DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing coming out | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
come bouncing outвыбежать с шумом
come bowling outвыкататься
come bowling outвыкатать
come flying outвылететь (откуда-то 4uzhoj)
come, have it outперестаньте
come on outвыходи (Technical)
come outвыступить (с заявлением with)
come outвыступать (for, against)
come outвырваться (pf of вырываться)
come outвыводиться (о пятнах)
come outвыболтать (что-либо)
come outвыцветать (о красках)
come outостанавливать
come outотказаться работать (о фактах)
come outостанавливаться
come outосвобождаться
come outосвобождать
come outобходиться (в какую-либо цену)
come outнаправляться в другую страну
come outменять место
come outзнакомить
come outзакончить
come outвыходить (из тюрьмы, подполья)
come outвыниматься (impf of вынуться)
come outвыводить (о пятнах)
come outвываливаться
come outоцениваться (в какую-либо цену)
come outпоявляться (в печати)
come outприезжать в другую страну
come outрасцветать (о цветах)
come outэмигрировать
come outвынуться (pf of выниматься)
come outвыткнуться (pf of вытыкаться)
come outотмываться (of dirt, etc)
come outвыпасть (If an eyelash comes out, you'll receive a gift.)
come outпроглянуть
come outвысказаться (in favor of/against)
come outвыступить (pf of выступать)
come out of hair, from under hatвылезти (pf of вылезать)
come out of stainsвыводиться
come outвыплывать
come outдебютировать (на сцене в обществе В.И.Макаров)
come outпроявляться (о фотопластинке)
come outсказануть (You never know what he'll come out with next. VLZ_58)
come outпризнаваться (в чём-либо неприятном или предосудительном с точки зрения общественной морали Lana Falcon)
come outвскрываться (о фактах)
come outисходить
come outизвлекаться (impf of извлечься)
come out of a wedgeвыклиниться
come outвывестись (pf of выводиться)
come outвыйти из-за туч (z484z)
come outпроглядывать
come outпробиться
come outзакончиться
come outполезть
come outотчищаться
come outотчиститься
come outизвлечься (pf of извлекаться)
come outзасиять
come outвытыкаться (impf of выткнуться)
come outвыставляться (impf of выставиться)
come outвыставиться (pf of выставляться)
come out of hair from under hatвырываться (impf of вырваться)
come outвыклиниваться (of a wedge)
come outвыбиться (pf of выбиваться)
come outвыбиваться (impf of выбиться)
come outстоить (какую-либо цену)
come outстановиться известным публике
come outсводить (о пятнах)
come outраскрыться (о секрете)
come outпубликовать
come outпроявлять себя
come outпрекращаться
come outпрекращать
come outпоявляться (о фактах)
come outполучаться (на фотографии и о фотографии)
come outпокидать (помещение или территорию)
come outпоказать себя (проявить себя)
come outотстирывать (о пятнах)
come outсводиться (о пятнах)
come outзабастовать
come outпроявиться
come outраспускаться (о листьях, цветах)
come outвыпалить
come outвысказываться (with за or против, in favor of or against)
come outвыступать (with – с заявлением, разоблачением)
come out of dirt, etcотмыться (pf of отмываться)
come outпокрываться (прыщами, сыпью Jane came out in spots this morning. VLZ_58)
come outвыписаться (из больницы VLZ_58)
come outвыходить наружу
come outполучить высокую оценку (Our company came out well from the recent survey. VLZ_58)
come outобнародоваться
come outпризнаваться (на допросе: Quit playing this game. You just have to come out and tell me everything. Morning93)
come out of stainsотойти (pf of отходить)
come outотчищаться (impf of отчиститься)
come outполезть (pf of лезть)
come outпроизнести что-либо неожиданное или неуместное (VLZ_58)
come outвычесть (Nevermind sport, it’ll just come out of your paycheck! reverso.net Ant493)
come outвсходить (о растениях, звёздах)
come outвыйти (of)
come outвырываться (of pages)
come outзажигаться (of stars)
come outотмыться (when something is washed)
come outраскрываться
come outвыйти в свет
come outопубликовывать
come outходить
come outполучиться
come outидти
come outзажечься (of stars)
come outвырваться (of pages)
come outвывестись (of a stain)
come outпоявляться на свет
come outперестать отнекиваться (на допросе: Quit playing this game. You just have to come out and tell me everything. Morning93)
come outпроглядывать (impf of проглянуть)
of hair, teeth, etc come outпадать
come outотчиститься (pf of отчищаться)
come out of dirt, etcотмываться (impf of отмыться)
come outвылезти (о волосах и т. п.)
