English | Russian |
afraid of the dog | боящийся собаки |
all are not thieves that dogs bark at | не всё то золото, что блестит |
all are not thieves that dogs bark at | не всяк тот вор, на кого собака лает |
all are not thieves that dogs bark at | не все, кто ходит с ножом, - повара |
all are not thieves that dogs bark at | не суди по внешности |
all are not thieves that dogs bark at | ряса не делает монахом |
all are not thieves that dogs bark at | одежда - ещё не человек |
all are not thieves that dogs bark at | не каждый, кто в рясе, - монах |
all are not thieves that dogs bark at | внешность обманчива |
all aren't thieves that dogs bark at | не всё то золото, что блестит |
all aren't thieves that dogs bark at | не всяк тот вор, на кого собака лает |
all aren't thieves that dogs bark at | не все, кто ходит с ножом, - повара |
all aren't thieves that dogs bark at | ряса не делает монахом |
all aren't thieves that dogs bark at | одежда - ещё не человек |
all aren't thieves that dogs bark at | не суди по внешности |
all aren't thieves that dogs bark at | не каждый, кто в рясе, - монах |
all aren't thieves that dogs bark at | внешность обманчива |
as rare as dogs in space | очень редко (VLZ_58) |
as rare as dogs in space | крайне нечасто (VLZ_58) |
ask Jim to dig up a dollar to pay for the hot dogs | пусть Джим найдёт доллар, чтобы заплатить за хот-доги |
bad dog | псина (обращение Taras) |
Barking dogs seldom bite | чем выше шкаф, тем громче падает (Cherlik) |
barking dogs seldom bite | собаки, которые лают, редко кусаются |
baying of dogs | лай собак (triumfov) |
beat back the dogs | отогнать собак |
beat off dogs | отогнать собак |
bench dog | собака, представленная на выставку |
Bernese Mountain Dog | бернская горная собака (Aly19) |
Bernese Mountain Dog | бернский зенненхунд (The Bernese Mountain Dog, called in German the Berner Sennenhund, is a large breed of dog, one of the four breeds of Sennenhund-type dogs from the Swiss Alps. wikipedia.org Aly19) |
Bernese Mountain Dog | бернская овчарка (Aly19) |
bird dog | радар, определяющий скорость (в переносном смысле: собака, спущенная с поводка, от которой не убежать) |
bird dog | подыскивающий заказы |
bird dog | ищейка |
bird-dog | отбивающий |
bird dog | агент (фирмы) |
bird dog | легавая собака (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
bird dog | охотничья собака, натасканная на птиц |
bird dog | сыщик |
bird-dog | собака для охоты на птицу |
bottom dog | жертва несправедливости |
break a dog | обучать собаку |
break a dog | дрессировать собаку |
break in a dog | дрессировать собаку |
break in a dog | обучать собаку |
breed dogs | разводить собак (Ремедиос_П) |
breeding of hunting dogs | разведение охотничьих собак (ABelonogov) |
breeding of hunting dogs | охотничье собаководство (ABelonogov) |
bring home stray dogs and cats | приводить домой бродячих собак и кошек (Alex_Odeychuk) |
buy a dog | завести собаку (greenadine) |
carriage dog | каретная собака (собака сопровождающая карету и охраняющая лошадей и пассажиров driven) |
carrier dog | собака связи |
carrier dog | вьючная собака |
carrier-dog | вьючная собака |
Cats and dogs | в пух и прах (Aprilen) |
cats and dogs | сильный дождь (Raining cats and dogs x4444) |
chain a dog | привязать собаку на цепь (Andrey Truhachev) |
chain a dog | привязывать собаку на цепь (Andrey Truhachev) |
chain a dog | сажать собаку на цепь |
chain a dog | посадить собаку на цепь (Andrey Truhachev) |
chain up a dog | посадить собаку на цепь |
chase a dog away | прогонять собаку |
chase a dog away | прогнать собаку |
chili dogs | хот-дог с чили (КГА) |
Coney dog | хот-дог (Происхождение – Детройт – goo.gl Artjaazz) |
dead dog | негодный человек |
dead dog | негодная вещь |
