German | Russian |
den Anschluss halten | не отставать |
den Augenblick ist er weggegangen | он только что ушёл |
den Bann von jemandem nehmen | снять с кого-либо опалу |
den Beutel weit offenhalten für etwas | не жалеть средств (на что-либо) |
den Bischof auskleiden | снять ризы с епископа |
den Bischof auskleiden | снять облачение с епископа |
den Briefkasten leeren | производить выемку из почтового ящика |
den Bürgermeister absetzen | снять бургомистра |
den Feind überfallen | напасть на неприятеля |
den Fremden neugierig begucken | с любопытством рассматривать незнакомца |
den habe ich so lange gezwiebelt, bis er das Gedicht konnte | я гонял его до тех пор, пока он не выучил стихотворение назубок |
den habe ich so lange gezwiebelt, bis er klein beigab | я его терзал до тех пор, пока он не сдался |
den Hund hätscheln | то и дело гладить собаку |
den Hut abnehmen | снять шляпу |
den Koffer lassen wir in der Gepäckaufbewahrung | чемодан мы оставим в камере хранения |
den Kopf aufrecht halten | не терять мужества |
den Kopf hängen lassen | пасть духом |
den Kopf hängen lassen | приходить в уныние (Vas Kusiv) |
den Kopf mutlos sinken lassen | пав духом, повесить голову |
den Kopf mutlos sinken lassen | пав духом, понуриться |
den Kopf sinken lassen | пасть духом |
den Kreuzer begleiteten zwei Schnellboote | крейсер сопровождали два торпедных катера |
den Kurs des Raumschiffes korrigieren | производить коррекцию курса космического корабля |
den Lehrer umgab eine Schar von Kindern | учителя окружала стайка детей |
den lieben langen Tag | день-деньской |
den Mantel ablegen | снять пальто |
den Mantel ausziehen | снять пальто |
jemandem den Mantel ausziehen | снять с кого-либо пальто |
den Mantel habe ich hintergelegt | пальто я положил позади себя |
den Mantel habe ich hintergelegt | пальто я положил сзади |
den Mantel überbehalten | не снимать пальто |
den Mund aufmachen | открыть рот за говорить (о чем-либо) |
den Mund halten | не открывать рта |
den Mut sinken lassen | приходить в уныние (Vas Kusiv) |
den Plan muss man abändern | план нужно несколько изменить |
den Rest des Artikels hat er sich geschenkt | он не стал утруждать себя чтением остальной окончания статьи |
den Rest des Artikels hat er sich geschenkt | он не стал утруждать себя чтением остальной части статьи |
den Rest des Urlaubs verbringen wir an einem See | остаток отпуска мы провели на озере |
den Rücken freihalten | прикрыть спину (norbek rakhimov) |
den Topf vom Feuer nehmen | снять кастрюлю с огня |
Den Toren ehrt, der, sei's in Träumen, Beglücken kann die ganze Welt | Честь безумцу, который навеет Человечеству сон золотой |
den Verräter traf die ganze Verachtung | предатель был наказан всеобщим презрением |
den Verschluss lösen | открыть запор |
den Wasserhahn aufdrehen | открыть водопроводный кран |
den Wein verschmähen | с презрением отвергать вино |
den wollen wir schön fassen | этот от нас не уйдёт |
den zornigen Glanz ihrer Augen konnte er lange nicht vergessen | он долго не мог забыть сердитый блеск её глаз |
kein Hochstand des Dens | зубовидный отросток ниже линии Чемберлена (SKY) |