come outвыйти на экран (They trumped up the movie so much that many people were disappointed when it finally came out – Они так разрекламировали этот фильм, что многие люди были разочарованы, когда он наконец вышел на экраны Aly19)
come out of a photograph or subjectвыходить (impf of выйти)
come out of a wedgeвыклиниваться
come outдобиться хорошего результата (She came out well in the last game. VLZ_58)
come outувидеть свет (про выпуск долго готовящейся книги, документа, и т.п. avoran)
come outвылезать (of hair, from under hat)
come outрассказать
come outиздавать
come outраспуститься
come outпоявиться (в печати)
come outобнаружиться
come outдебютировать (на сцене, в обществе)
come outпадать
come out a winnerвыйти победителем (felog)
come out againstвыступать против
come out againstвыступать (with против)
come out againstдействовать вопреки (tavost)
come out againstвыступить
come out againstвыступать против; выступить против (bookworm)
come out atравняться (чему-либо)
come out atсоставлять (сумму)
come out atдоходить до (чего-либо; достигать чего-либо)
come out atдостигать (чего-либо)
come out bottom in an examinationпоказать на экзамене худшие результаты
come out by rubbingоттираться
come out by rubbingоттираться (impf of оттереться)
come out by rubbingоттереться (pf of оттираться)
come out by rubbingоттереться
come out cleanвыйти сухим из воды
come out firstвыйти на первое и т.д. место (second, etc.)
come out forподдерживать (выступать за)
come out forвыступать за
come out forвыступить за (mascot)
come out forбастовать (с какой-либо целью)
come out forвыступить в защиту (mascot)
come out for the paradeвыйти на парад (z484z)
come out fromвозникать (быть результатом чего-либо)
come out fromвыйти (быть результатом чего-либо)
come out fromбыть результатом (чего-либо)
come out inпроявляться (о симптомах болезни)
come out insmth. выскочить (напр., о прыщах)
come out in a united frontвыступать единым фронтом
come out in favor ofвыступить
come out in favor ofвыступать (with за + acc.)
come out in favor ofвыступать в поддержку (чего-либо Leonid Dzhepko)
come out in favor of a proposalвыступать за предложение
come out in favour of a proposalвыступать за предложение
come out in pimplesзапрыщаветь
come out in printбыть напечатанным
come out in somethingпокрыться (чем-то; покрыться сыпью, точками, прыщами и т. д. to come out in a rash / spots : After using dishwashing liquid without gloves my hands have come out in a rash. oxfordlearnersdictionaries.com Onizuka)
come out in the openбыть разглашённым
come out in the openвыйти из подполья (Рина Грант)
come out in the streetsвыходить на улицы (напр., чтобы выразить протест markovka)
come out in the washотстирываться
come out in one's true coloursпредстать как есть
come out in true coloursпоказать своё истинное лицо (Anglophile)
come out in one's true coloursпредстать в своём настоящем виде
come out in true coloursсбросить маску (Anglophile)
come out in washingотстирываться (impf of отстираться)
come out in washingотстирываться
come out in washingотстираться (pf of отстирываться)
come out into the openбыть откровенным (своих взглядов и т. п.)
