приходится в этом году на воскресенье
der Hang fällt jäh nach Norden abсклон очень круто обрывается к северу
der Hauptgewinn fiel auf das Los Nummer hundertглавный выигрыш пал на лотерейный билет номер сто
der Länge nach auf die Erde fallenрастянуться во весь рост
der 1. Mai fällt auf einen SonntagПервое мая приходится на воскресенье
der Nebel fälltложится туман
der Niederschlag fällt in Form von Nebelосадки выпадают в виде тумана
der Regen fälltдождь идёт
der Regen fälltидёт дождь
der Schnee fällt in dichten Flockenснег валит сплошными хлопьями
der Schuh fällt groß ausботинок кажется слишком большим (хотя и соответствует нужному размеру)
der Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholenученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс
der Stein fällt senkrechtкамень падает отвесно
der Strom fällt ausтока нет
der Tau fälltроса выпадает
der Unterricht fällt ausзанятие отменяется (Alex Krayevsky)
der Unterricht fällt ausзанятие не состоится (Alex Krayevsky)
der Unterschied fällt ins Augeразница бросается в глаза
der Vorhang fällt geräuschvollзанавес с шумом падает
der Vorwurf fällt auf ihn zurückэтот упрёк он мог бы с успехом сделать самому себе
der Weg fällt schroff ins Talдорога круто спускается в долину
der Zug fällt ausприбытие поезда отменяется (Alex Krayevsky)
der Zug fällt ausприбытие поезда не состоится по техническим проблемам (Alex Krayevsky)
der Zug fällt ausпоезд отменяется
die Aussage fällt schwer in die Waagschaleэто показание очень веско
die Blüte der französischen Literatur fällt in das XIX. Jahrhundertрасцвет французской литературы приходится на XIX век
die Entscheidung fiel ihm leichtон легко принял решение
die Entscheidung fiel ihm schwerон с трудом принял решение
die Entscheidung fiel zu meinen Gunsten ausспор и т.п. разрешился в мою пользу
die Entscheidung fiel zu meinen Gunsten ausвопрос разрешился в мою пользу
die Entscheidung fiel zu seinen Gunstenрешение принято в его пользу
die Entscheidung darüber wird morgen fällenрешение по этому вопросу будет принято завтра
die Erbschaft fiel an entfernte Verwandteнаследство досталось дальним родственникам
die Erbschaft fiel an ihnон стал наследником
die Erbschaft fiel an ihnнаследство досталось ему
die Heizung fiel ausотопление отключили
die Landschaft fällt nach Norden abк северу местность понижается
die Maske fallen lassenпоказать своё истинное лицо
die Maske fallen lassenсбросить маску
die Mathematik fällt ihm schwerматематика даётся ему с трудом
die Musik fiel einвступила музыка
die Musik fällt einвступает музыка
die Nachlese fiel spärlich ausпосле сбора урожая почти ничего не осталось
die Posaune fiel einтромбон вступил
die Sache fiel flachдело не удалось
die Sache fiel flachдело не выгорело
die Schuld fällt auf ihnон виноват
die Senkrechte fällenопустить перпендикуляр
die Sitzung fällt ausзаседание не состоится
die Stunde fällt ausурок не состоится
die Wahl fiel auf ihnвыбор пал на него
die Weinbeeren fallen abвиноград осыпается
dieser Umstand fällt schwer ins Gewichtэто обстоятельство играет большую роль
dieses Argument fällt schwer in die Waagschaleэтот аргумент представляется весьма убедительным
dir fällt die Entscheidung zuрешение приходится принимать тебе
dir fällt die Verantwortung zuответственность выпадает на твою долю
ein Gewinn fällt jemandem zuвыигрыш достаётся (кому-либо)
ein Preis fällt jemandem zuпремия достаётся (кому-либо)
ein Regen fällt niederидёт дождь
ein seltner Gast fällt nie zur LastРедкий гость не приносит тягости
ein Urteil fällenвынести приговор
ein Wort fallen lassenобронить словечко
eine Bergeslast fiel mir vom Herzenу меня будто камень с души свалился
eine Diagnose fällenдиагностировать
eine Diagnose fällenпоставить диагноз
eine Erbschaft fällt jemandem zuнаследство достаётся (кому-либо)
eine Fälle aufstellenрасставлять сети
eine Fälle aufstellenставить ловушку