detection dog | собака-детектор (a_mankov) |
dog and pony show | постановочное мероприятие (They put on a dog and pony show in the hope of attracting new investors. • The protest was just a dog and pony show designed to bring in the media. Alex_Odeychuk) |
dog and pony show | популистское шоу (Evgeny Shamlidi) |
dog-and-pony show | постановочное шоу (Alex_Odeychuk) |
dog-and-pony show | показушное мероприятие (Alex_Odeychuk) |
dog ape | самец обезьяны |
dog-assisted therapy specialist | канистерапевт (Anglophile) |
dog bed | лежанка для собаки (Your dog's bed should be large enough to allow them to sleep in any position without hitting the floor, and consider walled dog beds if your pup is anxious. Никита Лисовский) |
dog bed | подстилка для собаки (Tetiana Diakova) |
dog berry-tree | дерновое дерево |
dog biscuits | собачьи галеты (linton) |
dog booth | собачья будка (Vadim Rouminsky) |
dog box | отделение для собак в багажном вагоне |
dog-box | отделение для собак в багажном вагоне |
dog-bramble | шиповник (Rosa canina) |
dog-breeding section | секция собаководства (ABelonogov) |
dog breeds | породы собак (Johnny Bravo) |
dog-cart | догкарт (высокий двухколёсный экипаж с местом для собак под сиденьями) |
dog-cart | лёгкая тележка, которую тянет только одна лошадь или собака или собаки (TarasZ) |
dog cart | запряжённая собаками лёгкая тележка |
dog-cart | лёгкая тележка, запряжённая собаками |
dog cheap | дешевле пареной репы |
dog-cheap | дешевле пареной репы |
dog-collar | ошейник |
dog days | самые жаркие летние дни |
dog-days | самые жаркие дни лета |
dog days | каникулярное время |
dog days | чёрные дни |
dog days | тяжёлые времена |
dog days | период летнего зноя |
dog days of summer | летняя жара (Кунделев) |
dog days of summer | макушка лета (Кунделев) |
dog deterrent | отпугиватель собак (herr_o) |
dog-dew | собачьи испражнения (Interex) |
dog-do | собачьи испражнения (Interex) |
dog-doo | собачьи испражнения (Interex) |
dog drama | "пьеса с собакой" (популярная в 19 в. мелодрама; в пьесе обыкн. была сцена, в которой собака бросалась в воду и спасала ребёнка) |
dog draw | травля зверя собакой, которую держат на своре |
dog-eared | с загнутыми углами (о страницах) |
dog-eared book | книга с загнутыми уголками страниц |
dog-eat-dog life | жизнь по волчим законам (bigmaxus) |
dog-eat-dog place | серпентарий |
dog-eat-dog place | змеюшник |
dog-eat-dog place | рассадник гадов |
dog-eat-dog place | банка с пауками |
dog-eat-dog rules | жестокие правила (murad1993) |
dog-fancier | любитель собак |
dog fancier | любитель собак |
dog-fancier | собаковод |
dog fennel | собачья ромашка |
dog fennel | пупавка вонючая |
dog fight | собачья драка |
dog fight | борьба за верховой мяч |
dog-fight | борьба за верховой мяч (в футболе) |
dog fighting breed | бойцовая порода собак (smeyus) |
dog fish | морская собака |
dog fox | самец лисы |
dog fox | самец лисицы |
dog-fox | самец лисицы |
dog fox | самец волка |
dog grass | пырей ползучий |
dog grate | каминная решётка на ножках |
dog-grate | каминная решётка на ножках (для дров) |
dog-hole | собачья конура |
dog-hole | каморка |
dog hole | конура собачья |
dog-hook | багор |
dog house | конура собачья |
dog hunter | отловщик бездомных собак (Lana Falcon) |
dog in a blanket | пудинг с вареньем |
dog in the manger | собака на сене (a dog in the manger – someone who keeps something that they do not really want in order to prevent anyone else from having it. The British have a dog-in-the-manger attitude to the island, no longer needing it themselves, but wanting to deny it to others. (always before noun)) |
dog-in-a-blanket | пудинг с вареньем |
dog iron | железная подставка для дров |
dog it | честное слово! |
dog it | чтоб мне провалиться! |
