English | Russian |
a falling board | трап |
a falling board | опускная дверь |
a falling stone struck his head | упавший камень ударил его по голове |
a falling stone struck his head | упавший камень попал ему в голову |
a falling tree brought down its neighbour | падая, дерево повалило и соседнее |
a few snow flakes are falling | пробивается снежок ("While there were certainly some accumulations in parts of the west and south, roads are clear. Expect flurries to dissipate this AM. How is the weather looking in Surrey this morning? " "Think I saw 5 snowflakes total walking to the bus stop in Newton an hour ago. A few snow flakes are falling in Richmond where I am right now. How does it look where you are, Ryan?" "Nice and dry, with breaks of blue." (Twitter) ART Vancouver) |
a noise of falling leaves | шорох падающих листьев |
a splash of light falling on the thicket | блик света в чаще |
all I heard were shells falling on the concrete | всё, что я помню, это звук гильз, падающих на асфальт (Alex_Odeychuk) |
almost falling apart | на соплях (Taras) |
almost falling down | на соплях (Taras) |
as easy as falling off a log | плёвое дело (Anglophile) |
as easy as falling off a log | пара пустяков (Anglophile) |
as easy as falling off a log | очень легко |
as easy as falling off a log | проще пареной репы (Anglophile) |
as easy as falling off a log | проще простого (Anglophile) |
as easy as falling off a log | раз плюнуть (Anglophile) |
as easy as falling off a log | элементарно (Anglophile) |
as night was falling | с наступлением ночи (4uzhoj) |
be falling behind | отставать от (on ... – по ... Alex_Odeychuk) |
be falling off one’s feet | валиться с ног |
be falling off one’s feet | быть без ног |
be falling off one’s feet | сбиваться с ног |
be falling off one's feet | валиться с ног |
bend without falling | наклоняться, не потеряв равновесия |
business the quality of broadcast programmes, etc. is falling off | дела и т.д. ухудшаются |
can you screw up this handle for me, it is falling off again? | ты можешь прикрутить эту ручку? она опять отваливается |
change ships on a falling tide | Выбрать худшее из плохих (vladimirprokopovich) |
circulation the demand, interest, etc. has been falling off lately | в последнее время тираж и т.д. упал |
crush one's leg in falling | раздробить ногу при падении |
deal with matters falling within the framework | заниматься вопросами, относящимися к определённой сфере деятельности (of) |
dusk is falling | вечереет |
dusk is falling | смеркается |
dusk is falling | наступают сумерки |
easily falling in love | увлекающийся |
exchange is falling | курс иностранной валюты падает |
fall flowing into | впадать |
fall into | начать |
fall into | приняться за |
fall into | приниматься за |
fall into | распадаться на (the book falls into three parts – книга распадается на три части) |
fall into | разделяться на (типы Butterfly812) |
fall into | относиться к (to fall into the category – относиться к категории, подпадать под категорию) |
fall into | впасть в (Alex_Odeychuk) |
fall into | угораздить |
fall into | провалиться |
fall into | проваливаться |
fall into | разделяться (different categories, etc) |
fall into | разделиться (different categories, etc) |
fall into different categories, etc | разделяться |
fall into | вливаться (во что) |
fall into | падать во (что-л.) |
fall into | попадать (with в + acc., a trap, someone’s clutches, etc.) |
fall into | попасть (a trap, someone’s clutches, etc.) |
fall into | подпасть |
fall into | подпадать |
fall into | попадать во (что-л.) |
fall into | делиться на (что-либо: From the beginning, the new unions that were formed fell into two camps, those that were communist and those that were not. • Most of GM's engineers fell into two camps: car engineers and manufacturing engineers. In 1980, these two camps were as separate as church and state. В.И.Макаров) |
fall into | провалиться (pf of проваливаться) |
fall into | проваливаться (impf of провалиться) |
fall into | влиться (во что) |
fall into | ввергаться (impf of ввергнуться) |
fall into | начинать (что-либо) |
fall into a brown study | впадать в мрачное раздумье (Ivan1992) |