jemandem eine Fälle hinstellenприготовить ловушку (тж. перен.; кому-либо)
eine Last fiel von ihm abу него гора свалилась с плеч
eine Masche fallen lassenупустить петлю
eine Maus hat sich in der Fälle gefangenв мышеловку попалась мышь
eine Reihe ähnlich gelagerter Fälleряд аналогичных случаев
eine Stelle fällt jemandem zuдолжность достаётся (кому-либо)
eine Stelle fällt jemandem zuместо достаётся (кому-либо)
eine Zentnerlast fiel mir vom Herzenу меня словно камень с души свалился
einen Gedanken fallen lassenбросить думать (о чём-либо)
einen Gedanken fallen lassenрасстаться с мыслью
einen Spruch fällenвыносить приговор
einige ähnliche Fälleнесколько подобных случаев
er fiel als Heldон пал героем
er fiel durch Rächerhandон жертва мести
er fiel durch Rächerhandон пал от руки мстителя
er fiel von Räuberbandон погиб от руки злодея
er fiel von Räuberbandон погиб от руки разбойника
er fällt immer wieder auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды (букв. он как кошка – всегда падает на ноги)
er fällt immer auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды
er hat sich in mehr als einem Fälle bewährtон проявил себя не только в этом одном случае
es fiel ihm heiß auf die Seeleему стало стыдно
es fällt allgemein aufпривлекает всеобщее внимание
es fällt mir eins über dem anderen einя вспоминаю одно за другим
es fällt mir hartмне трудно
es fällt mir nicht einя не помню (Bedrin)
es fällt mir nicht leichtмне сложно (alenushpl)
es fällt mir nicht leichtмне нелегко (alenushpl)
es fällt mir nicht leichtмне трудно (alenushpl)
es fällt mir schwerмне трудно (что-либо делать)
es fällt mir schwer mit anderen Menschen auszukommenмне сложно уживаться с другими людьми (jurist-vent)
es fällt schwerer Hagelидёт крупный град
fallen auf Akk.выпадать на какое-либо число, период (Galchonok10)
fallen lassenуронить
fällen lassenуронить
fällt ziemlich klein ausмаловат (вещь, дом, одежда и т. д. Abete)
für ihn fällt auch etwas abи ему кое-что перепадёт
gegen das Ende zu fällt der Roman mehr und mehr abк концу роман становится всё слабее и слабее
hageldicht fallenсыпаться градом
hageldicht fällenсыпаться градом
halt, da fällt mir etwas einпостой, мне кое-что пришло в голову
heute fällt die Schule ausсегодня нет занятий (Vas Kusiv)
Hoffnung erhält, wenn Unglück fälltНадежда поддерживает, когда обрушиться беда
Holz fällenрубить лес
ihm fallen die Haare ausу него лезут волосы
ihm fallen die Haare ausу него выпадают волосы
ihm fällt alles von selbst zuему всё достаётся без труда
ihr katzenfreundliches Wesen fällt mir auf die Nervenеё притворно-ласковое поведение действует мне на нервы
ihr Kleid fällt aufеё платье бросается в глаза
im bejahenden Fälleв случае согласия
im bejahenden Fälleв случае утвердительного ответа
im besten Fälleв лучшем случае
im Fälle der Annahmeerklärungесли адресат откажется принять отправление
im günstigsten Fälleв самом благоприятном случае
im günstigsten Fälleв самом лучшем случае
im umgekehrten Fälleв противном случае
im ungünstigsten Fälleна худой конец
im ungünstigsten Fälleв худшем случае
jemandem in den Arm fällenпресечь чьи-либо действия
jemandem in den Arm fällenпомешать (кому-либо)
jemandem in den Arm fällenвоспрепятствовать (сделать что-л; кому-либо)
jemandem in den Arm fällenостановить (кого-либо)
in den Dreck fällenвпасть в крайнюю нужду
in den Schoß fallenсвалиться на голову (arminius)
in der Fälle sitzenпопасться в ловушку (тж. перен.)
in der Schlacht fällenпасть в бою
in die Augen fallenбыть очевидным
jemandem in die Finger fällenпопасться в лапы (кому-либо)
jemandem in die Finger fällenпопасться в руки (кому-либо)
in die Fälle gehenзавалиться спать
jemandem in die Hände fallenпопасться кому-либо в руки
jemandem in die Hände fallenпопасть кому-либо в руки
jemandem in die Hände fällenпопасться кому-либо в лапы
jemandem in die Hände fällenпопасться кому-либо в руки
jemandem in die Klauen fällenпопасть кому-либо в лапы (тж. перен.)