dog it | вот те на! |
dog kennel | собачья конура |
dog Latin | испорченная латынь |
dog Latin | кухонная латынь |
dog Latin | ломаная латынь |
dog-Latin | вульгарная, "кухонная" латынь |
dog latin | вульгарная латынь |
dog-lead | поводок |
dog-leg | ломано-линейный |
dog-leg trajectory | ломано-линейная траектория |
dog-legged | ломано-линейный |
dog-licence | регистрационное свидетельство на собаку |
dog lichen | лишайник пельтигера |
dog-like | как собака (Andrey Truhachev) |
dog-loving person | собачница (Anglophile) |
dog-loving person | собачник (Anglophile) |
dog lying in the manger | собака на сене |
dog meat | собачье мясо (WiseSnake) |
dog my cats! | честное слово! |
dog my cats! | чтоб мне провалиться! |
dog my cats! | вот те на! |
dog nips | вислые сиськи (Vadim Rouminsky) |
dog nips | сучье вымя (Vadim Rouminsky) |
dog on it | чёрт возьми! |
dog on it | проклятие! |
dog on it | проклятие |
dog on it | чёрт побери |
dog park | площадка для выгула собак (SergeiAstrashevsky) |
dog park | собачья площадка (kriemhild) |
dog parsley | собачья петрушка |
dog path | дорожка для собак (без поводка, за сеткой; параллельно дорожке для людей в зоне для гуляния: Dogs are already allowed on the seawall on their dog path. Also important missing context: WV is uniquely 50% seniors. The issue is some dog owners don't want their dogs to have to walk on the dog path (they also have miles of other available dog paths and parks in WV). (nsnews.com) ART Vancouver) |
dog people | любители собак |
dog playground | собачья площадка (Anastach) |
dog poor | гол как сокол |
dog-poor | гол как сокол |
dog pound | приют для собак (Taras) |
dog rose | шиповник собачий |
dog rose | дикая роза |
dog rose | шиповник дикий |
dog run | площадка для выгула собак (A dedicated area (usually enclosed by a fence) of a park where dogs may be execised untethered, which would otherwise be in violation of local leash laws. fa158) |
dog's age | долгое время |
dog's age | нескончаемо долгое время |
dog's bane | кендырь |
dog's bramble | шиповник |
dog's breakfast | бедлам (Супру) |
dog's breakfast | ерунда (rubbish the rookie) |
dog's breakfast | чушь (the rookie) |
dog's breakfast | неразбериха (Anglophile) |
dog's death for a | собаке собачья смерть |
dog's delight | собачья радость (may not be comprehensible to anyone under the age of 20; in Soviet times, it referred to cheap and low-quality lunch meat (колбаса) – The Moscow Times, Michele A. Berdy Alexander Demidov) |
dog's ears | загибок (в книге) |
dog's ears | загнутые страницы |
dog's ears | ослиные уши |
dog's fennel | собачья ромашка |
dog's fennel | пупавка вонючая |
dog's flesh | собачина |
dog's flesh | псина (Anglophile) |
dog's forepaw | передняя лапа собаки |
dog's hair | псовина |
dog's letter | старое название буквы R |
dog's letter | старинное название восемнадцатой буквы (буквы R) |
dog's letter | старое название буквы "ар" ("R") |
dog's life | собачья жизнь |
dog's meat | падаль |
dog's meat | конина |
dog's meat | мясо для собак |
dog's mercury | пролеска многолетняя |
dog's nose | смесь пива с ромом |
dog's nose | простонародное питьё из смеси пива с можжевёловой водкой |
dog's nose | смесь пива с джином |
dog's parsley | собачья петрушка |
dog's parsley | кокорыш |
dog's paw | зацепа |
dog's smell | псина (Anglophile) |
dog's tail | гребенник |
dog's tongue | чернокорень |
dog's tooth | орнаментальная кладка с небольшими выступами |
dog's tooth | клык |
dog's wheat | пырей ползучий |
dog's years | нескончаемо долгое время |
dog's-ear | загибать углы книг |
dog's-eared book | книга с загнутыми уголками страниц |
dog shelter | приёмник для собак (triumfov) |
dog show | собачья выставка (Stormy) |
dog show | выставка собак |