fall into a bucket | входить в категорию (Ремедиос_П) |
fall into a bucket | относиться к категории (Ремедиос_П) |
fall into a category | подпадать под категорию (lexicographer) |
fall into a category | входить в категорию (Coroner_xd) |
fall into a dead faint | грохаться в обморок |
fall into a dead faint | грохнуться в обморок |
fall into a decline | впасть в чахотку |
fall into a deep sleep | погружаться в глубокий сон (Andrey Truhachev) |
fall into a deep sleep | впадать в глубокий сон (Andrey Truhachev) |
fall into a deep sleep | впасть в глубокий сон (Andrey Truhachev) |
fall into a deep sleep | погрузиться в глубокий сон (Andrey Truhachev) |
fall into a deliquium | распускаться (о солях) |
fall into a deliquium | расплываться (о солях) |
fall into a ditch | упасть в канаву (Andrey Truhachev) |
fall into a ditch | упасть в яму (Andrey Truhachev) |
fall into a ditch | провалиться в яму (Andrey Truhachev) |
fall into a doze | вздремнуть |
fall into a doze | впасть в забытьё |
fall into a doze | впасть в забытье |
fall into a doze | задремать |
fall into a groove | встать на свои места, всё встало на свои места (sever_korrespondent) |
fall into a hole | провалиться в яму |
fall into a hole | проваливаться в яму |
fall into a mistake | впасть в ошибку |
fall into a muse | задуматься (над чем-либо) |
fall into a net | попасть в сети |
fall into a nosedive | пики́ровать |
fall into a passion | войти в азарт |
fall into a passion | прийти в ярость |
fall into a passion | вспылить |
fall into a rage | разгневаться |
fall into a rage | рассердиться |
fall into a recession | войти в полосу рецессии (bookworm) |
fall into a recession | вступить в полосу рецессии (bookworm) |
fall into a reverie | впасть в задумчивость (Азери) |
fall into a rope plaiting machine | попасть в просак (MichaelBurov) |
fall into a rut | идти по проторенной дорожке |
fall into a snare | попасться |
fall into a snare | попасть в западню |
fall into a snooze | задремать (Before long she'd fallen into a snooze. Mr. Wolf) |
fall into a state of bliss | впадать в эйфорию (VLZ_58) |
fall into a state of ecstasy | впадать в экстаз (VLZ_58) |
fall into a state of neglect | прийти в запустение |
fall into a stupor | прийти в состояние оцепенения |
fall into a swoon | падать в обморок |
fall into a torpid state | осоветь (Taras) |
fall into a trade | расторговаться |
fall into a trance | впасть в транс |
fall into a trap | попасть в ловушку |
fall into a trap | попасться в капкан (также перен.) |
fall into a trap | попасть в западню |
fall into a trap | попасться в ловушку |
fall into an ambush | попасть в засаду |
fall into an ecstasy | впадать в экстаз (VLZ_58) |
fall into bad associations | попасть в плохую компанию (the boy fell into bad associations – мальчик попал в плохую компанию Рина Грант) |
fall into bad associations | попасть в дурную компанию (this boy fell into bad associations – этот мальчик попал в дурную компанию Рина Грант) |
fall into bad habits | приобретать дурные привычки |
fall into clutches | попасть в чьи-либо когти |
fall into someone's clutches | попасть в лапы (кому-либо) |
fall into clutches | попасть в чьи-либо лапы |
fall into competent hands | попасть в хорошие руки |
fall into confusion | впадать в замешательство (aspss) |
fall into contempt | вызывать к себе презрение |
fall into contempt | вызывать к себе презрительное отношение |
fall into contempt | навлечь на себя всеобщее презрение |
fall into contempt | вызвать к себе презрение |
fall into conversation | вступить в разговор |
fall into conversation | заговорить (linton) |
fall into decay | разрушаться |
fall into decay | разрушиться |
fall into decay | обветшать |
fall into decay | ветшать (impf of обветшать) |
fall into decay | прийти в упадок |
fall into decay | обветшать |
fall into decay | приходить в ветхость |
fall into deception | оказаться жертвой обмана |
fall into deception | быть введённым в заблуждение |
fall into decline | оскудевать (Anglophile) |
fall into decline | прийти в упадок |
fall into decline | разрушиться |
fall into decline | оскудеть (Anglophile) |
fall into decorator persona | примерить на себя амплуа декоратора (Medea13) |
