DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing come out | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a new book has come outвышла новая книга
a new computer has just come out on the marketна рынок только что поступила новая модель компьютера
a new fashion has come outпоявилась новая мода
all I can make out is that he will comeвсё, что я понял, так это то, что он придёт
all this has come out without my peaching a wordвсё стало известно, хотя я не сказал ни слова
can good come out of such scenes?могут ли такие сцены довести до добра?
can good ever come out of evil?разве зло приводит к добру?
can good ever come out of evil?на чужом несчастье счастья не построишь
can he come out to play?он выйдет играть?
come bouncing outвыбежать с шумом
come bowling outвыкататься
come bowling outвыкатать
come flying outвылететь (откуда-то 4uzhoj)
come, have it outперестаньте
come, have it outпокончите же
come in out of the rain!кончай витать в облаках! (Anglophile)
come in out of the wetвходите, не стойте под дождём
come on, Dick, out with itчто ты знаешь о них?
come on, Dick, out with itдавай-ка, Дик, выкладывай
come on, Dick, out with itдавай-ка Дик, выкладывай
come on outвыходи (Technical)
come on, out with it!ну, давай, выкладывай всё начистоту!
come on, spit it out!ну, давай, выкладывай всё начистоту!
come outобнаруживаться
come outпасть
come outпублично заявить о своей сексуальной ориентации (Have you come out at work? Share your experiences. Are you out in the work place or do you feel under pressure to keep your sexuality hidden? We'd like to find out whether it's easy – or difficult – to be LGBT where you work 4uzhoj)
come outснова появиться (z484z)
come outблёкнуть (о красках)
come outпробиваться
come outтечь (come out of: "I was doing laundry last night and when I went to put the clothes in the dryer I had water everywhere. It took us forever to figure out where it was coming from. It is coming out of the bottom of the washing machine." – откуда течёт вода ART Vancouver)
come outпоблёкнуть (о красках)
come outпадать
come outвыниматься (impf of вынуться)
come outзнакомить
come outменять место
come outзакончить
come outвыцветать (о красках)
come outвыходить (из тюрьмы, подполья)
come outвыводить (о пятнах)
come outвываливаться
come outвырваться (pf of вырываться)
come outвыводиться (о пятнах)
come outвыболтать (что-либо)
come outвыступать (for, against)
come outвыступить (с заявлением with)
come outосвобождать
come outотказаться работать (о фактах)
come outпокидать (помещение или территорию)
come outпрекращать
come outпубликовать
come outстановиться известным публике
come outвыбиться (pf of выбиваться)
come outвыставиться (pf of выставляться)
come outзасиять
come outотчищаться
come outпробиться
come outвывестись (pf of выводиться)
come outисходить
come outсказануть (You never know what he'll come out with next. VLZ_58)
come outвыплывать
come outзабастовать
come outраспускаться (о листьях, цветах)
come outвысказываться (with за or против, in favor of or against)
come out of dirt, etcотмыться (pf of отмываться)
come outвыписаться (из больницы VLZ_58)
come outполучить высокую оценку (Our company came out well from the recent survey. VLZ_58)
come outпризнаваться (на допросе: Quit playing this game. You just have to come out and tell me everything. Morning93)
come outотчиститься (pf of отчищаться)
come out of stainsотойти (pf of отходить)
come out of dirt, etcотмываться (impf of отмыться)
come outвылезти (о волосах и т. п.)
come outобнародоваться
come outвыйти на экран (They trumped up the movie so much that many people were disappointed when it finally came out – Они так разрекламировали этот фильм, что многие люди были разочарованы, когда он наконец вышел на экраны Aly19)
come out of a photograph or subjectвыходить (impf of выйти)
come outвыходить наружу
come out of a wedgeвыклиниваться
come outдобиться хорошего результата (She came out well in the last game. VLZ_58)
come outпокрываться (прыщами, сыпью Jane came out in spots this morning. VLZ_58)
come outувидеть свет (про выпуск долго готовящейся книги, документа, и т.п. avoran)
come outвылезать (of hair, from under hat)
come outвыступать (with – с заявлением, разоблачением)
come outрассказать
come outиздавать
come outвыпалить
come outраспуститься
come outпоявиться (в печати)
come outпроявиться
come outобнаружиться
come outдебютировать (на сцене, в обществе)
come outсводиться (о пятнах)
come out of stainsвыводиться
come outдебютировать (на сцене в обществе В.И.Макаров)
come out of hair, from under hatвылезти (pf of вылезать)
come outпроявляться (о фотопластинке)
come outпризнаваться (в чём-либо неприятном или предосудительном с точки зрения общественной морали Lana Falcon)
come outвыступить (pf of выступать)
come outвскрываться (о фактах)
come outизвлекаться (impf of извлечься)
come outвысказаться (in favor of/against)
come out of a wedgeвыклиниться
come outвыйти из-за туч (z484z)
come outпроглянуть
come outпроглядывать
come outзакончиться
come outвыпасть (If an eyelash comes out, you'll receive a gift.)