dog sitter | тот, кто выгуливает собак (за деньги poison85) |
dog-skin | лайка |
dog sled | собачья упряжка (Krio) |
dog sledding | катание на собачьих упряжках (she-stas) |
dog-sleep | сон урывками |
dog's-meat | конина |
dog's-meat | падаль |
dog's-meat | помои от кушанья |
dog's-meat | остатки от кушанья |
dog's-meat | мясо для собак |
dog'smeat | мясо для собак |
dog's-nose | смесь пива с джином |
dog's-nose | смесь пива с ромом |
dog's-nose | смесь пива с ромом или джином |
dog's-tooth | клык |
dog-team driver | каюр |
dog-team or reindeer-team driver | каюр |
dog-tent | походная палатка на двоих |
dog tent | походная палатка на двоих |
dog tent | небольшая палатка |
dog-tent | небольшая палатка |
dog that caught the car | не знать как быть далее |
dog toilet | туалет для собак (из учебника dimock) |
dog-tooth | клык |
dog track | собачьи бега (bookworm) |
dog trick | жестокое обращение |
dog trick | дурное обращение |
dog trot | мелкая рысь |
dog-trot | рысца |
dog violet | фиалка собачья |
dog walker | человек, выгуливающий собак (алешаBG) |
dog walking | выгул собак (Anglophile) |
dog-warmer | телогрейка для собак (markovka) |
dog wheat | пырей ползучий |
dog wolf | самец лисы |
dog wolf | самец волка |
dog wood | дерновое дерево |
dog year | год собачьей жизни (Относится к факту, что семь лет собачьей жизни равны одному году человеческой NightHunter) |
dogs mosquitoes, fleas, etc. bite | собаки и т.д. кусаются |
dogs-ear | загиб |
dogs are not admitted | с собаками вход воспрещён |
dogs of war | бедствия (войны Taras) |
dogs of war | ужасы войны (Taras) |
dogs of war | иностранные наёмники (в особенности в локальных войнах и конфликтах, в так называемых "горячих точках" Taras) |
dogs of war | наёмники (Taras) |
dogs of war | псы войны (выражение стало применяться по отн. к наёмникам благодаря одноименной книге Фредерика Форсайта "Another fight, Major Shannon?" "Another fight, sir." "But always somebody else's." "That's our way of life," said Shannon." And you think you will fight again, you and your men?" " Yes. We'll fight again." The general laughed softly. "Cry ‘Havoc!' and let slip the dogs of war," he murmured. "Sir?" "Shakespeare, Mr. Shannon, just a bit of Shakespeare." 4uzhoj) |
dogs remember | у собак есть память |
dogs seldom take to strangers | собаки обычно чужих не любят |
dogs that perform at the circus | дрессированные собаки, собаки, которые выступают в цирке |
don't let those dogs off their chains or they'll be at each others throats in minutes! | не отпускайте собак с поводков, иначе через минуту они вцепятся друг другу в горло |
drill a dog to do | натаскивать собаку |
drive the dog away | прогнать собаку (sophistt) |
every dog has his day | будет и на нашей вашей и пр. улице праздник |
every dog has his day and every man his hour | будет и на нашей / моей / твоей улице праздник |
exercise a dog | выводить на прогулку собаку |
feed dogs | кормить собак |
fight like cats and dogs | жить как кошка с собакой (Alexander Demidov) |
foumart dog | собака, обученная охоте на хорька |
foumart-dog | собака, обученная охоте на хорька |
gay dog | весельчак |
give one puppy dog eyes | умоляюще смотреть (ad_notam) |
give one puppy dog eyes | смотреть большими глазами (обычно в целях манипуляции ad_notam) |
give one puppy dog eyes | делать большие глаза (ad_notam) |
give smb. sad puppy dog eyes | смотреть щенячьим взглядом (Don't give me those puppy dog eyes Taras) |
give to the dogs | сорить деньгами |
give to the dogs | разоряться |
give to the dogs | бросать за окно |
go in for the training of dogs | заниматься дрессурой собак |
go to the dogs | пойти по миру с сумой |
go to the dogs | быть погубленным |
go to the dogs | разрушаться |
go to the dogs | становиться бесполезным |