fall into dejection | посоловеть |
fall into despair | впасть в отчаяние |
fall into despair | впадать в отчаяние (VLZ_58) |
fall into despondence | впасть в уныние |
fall into desuetude | предаться забвению (Andrey Truhachev) |
fall into desuetude | уйти в небытие (Andrey Truhachev) |
fall into desuetude | быть преданным забвению (Andrey Truhachev) |
fall into desuetude | предаваться забвению (Andrey Truhachev) |
fall into desuetude | выходить из употребления |
fall into desuetude | кануть в вечность (Andrey Truhachev) |
fall into desuetude | отвыкать |
fall into desuetude | уходить в небытие (Andrey Truhachev) |
fall into desuetude | выйти из употребления |
fall into difficulties | испытывать трудности |
fall into discredit | покрыть себя позором |
fall into disenchantment with | разочароваться в (ком-либо) |
fall into disfavor | впасть в немилость |
fall into disfavour | впасть в немилость |
fall into smb.'s disfavour | лишиться чьей-л. благосклонности |
fall into smb.'s disfavour | лишиться чьего-л. расположения |
fall into disfavour | попасть в немилость |
fall into disgrace | впасть в немилость |
fall into disgrace | опозориться |
fall into disgrace | впадать в немилость |
fall into disrepair | прийти в упадок |
fall into disrepair | приходить в ветхость |
fall into disrepair | прийти в негодность (Anglophile) |
fall into disrepair | обветшать (о здании) |
fall into disrepair | прийти в запустение (VLZ_58) |
fall into disrepair | приходить в негодность (Anglophile) |
fall into disuse | выйти в тираж (SirReal) |
fall into disuse | выходить из употребления |
fall into disuse | выходить из обихода |
fall into disuse | вывестись (pf of выводиться) |
fall into disuse | выводиться (impf of вывестись) |
fall into disuse | выйти из употребления |
fall into drink | падать за борт |
fall into ecstasies | впадать в экстаз |
fall into ecstasy | впадать в экстаз |
fall into error | провиниться (Anglophile) |
fall into euphoria | впадать в эйфорию (Andrey Truhachev) |
fall into euphoria | предаваться эйфории (Andrey Truhachev) |
fall into euphoria | предаться эйфории (Andrey Truhachev) |
fall into euphoria | впасть в эйфорию (Andrey Truhachev) |
fall into fallacy | впадать в ошибку (into the same error, etc., и т.д.) |
fall into a habit | приобретать привычку |
fall into a habit | привыкать |
fall into habit | войти в привычку (he had fallen into the habit of dropping into the lab regularly (Arthur Hailey) Islet) |
fall into someone's hands | попадаться кому-либо в руки |
fall into someone's hands | попасться кому-либо в руки |
fall into smb.'s hands | попасть в чьи-л. руки |
fall into someone's hands | попада́ться кому-либо в руки |
fall into heresy | впадать в ересь (Oliver_s) |
fall into heresy | впасть в ересь |
fall into illusion | впадать в иллюзию (freedomanna) |
fall into it | браться, начинать что-то случайно (Кинопереводчик) |
fall into one's lap | достаться кому-либо даром (13.05) |
fall into line | выражать согласие |
fall into line | выразить согласие |
fall into line with | подчиняться |
fall into line with | согласиться с |
fall into line with | соглашаться с |
fall into line with | следовать. примеру |
fall into line with | подчиниться |
fall into one's mind | сообразоваться с чьим взглядом |
fall into mooning | предаться мечтам (Wakeful dormouse) |
fall into neglect | выходить из употребления |
fall into neglect | приходить в запустение (Carol_Coral) |
fall into oblivion | предаться забвению |
fall into oblivion | впадать в забытье |
fall into oblivion | кануть в Лету (Olga Okuneva) |
fall into oblivion | быть преданным забвению |
fall into oblivion | кануть в вечность (Franka_LV) |
fall into oblivion | быть забытым |
fall into obscurity | кануть в неизвестность (A Black woman invented the home security system, then fell into obscurity washingtonpost.com aldrignedigen) |
fall into obsolescence | устареть (Bullfinch) |
fall into one's own trap | попасть в ловушку, "расставленную" собственными руками (Doodie) |
fall into panic | впадать в панику (In the wild, chimpanzees have also been known to fall into mass panic when one of their own is hurt or killed Гевар) |
fall into passion | рассердиться |