come out into the openне скрывать
come out into the openвысказывать своё мнение
come out into the openвыйти из подполья (тж. перен. Рина Грант)
come out of somethingотстираться с (чего-либо TarasZ)
come out ofвозникать (быть результатом чего-либо)
come out ofвыйти (быть результатом чего-либо)
come out of somethingотстирываться с (чего-либо TarasZ)
come out of somethingотстираться с (чего-либо; to come out of [a piece of clothes] – отстираться с [одежды] (о пятнах, грязи); These ink stains won't come out no matter how you'll wash the dress. – Эти чернильные пятна не отстираются независимо от того, как ты будешь стирать это платье. Taras)
come out ofвыбираться из (tavost)
come out of a blackoutприйти в себя (VLZ_58)
come out of a blackoutочнуться (Imagine coming out of a blackout to discover you'd voted for Ted Cruz. VLZ_58)
come out of a crisisвыйти из трудного положения (Johnny Bravo)
come out of a recessionвыйти из кризиса (eg Recent data shows that the UK economy has come out from recession achieving positive growth during 2009 however the growth rate is not so hopeful. vasylbabiy)
come out of a relationshipпорвать отношения (I'd just come out of a relationship so... МДА)
come out of a relationshipперестать встречаться (МДА)
come out of a roomвыходить из комнаты (out of a place, out of a house, etc., и т.д.)
come out of actionвыбыть из строя
come out of actionвыйти из строя
come out of a comaвыйти из комы (Bullfinch)
come out of hibernationвыходить из спячки (VLZ_58)
come out of hidingвыходить из своего укрытия (Andrey Truhachev)
come out of hidingвыходить из укрытия (Andrey Truhachev)
come out of hidingвыйти из укрытия (Andrey Truhachev)
come out of hidingявиться из бегов
come out of hidingвыйти из подполья, перестать скрываться
come out of one's imaginationочнуться от грез (Technical)
come out of itприйти в себя (и в буквальном смысле Shakermaker)
come out of itочнуться (When I came out of it, she had been murdered. – Когда я очнулся ART Vancouver)
come out of mourningснять траур
come out of oneselfстать менее замкнутым
come out of retirementвернуться из уединения (In 1958, he came out of retirement when appointed President of the Council of Ministers by President René Coty. I. Havkin)
come out of one's shellпривыкнуть к другим людям (Ремедиос_П)
come out of one's shellвыйти из своей скорлупы
come out of one's shellперестать быть замкнутым
come out of shellвыйти из своей скорлупы
come out of one's shellпереставать быть замкнутым
come out of one's shellвыходить из своей скорлупы
come out of one's shellперестать быть стеснительным
come out of one's shellстановиться более раскованным (Ремедиос_П)
come out of shellраскрепоститься (Albonda)
come out of one's state of unconsciousnessприйти в сознание ("When Ward came out of his state of unconsciousness, he managed to ask: "You believe me now, don't you?" Ward's friend replied: "(...). Father David would not have been so startled and have prayed like he did unless something very terrible was in the room." – Nick Redfern ART Vancouver)
come out [of the accident[ with only a minor injuryотделаться лёгким ранением (The driver came out of the accident with only a minor neck injury, some damage to her vehicle, and a story she'll carry with her for a lifetime. ART Vancouver)
come out of the armyприйти из армии (МарияКрас)
come out of the blueпоявиться словно из ниоткуда
come out of the blueвозникнуть на ровном месте (= неожиданно, внезапно)
come out of the blueпоявиться будто из ниоткуда
come out of the blueвозникнуть на пустом месте
come out of the blueвозникнуть ни с того ни с сего
come out of the blueпоявиться неожиданно
come out of the blueпоявиться внезапно
come out of the blueгрянуть как гром среди ясного неба
come out of the eggвылупиться из яйца (4uzhoj)
come out of the redвыпутаться из долгов
come out of the shadowвыходить из тени (bookworm)
come out of the shadowвыйти из тени (bookworm)
come out of the shadowsвыйти из тени (You can come out of the shadows and get right with the law – B.H. Obama (speaking about undocumented immigrants) Tamerlane)
come out of the top drawerпринадлежать к высшему обществу
come out of the top drawerбыть хорошо воспитанным
come out of the woodworkвозникать невесть откуда (Баян)
come out of the woodworkобъявиться (выражение имеет негативную окраску VLZ_58)
come out of the woodworkвылезти (со своим мнением (интересом) vogeler)