go to the dogs | потерпеть крах |
go to the dogs | гибнуть |
go to the dogs | прокутиться |
guide dogs for the blind | собаки-поводыри слепых (ABelonogov) |
he doesn't know the first thing about dogs | он ничего не понимает в собаках |
he is afraid of dogs | он боится собак |
he knew the dogs would give notice of the approach of any one | он знал, что его собака предупредит о приближении любого |
he will keep on about his dogs | он как заладит о своих собаках |
his cat hates dogs | его кот ненавидит собак |
his job in the hunt is to whip the dogs in when they scatter | во время охоты его задача заключается в том, чтобы сгонять вместе разбежавшихся собак |
hold a dog off | не подпускать собаку |
I parted the fighting dogs | я разнял сцепившихся собак |
if you indulge your children with dogs | если вы позволяете вашим детям держать собак |
it is pouring cats and dogs | льёт как из ведра |
it is raining cats and dogs | дождь льёт как из ведра |
it is raining cats and dogs | идёт сильный дождь (Nadiya_K) |
it is raining cats and dogs | сильный дождь (Franky Mьller) |
it is raining cats and dogs | льёт как из ведра (Nadiya_K) |
it is raining cats and dogs | сильный ливень (Franky Mьller) |
it is raining cats and dogs | ливень (Franky Mьller) |
it is raining cats and dogs | льёт, как из ведра |
it rains cats and dogs | дождь льёт как из ведра |
it rains cats and dogs | идёт проливной дождь |
it rains cats and dogs | льёт как из ведра (kee46) |
it rains cats and dogs | льёт, как из ведра |
it's raining cats and dogs | дождь идёт как из ведра |
it's raining cats and dogs | льёт, как из ведра |
it's raining cats and dogs | дождь льёт, как из ведра |
it's raining cats and dogs | идёт проливной дождь |
keep a dog and bark oneself | отдуваться за других (Anglophile) |
keep cats and dogs | держать кошек и собак |
keep dogs hens, birds, etc. for sale | держать собак и т.д. на продажу |
keep dogs on leads | держите собак на поводке (Liliya Marsden) |
lady dog | собака-девочка |
lady-dog | сука |
lady dog | собака-дама |
lap dog | комнатная собачка (Notburga) |
lap dog | декоративная собачка |
lap-dog | комнатная собачка |
lap-dog | маленькая собака (Taras) |
lap dog | собачка на побегушках |
lap dog | болонка |
lap dog | собака (перен. "Он сделает всё, что велит начальница. Он же её собака." – "He'll do whatever the boss says. He's her lap dog" Alexander Demidov) |
lap-dog | болонка (WiseSnake) |
large dogs | собаки крупных пород (Alex_Odeychuk) |
lazy dog | ленивец |
lazy dog | бездельник |
lazy dog | лентяй |
leash hunting dogs together | сосворить |
leash hunting dogs together | сосворивать |
let a dog loose on | спустить на кого-либо собаку |
let a dog loose on | натравить на кого-либо собаку |
let sleeping dogs lie | от греха подальше |
let sleeping dogs lie | не возбуждать неприятных воспоминаний |
let sleeping dogs lie | не касайтесь неприятных вопросов без необходимости |
let sleeping dogs lie | не буди лихо, пока оно тихо (kee46) |
let sleeping dogs lie | не буди лихо, пока спит тихо |
let sleeping dogs lie | не буди лихо, покуда спит тихо (Rust71) |
let sleeping dogs lie | не будите спящую собаку |
let sleeping dogs lie | не поминать старого |
let sleeping dogs lie | не буди лиха, пока (л.) спит (тихо) |
let the dog run loose | дай собаке побегать на воле |
let the dogs run about | пусть собаки порезвятся |
let the dogs run about | пусть собаки побегают |
little dog | собачка |
Little Lion Dog | лион бишон (порода собак Aly19) |
long pole used to drive a team of reindeer or dogs | хорей |
long staff used to drive a team of reindeer or dogs | хорей |
long stick used to drive a team of reindeer or dogs | хорей |
loose dogs | бродячие собаки |