fall into place | складываться в единую картину (if something complicated or difficult to understand falls or slots into place, it becomes organized or clear in your mind • Then I found his diary and it all began to fall into place. OALD Alexander Demidov) |
fall into place | встать на свои места (Баян) |
fall into place | встать на своё место (Oleksandr Spirin) |
fall into place | вставать на свои места (if something complicated or difficult to understand falls or slots into place, it becomes organized or clear in your mind • Then I found his diary and it all began to fall into place. OALD Alexander Demidov) |
fall into place | улечься |
fall into place | укладываться |
fall into poverty | обнищать |
fall into poverty | оказаться в нищете (george serebryakov) |
fall into smb.'s power | оказаться в чьей-л. власти |
fall into rank | строиться (о солдатах) |
fall into ridicule | сделаться смешным |
fall into one's role | вжиться в роль (Рина Грант) |
fall into ruin | превратиться в руины, разрушиться (acebuddy) |
fall into ruin | прийти в запустение (VLZ_58) |
fall into ruin | разрушиться |
fall into ruin | прийти в упадок |
fall into ruin | превратиться в груду развалин (Anglophile) |
fall into single file | выстроиться в одну шеренгу (VLZ_58) |
fall into small pieces | издробляться (impf of издробиться) |
fall into stagnation | прийти к застою |
fall into step | идти в ногу |
fall into step | сработаться (Anglophile) |
fall into talk | разговориться |
fall into the clutches of | попасть в лапы (with gen., dat. or к) |
fall into the clutches of | попасть в когти (someone – кого-либо) |
fall into the clutches of | попасть в лапы (someone – кого-либо Taras) |
fall into the clutches of | угодить в лапы (someone – кого-либо Taras) |
fall into the clutches of one | попасть в когти (Interex) |
fall into the enemy ambush | попадать в засаду противника (Alexander Matytsin) |
fall into the enemy's hands | попасть в руки врага |
fall into the habit | усвоить привычку |
fall into the habit | заиметь привычку (george serebryakov) |
fall into the habit of | усвоить привычку |
fall into the hands | попасть в руки (of) |
fall into the hands | попадать в руки (of) |
fall into the hands of | попада́ть в руки |
fall into the hands of | попасть в руки (+ gen. or dat., e.g. the enemy) |
fall into the hands of | попадать в руки (e.g. the enemy) |
fall into the hands of | угодить в лапы (Taras) |
fall into the hands of | попасться в руки (e.g. the enemy) |
fall into the hands of | попасть в лапы (snowleopard) |
fall into the hands of the enemy | попасть в руки врага |
fall into the public domain | становиться / стать достоянием общественности (СМИ, дел. лекс. и т.п.) |
fall into the same trap | наступать на те же грабли (Anglophile) |
fall into the sea | спускаться к морю (Where cliffs fall into the sea look for lush growth of vegetation. – Там, где скалы спускаются к морю, ищите участки с пышной растительностью.; источник dimock) |
fall into the shade | отойти на задний план |
fall into the wrong hands | попасть в чужие руки (контекст "...the possibility of Pakistani nuclear material falling into the wrong hands,... 16bge06) |
fall into trouble | попасть в беду |
fall into two | распадаться на две части (into three groups, into four distinct parts, into the following classes, into five sections, into three periods, etc., и т.д.) |
fall into two | делиться на две части (into three groups, into four distinct parts, into the following classes, into five sections, into three periods, etc., и т.д.) |
fall into two camps | делиться на две категории (two, three, etc: From the beginning, the new unions that were formed fell into two camps, those that were communist and those that were not. • Most of GM's engineers fell into two camps: car engineers and manufacturing engineers. In 1980, these two camps were as separate as church and state.) |
fall into unworthy hands | попасть в плохие руки (deep in thought) |
fall into violent hysterics | впасть в сильную истерику (deep in thought) |
fall into want | впасть в нищету |
fall into water | упасть в воду (into a pond, into a well, into a pit, into the hold of a ship, etc., и т.д.) |