come out of the woodworkвыползать из щелей
come out of the woodworkпоявляться откуда ни возьмись (Баян)
come out of the woodworkвозникать
come out of thin airпоявиться из ниоткуда (miss_Destroy)
come out of thin airвозникнуть из ниоткуда (miss_Destroy)
come out okсохранить равновесие (driven)
come out okуцелеть (driven)
come out okвыстоять (driven)
come out okустоять на ногах (driven)
come out okудержаться на плаву (driven)
come out on strikeвыходить на забастовку (VLZ_58)
come out on strikeзабастовать
come out on to the main roadвыехать на шоссе
come out on to the main roadвыезжать на шоссе
come out on topвыйти на первое место
come out on topзанимать видное положение
come out on topвыйти в топ (в т.ч. новостей; The nurse, 23-year-old Nadezhda Zhukova, ultimately came out on top as her sudden international fame helped her land a modeling contract with a Russian sportswear brand. themoscowtimes.com dimock)
come out on topбрать верх
come out on topоказаться в топ (в т.ч. новостей; The nurse, 23-year-old Nadezhda Zhukova, ultimately came out on top as her sudden international fame helped her land a modeling contract with a Russian sportswear brand. themoscowtimes.com dimock)
come out on topпреуспевать
come out on topпреуспевать в жизни
come out on topпобедить в состязании
come out on top in an auctionвыиграть аукцион (Ремедиос_П)
come out on top in an auctionпобедить в аукционе (Ремедиос_П)
come out strongпроизводить большое впечатление
come out to meetвыйти к (кому-либо – someone: she came out to meet the guests)
come out top in an examinationпоказать лучшие результаты на экзамене (in a test, etc., и т.д.)
come out unscathedотделаться лёгким испугом
come out unscathedостаться невредимым (lexicographer)
come out victorвыходить победителем
come out victoriousпобедить
come out victoriousодержать победу
come out withвысказываться
come out withвыпускать
come out withвыболтать (sth.)
come out withвылезти (sth., с чем-л.)
come out withвыразить (sth.)
come out withсказать (sth.)
come out withобнародовать (sth., что-л.)
come out withвыставлять напоказ
come out withотпускать
come out withвыступить (с каким-либо утверждением, заявлением)
come out withотпускаться
come out withпридумать (suburbian)
come out withотпустить
come out withпроизводить (Ofelia)
come out with a gushхлынуть
come out with a gushingхлынуть
come out with a horrible oathразразиться страшными проклятиями (with a string of oaths, with blasphemous remarks, etc., и т.д.)
come out with one's lifeуцелеть
come out with one's lifeостаться в живых
come out with the truthраскрыть правду (Bill in Connecticut said that the new Mars Rover, set to land on the Red Planet on February 18th, would be looking for microbial life, and if found, that NASA "will come out with the truth about aliens and UFOs." coasttocoastam.com ART Vancouver)
come out worse offостаться внакладе (Anglophile)
come out wrongне так выражаться (Taras)
come out wrongне так выразиться (Hey, wait. Diana, that came out wrong Taras)
come racing outвылететь (toward – навстречу кому-либо: The dog came racing out toward me, teeth bared. • A police car came racing out of a side street, siren blaring. 4uzhoj)
come racing outвыскочить (The dog came racing out toward me, teeth bared. • The cop car immediately screeched to a halt, and a policeman came racing out toward me. • A police car came racing out of a side street, siren blaring. 4uzhoj)
come running outвыбежать (pf of выбегать)
come running outвыбегать (impf of выбежать)
come rushing outвыскочить (…and they came rushing out to see what was going on ART Vancouver)
come spilling outпосыпаться (If he really decides to run for the premier, all these old skeletons will come spilling out of his closet. ART Vancouver)
come unscathed out of the battleвыйти сухим из воды
coming outдебют светской девушки
coming outвывоз товаров
coming outсаморазоблачение (Vadim Rouminsky)
coming outпервый выезд в свет
coming outвыхождение
coming outвыезд в свет
coming out of one's earsзавались (Ремедиос_П)
coming out of the closetкамин-аут (Andrey Truhachev)
coming-outпервый выезд в свет
coming-outдебют светской девушки
coming-outсаморазоблачение (Vadim Rouminsky)
coming-outпубличное признание (Vadim Rouminsky)
coming-outвыезд в свет
coming-out ballбал дебютанток (Sergei Aprelikov)
coming-out of holeподъём из ствола скважины (о буровом инструменте)