make sure the dogs are back in their kennels | проверь, привязаны ли на месте ли собаки |
make the dog stay outside | пусть собака останется на улице |
male dog | пёс |
male dog | кобель |
male dog | кобел |
multibred dog | дворняга (Threnode) |
name the dog Rex | дать собаке кличку Рекс (the child John, the city Rome, etc., и т.д.) |
name the dog Rex | называть собаку Рекс (the child John, the city Rome, etc., и т.д.) |
narcotic-defection dog | служебные собаки для обнаружения наркотиков |
no dogs are allowed | с собаками вход воспрещён |
of a dog | собачий |
otter dog | охотничья собака на выдр |
otter-dog | собака для охоты на выдр |
pack of dogs | стая собак (Alex_Odeychuk) |
play the dog in the manger | лежать на сене |
play the dog in the manger | самому не пользоваться и другим не давать |
Plum Pudding Dog | далматинец (Anglophile) |
police dog | собака-ищейка |
police dog | ищейка |
puppy dog | цуцик (Alex Lilo) |
put up the dogs | запереть собак |
rabid dog | собака, больная бешенством (Val_Ships) |
rabid dog | бешеный пес (Val_Ships) |
rabid dog | взбесившаяся собака (Alexander Demidov) |
rain cats and dogs | идёт проливной дождь |
rain cats and dogs | льёт, как из ведра |
rain cats and dogs | лить как из ведра (о дожде) |
raining cats and dogs | льёт, как из ведра |
raise dogs | разводить собак (Ремедиос_П) |
rescue cat/dog | найдёныш (etc. Moscowtran) |
rescue dog | собака из приюта (wedjat) |
rescue dog | собака, спасённая от усыпления, жестокого обращения со стороны хозяев или ставшая ненужной хозяину (A Rescue dog is a dog that has been rescued from possible euthanasia in an animal shelter, that has been saved from an abusive or severely neglectful home, or that is simply no longer wanted by its owner. (Wikipedia) sashkomeister) |
run a special today only on hot dogs | только сегодня проводить акцию на хотдоги (Dude67) |
run about with dogs | носиться с собаками |
run about with dogs | бегать с собаками |
run over a dog | задавить собаку (a cat, a child, etc., и т.д.) |
sad dog | шалопай |
sad dog | повеса |
sea dog | собачья акула (Galeus canis) |
sea dog | морская собака (Scylliorhinus caniculus) |
sea dog | тюлень обыкновенный (Phoca vitulina) |
Seeing Eye dog | собака поводырь |
Seeing Eye dog | собака-проводник слепого |
seeing eye dog | собаки-поводыри слепых (kriemhild) |
send to the dogs | разоряться |
send to the dogs | сорить деньгами |
send to the dogs | бросать за окно |
senior dogs | собаки старшего возраста (sankozh) |
separate dogs from fleas | отделить мух от котлет (Aksakal) |
set dogs on a stranger | спустить собак на незнакомца (on a trespasser, on thiefs, etc., и т.д.) |
set the dogs | травить собаками (on) |
set the dogs | затравить собаками (on) |
set the dogs on | спустить всех собак (someone Alexander Demidov) |
she ached for the hurt little dog | ей было до слез жалко раненую собаку |
she keeps my dog when I am away | она смотрит за моей собакой, когда уезжаю |
she keeps my dog when I am away | я оставляю у неё свою собаку, когда уезжаю |
she sicced her dog on me | она спустила на меня своего пса (Anglophile) |
she taught the dog to sit up and beg | она научила собаку служить |
some dogs as spaniels can swim | некоторые собаки, как например спаниели, умеют плавать |
somebody has to stick around and feed the dog | кому-то надо остаться, чтобы кормить собаку |
swing dog | направляющая собака (непосредственно за вожаком grafleonov) |
a team of dogs | собачья упряжка (ssn) |
the dogs | собачьи бега (bookworm) |
the dogs found | псы подняли зверя |
the dogs jumped up at the meat in their master's hand | собаки подпрыгивали, стараясь выхватить мясо из рук хозяина |
the dogs of war | спутники бедствия, ужасы войны |
the dogs smelt the thief | собаки напали на след вора |