fall into water | падать в воду (into a pond, into a well, into a pit, into the hold of a ship, etc., и т.д.) |
fall into water with a splash | бултыхнуться в воду |
fall plump into the mud | упасть прямо в грязь |
fall sick | хворать (MichaelBurov) |
fall up stairs | упасть, подымаясь по лестнице |
fall vacant | открыться (о вакансии lexicographer) |
fall was to die | упасть означало умереть |
falling apart | сливание |
falling apart | разваливание |
falling away | отпадание |
falling away | упадок |
falling away | отпад |
falling back | отступление |
falling band | ниспадающий воротник |
falling-band | ниспадающий воротник |
falling birth rates | снижение рождаемости (bookworm) |
falling demand | понижающийся спрос |
falling down | припадание |
falling down | сбег (к сбега́ть) |
falling down | рушение |
falling down | обрушивание |
falling-down shack | развалюха ("The houses in Vancouver are irrelevant. People are buying for the land and they want to build something new, so absolutely beautiful houses go down the same as falling-down shacks, and the land is clear-cut." (Caroline Adderson, The Vancouver Sun) ART Vancouver) |
falling glissando | нисходящее глиссандо |
Falling hurts. | Падать больно. (Lana Falcon) |
falling in | провал |
falling in | впадение |
falling in | западание |
falling in love | влюбление |
falling living standards | снижение уровня благосостояния (CafeNoir) |
falling market | падающие цены |
falling of leaves | листопад |
falling of the stars | звездопад (как вариант ABelonogov) |
falling off | спадание |
falling off | спад |
falling-off | спад |
falling-off | упадок |
falling off | отпадение |
falling off | отпадание |
falling off | отпад |
falling off | упадок |
falling off | отпадёние |
falling-off | распад |
falling off | опадание |
falling off | распад |
falling off | срыв |
falling out | ссора |
falling out | разлад |
falling-out | контры |
falling-out | ссора (Although they're both very competitive, Chris and Brad have never had a serious falling-out. • Mr Johnson backed Mr Galt in his bid for Moggill, but party sources said last night the two had a falling-out just about two months ago. Alexander Demidov) |
falling out | размолвка |
falling out | выпадание |
falling-out | дрязги |
falling-out | конфликт |
falling-out | выясняловка (разг., жарг.) |
falling out | вылезание |
falling-out | перебранка (He had a falling-out with his parents over money vogeler) |
falling-out | стычка (He had a falling-out with his parents over money vogeler) |
falling out | конфликт |
falling out | распря |
falling-out | разлад |
falling-out | разборки (Rudnicki) |
falling-out | скандал (He had a falling-out with his parents over money vogeler) |
falling-out | ссора (He had a falling-out with his parents over money vogeler) |
falling-out | несогласие |
falling-out | разрыв (в отношениях bookworm) |
falling-out | размолвка |
falling-out | размирье (устар.) |
falling-out | раздор |
falling-out | распря |
falling out | выпадение (of hair, teeth, etc.) |
falling out of favor | опала (Tanya Gesse) |
falling pitch | нисходящий тон |
falling-rising | нисходяще-восходящий |
falling sickness | падучая |
falling-sickness | эпилепсия |
falling-sickness | падучая |
falling sickness | эпилепсия |
falling star | метеор |
falling star | падающая звезда |
falling-star | метеор |
falling star | падучая звезда |
falling-star | падающая звезда |
falling-stone | аэролит |
falling stone | воздушный камень |
falling-stone | каменный метеорит |
falling folding, collapsible table | раскладной стол |
falling three | три падающие свечи |
falling within the ambit of | подведомственный (Slawjanka) |
for fear of her falling ill | из боязни, что она заболеет |
given these fallings | несмотря на имеющиеся недостатки (Ksebora) |
have a falling-out | рассориться (with с + instr., with) |
have a falling out | поругаться (Tanya Gesse) |
have a falling out | поссориться, повздорить (artery) |
have a falling out with | иметь разногласия |
have a falling-out with | поругаться с (Maria Klavdieva) |
have a falling-out with | разругаться с (Maria Klavdieva) |
have a falling out with | повздорить с |