coming-out partyпервый бал
coming-out partyприём в честь девушки, впервые появившейся в свете
do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
flowers are coming outраспускаются цветы
have something coming out of earsобладать чрезмерным количеством (User)
have something coming out of earsиметь столько, что уже "из ушей лезет" (User)
have something coming out of earsиметь в избытке (User)
have money coming out of earsденег куры не клюют (Anglophile)
have steam coming out of one's earsпар из ушей идёт быть очень злым, раздражённым (Anastach)
he copped Joe as he was coming out of the granaryон схватил Джо на месте преступления, когда тот выходил из амбара
he looked out of the window to see if she was comingон посмотрел в окно, не идёт ли она
he looked out of the window to see if she was comingон выглянул в окно, не идёт ли она
he works seven days a week, just coming out of his office for mealsон работает семь дней в неделю, выходя из своего кабинета только, чтобы поесть
he'll be an old man when he comes outон будет стариком, когда выйдет из тюрьмы
his book soon comes outскоро выйдет из печати его книга
his book soon comes outскоро выйдет из печати его книга
his teeth are coming outу него выпадают зубы
his teeth are coming outу него прорезываются зубы
I backed into another car as I was coming out of the car parkя врезался в другую машину, когда выезжал со стоянки
I have an out for coming lateя опоздал по уважительной причине
I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark!я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов! (Дюнан)
is Mrs Brown's daughter coming out this year?дочь миссис Браун выезжает в свет в этом году?
it's been a long year, but he comes out next Fridayгод был долгий, но вот он заканчивается в следующую пятницу
it's very pure water, it tastes bland compared to water that comes out of your tapэто – очень чистая вода, она безвкусна по сравнению с водопроводной водой у вас дома
Mary always comes out well in her picturesМери всегда хорошо получается на фотографиях
out comesиз чего вытекает (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
out comesиз этого вытекает (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
out comesиз этого выводится (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
she has clothes coming out of her earsу неё одежды завались (Ремедиос_П)
smoke is coming out of from the chimneyдым идёт из трубы
smoke is coming out of the chimneyдым идёт из трубы
the buds are coming outнабухают почки
the children were rigged out with clothes for coming winterдети были обеспечены тёплой одеждой на зиму
the children were rigged out with clothes for the coming winterдети были обеспечены тёплой одеждой на зиму
the flowers are coming out in everyone's gardensу всех в садах распускаются цветы
the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming backгазеты опубликовали сообщение, что господин Джоунз не вернётся
the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming backгазеты сообщили, что господин Джоунз не вернётся
the police are coming, we'd better get out!полиция! Надо уходить!
the publisher is coming out with a revised edition of the textbookиздатель публикует новое издание учебника
the publishers are coming out with a revised edition of the textbookиздательство выпускает переработанное издание этого учебника
the tide is coming outвода на убыли
the tide is coming outвода убывает
the trees are coming out againдеревья вновь оделись листвой
there's more money going out than coming in, and I'm worried about the businessнаши затраты превышают доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего предприятия
there's more money going out than coming in, and I'm worried about the businessНаши затраты превышают наши доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего дела
this newspaper comes out twice a weekэта газета выходит два раза в неделю
this paper comes out every Fridayэта газета выходит по пятницам
water coming out of the tapвода в кране (Remember to have the temperature on your water heater turned down, so that the water coming out of the tap isn't dangerously hot. ART Vancouver)
water is not coming out of tapsнет воды в водопроводе (sankozh)
when are your family coming out to join you?когда сюда приедет ваша семья?
when is the new issue of the magazine coming out?когда выходит новая книжка этого журнала?