the dogs smelt the thief | собаки почуяли вора |
the dogs were completely done over and used up | собаки совсем обессилели |
the dogs were jumping up at me | собаки прыгали вокруг меня |
the dogs were smelling about | собаки принюхивались |
the fox doubled on his track to get away from the dogs | лиса запутала след, чтобы уйти от собак |
the two dogs are quarrelling over a bone | собаки грызутся из-за кости |
there are dogs and dogs, some mean, some friendly | собаки разные бывают – одни злые, другие добры |
there are dogs like that – one-man dogs | бывают такие собаки – преданные только своему хозяину |
there are dogs like that – one-man dogs | есть такие собаки – преданные только своему хозяину |
these dogs always growl at strangers | эти собаки ворчат на всех чужих людей |
these dogs are trained to smell out drugs | этих собак обучают находить наркотики по запаху |
this special whistle gives forth a sound that only dogs can hear, as it is too high for human hearing | этот специальный свисток издаёт звук, который слышат только собаки – для человеческого уха он слишком высок |
throw money to the dogs | сорить деньгами (Anglophile) |
throw the dogs off the scent | сбить собак со следа |
throw to the dogs | разоряться |
throw to the dogs | сорить деньгами |
throw to the dogs | бросать за окно |
toy dog | болонка (Yerkwantai) |
toy dog | маленькая комнатная собачка |
train a dog performing seals, etc. for the circus | дрессировать собаку и т.д. для цирка |
train a dog to walk on a leash | выводить (pf of вываживать) |
train a dog to walk on a leash | выводиться |
train a dog to walk on a leash | вываживаться |
train a dog to walk on a leash | вываживать (impf of выводить) |
train hunting dogs | приезжать |
train hunting dogs | приездить |
training a dog to chase an animal | нагонка |
training of hunting dogs | приездка |
try it on the dog | пробовать на собаке (пищу и т. п.) |
two menial dogs | две дворовые собаки |
under dog | тот, кто "внизу" |
use sb. like a dog | третировать (кого-л.) |
use someone like a dog | третировать (кого-либо) |
use sb. like a dog | относиться к кому-л. по-скотски |
use sb. like a dog | обращаться с кем-л., как хуже чем с собакой |
use somebody like a dog | третировать (кого-либо) |
wag the dog | см. tail wagging the dog (4uzhoj) |
walk a dog | прогуливать собаку |
walk a dog | прогулять собаку |
walk a dog | выводить гулять собаку |
walk a dog on a lead | вести собаку на поводке (Andrey Truhachev) |
walk a dog on a leash | вести собаку на поводке (Andrey Truhachev) |
walk one's dog | выгуливать собаку (Again and again, I see irresponsible, or just plain dumb, dog owners not respecting others. I’ve walked my dog along the Seawall for years without an issue, not stopping now. (nsnews.com) ART Vancouver) |
walk the dog | выгуливать собаку (snowleopard) |
walk the dog every evening | прогуливать собаку каждый вечер |
walk the dog every evening | выгуливать собаку каждый вечер |
walk the dog every evening | гулять с собакой каждый вечер |
war dog | вояка |
war dog | воитель |
war dog | закалённый воин |
watch dog | цепной пёс (Andrey Truhachev) |
watch dog | дворняжка |
watch-dog | барбос (Anglophile) |
watch-dog | сторожевой пес |
water dog | водолаз (порода собак) |
water-dog | водолаз (порода собак) |
water dog | хороший пловец |
water dog | бывалый моряк |
who let the dogs out? | кто выпустил собак? (Alex_Odeychuk) |
why do the dogs keep on barking? | отчего собаки не перестают лаять? |
why do the dogs keep on barking? | отчего собаки всё время лают? |
will you keep my dog for a month? | нельзя ли оставить у вас на месяц мою собаку? |
working dog | пастушья собака |
working dog | упряжная или ездовая собака |
worm a dog | перерезать подъязычный нерв у собаки |