have a falling-out with | поссориться с (Maria Klavdieva) |
have a falling out with | рассориться с |
have a falling out with | расплеваться (Liv Bliss) |
have had a falling-out | быть в ссоре с (with) |
he came near to falling | он чуть не упал |
he is always falling wildly in and out of love with dishy dollies | он легко влюбляется в пустоголовых куколок и так же быстро теряет к ним интерес |
he is in danger of falling | он рискует упасть |
he kept on falling | он постоянно падал |
he stumbled and fell flat | он споткнулся и растянулся во весь рост |
he stumbled and fell flat on his face | он споткнулся и упал ничком |
he tried to unload his falling holdings onto someone else | он пытался сбыть свои падающие в цене акции кому-нибудь другому |
he was as near as a toucher falling into the pit | он чуть не свалился в яму |
he was on the point of falling asleep | он было стал засыпать |
he was seen falling | видели, как он падал (coming, etc., и т.д.) |
he was seen falling | его видели падающим (coming, etc., и т.д.) |
hinder from falling down | упасть |
hinder from falling down | не дать (кому-либо) |
hinder from falling down | не дать кому-либо упасть |
his boots are falling to bits | его сапоги разлезлись |
his clothes are falling to pieces | его одежда превращается в лохмотья |
his followers were falling from him | его сторонники покидали его |
his hair is falling off | у него лезут волосы |
his hair is falling off | у него выпадают волосы |
his hair is falling out | у него выпадают волосы |
his supporters are falling off | число его последователей всё уменьшается |
his talent is falling off | его талант угасает |
hit one's head one's knee, etc. in falling | при падении ударить голову (и т.д.) |
I am falling under the impression that | складывается впечатление, что (yerlan.n) |
I watched the twilight falling brown | я следил, как сгущались сумерки |
it's as easy as falling off the log | проще простого, проще пареной репы, раз плюнуть (Anglophile) |
keep from falling | удержаться |
keep from falling | суспензировать (impf and pf) |
keep from falling | удержать (pf of удерживать) |
keep from falling | суспендировать (impf and pf; = суспензировать) |
keep from falling | удерживаться |
keep from falling | удерживать |
keep from falling | удержать |
keep from falling | суспензировать |
keep from falling | удерживать (impf of удержать) |
keep from falling | суспендировать |
keep from falling apart | сохранить (Ремедиос_П) |
keep from falling apart | не допустить развала (Ремедиос_П) |
keep on falling | без конца падать (talking, smoking, etc., и т.д.) |
keep on falling | всё время падать (talking, smoking, etc., и т.д.) |
keep the family from falling apart | не допустить развала семьи |
keep the old man from falling | не дать старику упасть (the fruit from rotting, etc., и т.д.) |
liabilities falling due on demand | обязательства, подлежащие оплате по требованию (Vladimir71) |
light snow falling | небольшой снег (идёт: Wind is still gusty around YVR, light snow falling. (Twitter) ART Vancouver) |
like-falling | равнопадающий |
matters falling within the competence of the general meeting | вопросы, относящиеся к компетенции общего собрания |
matters falling within the domestic jurisdiction of states | вопросы, относящиеся к внутренней юрисдикции государств |
matters falling within the domestic jurisdiction of states | вопросы, относящиеся к внутренней компетенции государств |
mercury is falling | дела ухудшаются |
my boots are falling to pieces | мои сапоги разваливаются |
my hair is falling out | у меня волосы лезут |
night is falling | темнеет (the winter night was falling fast Рина Грант) |
night is falling | вечереет |
not falling | неспадающий |
not falling on Sunday | невоскресный |
now rising, now falling, who knows the price tomorrow? | кто может сказать, какими будут цены завтра, если они то падают, то растут? |
of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
on a date falling | в дату, наступающую через (on a date falling such number of days after the date on which the child is born. Alexander Demidov) |
