DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing endliches | all forms
GermanRussian
da der Alte hinüber ist, kommt der Erbe endlich zu seinem Geldтак как старик отправился на тот свет, наследник получит наконец-то свои денежки
das war endlich eine mannhafte Antwortнаконец-то это был ответ не мальчика, но мужа
der alte Hader der Religionen war endlich verstummtстарая распря между религиями наконец утихла
der Angeklagte gab endlich klein beiобвиняемый признал, наконец, себя виновным
der König und die Kaiserin, Des langen Haders müde, Erweichten ihren harten Sinn Und machten endlich FriedeМонархи вражеских держав, Устав от долгой ссоры, Смирили гнев и гордый нрав, И мир пресёк раздоры Перевод Левина (Bürger, "Lenore")
der Verbrecher hat endlich den Diebstahl emgestandenпреступник наконец сознался в краже
die Eisdecke ist endlich aufgetautледяной покров наконец сошёл
die Sache gelangte endlich zur Entscheidungнаконец всё решилось
die Spuren des Krieges sind endlich gelöschtследы войны стёрлись наконец
du sollst endlich aufhören, deinen Bruder zu piesackenпрекрати же, наконец, изводить своего брата (щипками)
du sollst endlich aufhören, deinen Bruder zu piesackenпрекрати же, наконец, изводить своего брата (насмешками)
endlich bekam er die Mütze aufнаконец ему удалось надеть шапку
endlich bequemt er sich!наконец-то его уломали!
endlich einmal!наконец-то!
Endlich fand sich Taras Bulbas Fährte wiederОтыскался след Тарасов
endlich fuhr der Zug losнаконец поезд тронулся
endlich gab er seine reservierte Haltung aufнаконец он отбросил свою холодную сдержанность
endlich gerieten wir in ein kleines Lokal, wo wir essen und ausruhen konntenнаконец мы попали в маленький ресторанчик, где мы могли поесть и отдохнуть
endlich hat er's gefressenнаконец до него дошло
endlich hat er's geschnalltнаконец-то до него дошло
endlich hatte es sich ein wenig aufgeklärtнаконец немного прояснилось
endlich hatte sie die Falte aus dem Kleid bekommenнаконец ей удалось разгладить складку на платье
endlich hatten sie sich ausgelachtнаконец они нахохотались досыта
endlich ist beschlossen worden, dass ich reiseнаконец было решено, что я еду
endlich ist es mir geglückt, ihn zu treffenнаконец мне посчастливилось его встретить
endlich schaue ich durchнаконец я понимаю
endlich schimmerte das Licht durch die Nachtнаконец в ночной тьме забрезжил свет
Endlich sieht man sich wieder! Ist das ein Wiedersehn!Сколько лет, сколько зим! (Vas Kusiv)
endlich sind wir in Berlin angelangtнаконец мы достигли Берлина
endlich sind wir unter Dach und Fachнаконец мы устроились
endlich trug er den Sieg über seine Leidenschaften davonв конце концов он одержал победу над своими страстями
endlich unterbrach sie das gespannte Schweigenнаконец она прервала напряжённое молчание
endlich wurde sie des Schweigens inneнаконец она заметила наступившее молчание
endliche Größeконечная величина
endliche Größeконечное число
er hat endlich von sich hören lassenнаконец он дал о себе знать
er hätte unseren Bitten endlich nachgegebenон наконец уступил нашим просьбам
er ist nach langen Jahren endlich wieder heimgekehrtпосле долгих лет он наконец снова вернулся домой (на родину)
er schwenkt endlich einнаконец он изменил своё мнение
er soll sich endlich wegscherenпусть он, наконец, убирается вон
er wollte schon verzagen, als er endlich das Angebot erhieltон уже готов был потерять всякую надежду, когда он наконец получил предложение
jemanden ermutigen, endlich zu handelnподбодрить кого-либо, чтобы тот наконец начал действовать
es gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd'Еще не было ни одной такой прекрасной песни, от которой человек в конце концов не устал бы
es war nun endlich stillнаконец-то стало тихо
geh endlich schlafen, damit dein Rausch verfliegtиди наконец спать, чтобы хмель вышел из головы
halt endlich den Schnabel!заткнись же!
hast du es endlich begriffen?ты понял это наконец?
hirn das doch endlich!да пойми же ты, наконец!
hör doch endlich auf!да прекрати же, наконец!
hör endlich mit dem Gegrinse auf!прекрати, наконец, ухмыляться
hör endlich mit dem Gegrinse auf!прекрати, наконец, скалиться
ich habe endlich eine modische Leuchteнаконец-то у меня есть лампа, какие сейчас в моде
ich möchte endlich meine Ruhe habenдайте мне, наконец, покой
ich möchte endlich meine Ruhe habenдай мне, наконец, покой
ich will endlich mit meinem Freund Frieden machenя хочу наконец заключить мир со своим другом
ich will endlich mit meinem Freund Frieden schließenя хочу наконец заключить мир со своим другом
ihren Brief haben wir endlich erhaltenваше письмо мы наконец получили
im Urlaub hat er endlich die nötige Muße, um in Ruhe zu lesenво время отпуска у него появилось наконец свободное время, чтобы спокойно дочитать
jetzt ist es endlich ganz nah gerücktтеперь наконец это стало реальным
jetzt ist es endlich ganz nah gerücktтеперь наконец это стало достижимым
Kinder, seid jetzt endlich ruhig!ребята, замолчите же, наконец!
mit schmerzlichen Eindrücken beladen, kehrten wir endlich heimотягощённые горестными впечатлениями, мы вернулись наконец домой
mär dich endlich aus!пошевеливайся!
na endlichну наконец-то! (elena179)
Na, gut, brachte sie endlich hervor"Ну, хорошо", – произнесла она наконец
nachdem sie lange gewartet hatte, klopfte er endlich an die Türона долго ждала, пока он наконец не постучал в дверь
nun endlich!ну, наконец!
nun endlich!наконец-то
nun schieb endlich ab!ну, убирайся, наконец, восвояси!
reg dich doch endlich!сделай же, наконец, что-нибудь!
schließlich und endlichв конце концов (Aleksandra Pisareva)
schließlich und endlichв конечном итоге (Aleksandra Pisareva)
schließlich und endlichнаконец (Aleksandra Pisareva)
sei doch endlich einmal ruhig!успокойся же, наконец!
setze endlich den Koffer ab!опусти же наконец чемодан и передохни!
sich endlich aussöhnenнаконец помириться
sie saßen endlich in der Wärme und döstenони сидели наконец в тепле и, разомлев, дремали
sie sind endlich ausgesöhntони наконец помирились
tu doch dein Maul endlich auf!открой же, наконец, свою пасть! (скажи)
wann wirst du endlich geruhen, die Tür zuzumachen?когда ты наконец соблаговолишь закрыть дверь?
wir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hatмы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комната
wir haben uns endlich eingekleidetмы наконец обмундировались