in die Saiten fällenзаиграть
in die Saiten fällenударить по струнам
jemandem in die Speichen fällenпомешать осуществлению чьих-либо замыслов
in die Tiefe fällenупасть в пропасть
in diesem Fälle findet das keine Anwendungв данном случае это неприменимо
in eine Fälle geratenпопасть в ловушку (тж. перен.)
in eine Zeit fallenотноситься к какому-либо времени
in Galopp fällenперейти в галоп
in geistige Umnachtung fällenсойти с ума
in geistige Umnachtung fällenпомешаться
in Schlaf fällenзаснуть
in Schlaf fällenпогрузиться в сон
in Ungnade fällenвпасть в немилость
in Ungnade fällenв пасть в немилость
in Versuchung fällenпрельститься
in Versuchung fällenсоблазниться
in vielen dieser Fälleво многих из этих случаев
in vielen Fällenво многих случаях
in Wahnsinn ver fällenсойти с ума
in Wahnsinn ver fällenпомешаться
ins Gemeine fällenвпасть в вульгарность
ins Gemeine fällenопошлиться
schwer ins Gewicht fallenиметь большое значение
ins Hochdeutsch fällenперейти в разговоре на литературный немецкий язык
ins Hochdeutsch fällenзаговорить на литературном немецком языки
ins Hochdeutsche fällenперейти в разговоре на литературный немецкий язык
ins Hochdeutsche fällenзаговорить на литературном немецком языки
jemandem auf den Wecker fallenвызывать неприязнь (mirelamoru)
jemandem auf den Wecker fallenнадоедать (mirelamoru)
kein Wort fielникто не проронил ни слова
kein Wort fielвсе молчали
keine Stecknadel könnte zu Böden fällenяблоку негде было упасть
leicht fallenлегко даваться (daydream)
leicht fällenупасть не ударившись
leicht fällenмягко падать
jemandem lästig fällenдокучать (кому-либо)
jemandem lästig fällenнадоедать
mehrere Fälleразные случаи
mehrere Fälleмногие случаи
mein Lohn fällt für diese Zeit ausя не получу зарплату за это время
mir fiel ein Stein vom Herzenу меня отлегло от сердца
mir fiel ein Stein vom Herzenу меня точно гора с плеч свалилась
mir fiel ein Stein vom Herzenу меня камень с души свалился
mir fiel eine Last von der Seeleу меня как камень с души свалился
mir fällt nichts Besseres einмне не приходит в голову ничего лучшего
Mir fällt nichts mehr einмне больше ничего не приходит в голову (Andrey Truhachev)
mir fällt nichts Neues einмне не приходит в голову ничего нового
mir fällt schon was einя что-нибудь придумаю (Яна!)
müde ins Bett fallenвалиться на кровать от усталости
müde ins Bett fallenпадать на кровать от усталости
Ostern fällt dieses Jahr frühв этом году ранняя пасха
Schlüsselrolle fällt jemandem ... zuпоследнее слово за (tg)
schwer fällenсильно пострадать при падении
schwer fällenтяжело упасть
schwer in die Waage fallenбыть убедительным
schwer in die Waage fallenбыть веским
schwer in die Waage fällenбыть убедительным
schwer in die Waage fällenбыть веским
schwer in die Waagschale fallenбыть значительным
schwer in die Waagschale fallenбыть веским
sein Benehmen fällt aufон обращает на себя внимание (своим поведением)
sein Benehmen fällt aufон ведёт себя вызывающе
sein Blick fiel auf das Gemäldeего взгляд упал на картину
seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht einя сейчас не могу вспомнить номер его телефона
seitwärts fällenупасть набок
seitwärts fällenупасть боком
sich eine Brausche fällenнабить себе шишку (при падении)
sich zu Tode fällenпадая разбиться насмерть
sie Sitzung fällt ausзаседание не состоится
sie Stunde fällt ausурок не состоится
sieh zu, dass du nicht fällst!смотри, не упади! (struna)
steht und fälltзависит (mit – от чего-либо minne)
jemandem um den Hals fällenброситься кому-либо на шею
unter eine Bestimmung fallenподпадать под действие постановления
Urteil fällenвынести суждение (Olessia Movtchaniouk)
von einem Extrem ins andere fallenвпадать из одной крайности в другую
was fällt dir denn ein!что ты себе позволяешь!? (Vas Kusiv)
was fällt dir denn ein!что тебе вздумалось (Vas Kusiv)
jemandem zum Opfer fallenстать жертвой (кого-либо)
zur Erde fallenупасть на землю
jemandem zur Last fallenбыть кому-либо в тягость
ähnlich gelagerte Fälleаналогичные случаи