on a date falling | в дату, наступающую (It is that the appellant did not produce a document showing that on a date falling within three months immediately prior to the date of the application she was in ... Alexander Demidov) |
our organization is falling apart | наша организация рассыпается |
someone's polls are falling | рейтинг падает (bookworm) |
practically falling apart | на соплях (Taras) |
prevent prices falling | препятствовать падению цен |
prices are falling | цены падают |
rain is falling | дождь падает (Юрий Гомон) |
raise oneself after falling | подняться после падения |
rising-falling | восходяще-нисходящий |
rivers are falling aslant the country | реки тянутся наискосок (Vitalique) |
see him falling | видеть, как он падает (her coming, the boy running, the child slipping, him taking the apples, etc., и т.д.) |
she fell in love with him at first sight | она полюбила его с первого взгляда |
she grasped the post with her hands for fear of falling | боясь упасть, она крепко держалась за столб обеими руками |
she is falling away to nothing before your very eyes | она тает на глазах |
snatch a falling object | подхватить падающий предмет |
snow is falling | падает снег |
snow is falling | идёт снег |
snow is falling fast on the ground | снег быстро покрывает землю |
snow is falling over the north of England | на севере Англии идёт снег |
snow is falling over the north of England | на всём севере Англии идёт снег |
start falling down | затрещать по всем швам |
start rising and falling | расколыхаться |
tear falling | чувствительный |
tear falling | проливающий слёзы |
the barometer is falling | барометр падает |
the boy came close to falling off the high wall | мальчик едва не свалился со стены |
the boy came near falling off the high wall | мальчик едва не свалился с высокой стены |
the boy came near falling off the high wall | мальчик едва не свалился со стены |
the boy came near to falling off the high wall | мальчик едва не свалился с высокой стены |
the boy came near to falling off the high wall | мальчик едва не свалился со стены |
the dress the tunic, the curtain, etc. is falling freely | платье и т.д. спадает мягкими складками |
the dress the tunic, the curtain, etc. is falling freely | платье и т.д. падает свободно |
the dress the tunic, the curtain, etc. is falling loosely | платье и т.д. спадает мягкими складками |
the dress the tunic, the curtain, etc. is falling loosely | платье и т.д. падает свободно |
the falling out of lovers is the renewal of love | милые бранятся – только тешатся |
the falling tree brought down its neighbour | падающее дерево повалило и соседнее |
the glass is falling | барометр падает |
the ground is falling away underneath | почва уходит из-под ног (VLZ_58) |
the leaves are falling | листья падают |
the leaves are falling from the trees | листья падают с деревьев |
the mercury is falling | погода ухудшается |
the mercury is falling | барометр падает |
the mercury is falling | давление падает |
the mercury is falling | ртутный столб падает |
the mercury is falling | дела ухудшаются |
the mercury is falling | настроение падает |
the mercury is falling | возбуждение проходит |
the rain was falling aslant | шёл косой дождь |
the rain the snow was steadily falling | дождь снег шёл, не переставая |
the rain the snow was steadily falling | дождь снег шёл всё время |
the roof is falling in | крыша проваливается |
the temperature is falling | температура падает |
the tinkle of falling glass | звон падающего стекла |
their house is falling apart | их дом разваливается |
there is a probability of the negotiations falling through | вполне вероятно, что переговоры сорвутся |
these findings are a reminder that low pay is the other side of the coin of falling unemployment | эти данные напоминают о том, что у сокращения безработицы есть и оборотная сторона: низкие зарплаты |
they have had a falling-out | между ними пробежала чёрная кошка |
tide is falling | вода убывает (rising; прибывает) |
trade is falling off | торговля становится менее активной |
we must do something to keep the roof from falling | надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша |
whenever she shows up he seems to be falling apart at the seams | при её появлении он просто тает |