come outполезть
come outотчиститься
come outотмываться (of dirt, etc)
come outизвлечься (pf of извлекаться)
come outвытыкаться (impf of выткнуться)
come outвыткнуться (pf of вытыкаться)
come outвыставляться (impf of выставиться)
come out of hair from under hatвырываться (impf of вырваться)
come outвынуться (pf of выниматься)
come outвыклиниваться (of a wedge)
come outвыбиваться (impf of выбиться)
come outэмигрировать
come outстоить (какую-либо цену)
come outсводить (о пятнах)
come outрасцветать (о цветах)
come outраскрыться (о секрете)
come outпроявлять себя
come outприезжать в другую страну
come outпрекращаться
come outпоявляться (о фактах)
come outпоявляться (в печати)
come outполучаться (на фотографии и о фотографии)
come outпоказать себя (проявить себя)
come outоцениваться (в какую-либо цену)
come outотстирывать (о пятнах)
come outостанавливаться
come outостанавливать
come outосвобождаться
come outобходиться (в какую-либо цену)
come outнаправляться в другую страну
come outотчищаться (impf of отчиститься)
come outполезть (pf of лезть)
come outпроизнести что-либо неожиданное или неуместное (VLZ_58)
come outвычесть (Nevermind sport, it’ll just come out of your paycheck! reverso.net Ant493)
come outвсходить (о растениях, звёздах)
come outвыйти (of)
come outвырываться (of pages)
come outзажигаться (of stars)
come outотмыться (when something is washed)
come outраскрываться
come outвыйти в свет
come outопубликовывать
come outходить
come outполучиться
come outидти
come outзажечься (of stars)
come outвырваться (of pages)
come outвывестись (of a stain)
come outпоявляться на свет
come outперестать отнекиваться (на допросе: Quit playing this game. You just have to come out and tell me everything. Morning93)
come outпроглядывать (impf of проглянуть)
of hair, teeth, etc come outпадать
come outвытекать (come out of: "I was doing laundry last night and when I went to put the clothes in the dryer I had water everywhere. It took us forever to figure out where it was coming from. It is coming out of the bottom of the washing machine." – откуда вытекает вода ART Vancouver)
come out a winnerвыйти победителем (felog)
come out againснова появиться (Nadia U.)
come out againstвыступить
come out againstвыступать (with против)
come out againstдействовать вопреки (tavost)
come out againstвыступать против
come out againstвыступать против; выступить против (bookworm)
come out against the projectон выступал против этого проекта
come right out and sayпрямо сказать (Liv Bliss)
come out atдоходить до (чего-либо; достигать чего-либо)
come out atравняться (чему-либо)
come out atсоставлять (сумму)
come out atдостигать (чего-либо)
come out bottom in an examinationпоказать на экзамене худшие результаты
come out by rubbingоттираться
come out by rubbingоттереться (pf of оттираться)
come out by rubbingоттираться (impf of оттереться)
come out by rubbingоттереться
come out cleanвыйти сухим из воды
come out firstвыйти на первое и т.д. место (second, etc.)
come out flat forоткрыто выступить (за кого-либо)
come out forподдерживать (выступать за)
come out forвыступать за
come out forвыступить за (mascot)
come out forбастовать (с какой-либо целью)
come out forвыступить в защиту (mascot)
come out for the paradeвыйти на парад (z484z)
come out fromвозникать (быть результатом чего-либо)
come out fromвыйти (быть результатом чего-либо)
come out fromбыть результатом (чего-либо)
come out inпроявляться (о симптомах болезни)
come out insmth. выскочить (напр., о прыщах)
come out in a united frontвыступать единым фронтом
come out in favor ofвыступать (with за + acc.)
come out in favor ofвыступить
come out in favor ofвыступать в поддержку (чего-либо Leonid Dzhepko)
come out in favor of a proposalвыступать за предложение
come out in favour of a proposalвыступать за предложение
come out in pimplesзапрыщаветь
come out in printбыть напечатанным
come out in somethingпокрыться (чем-то; покрыться сыпью, точками, прыщами и т. д. to come out in a rash / spots : After using dishwashing liquid without gloves my hands have come out in a rash. oxfordlearnersdictionaries.com Onizuka)
come out in the openбыть разглашённым
come out in the openвыйти из подполья (Рина Грант)
come out in the streetsвыходить на улицы (напр., чтобы выразить протест markovka)
come out in the washотстирываться
come out in one's true coloursпредстать в своём настоящем виде
come out in one's true coloursпредстать как есть
come out in true coloursпоказать своё истинное лицо (Anglophile)
come out in true coloursсбросить маску (Anglophile)
come out in washingотстирываться
come out in washingотстирываться (impf of отстираться)
come out in washingотстираться (pf of отстирываться)
come out into the openне скрывать
come out into the openбыть откровенным (своих взглядов и т. п.)
come out into the openвыйти из подполья (тж. перен. Рина Грант)
come out into the openвысказывать своё мнение
come out into the openне скрывать (своих взглядов и т. п.)
come out of somethingотстираться с (чего-либо; to come out of [a piece of clothes] – отстираться с [одежды] (о пятнах, грязи); These ink stains won't come out no matter how you'll wash the dress. – Эти чернильные пятна не отстираются независимо от того, как ты будешь стирать это платье. Taras)
come out ofвозникать (быть результатом чего-либо)
come out ofвыйти (быть результатом чего-либо)
come out of somethingотстирываться с (чего-либо TarasZ)
come out of somethingотстираться с (чего-либо TarasZ)
come out ofвыбираться из (tavost)
come out of a blackoutприйти в себя (VLZ_58)
come out of a blackoutочнуться (Imagine coming out of a blackout to discover you'd voted for Ted Cruz. VLZ_58)
come out of a crisisвыйти из трудного положения (Johnny Bravo)
come out of a difficult situation with creditс честью выйти из трудного положения
come out of a recessionвыйти из кризиса (eg Recent data shows that the UK economy has come out from recession achieving positive growth during 2009 however the growth rate is not so hopeful. vasylbabiy)
come out of a recessionвыйти из экономического кризиса
come out of a relationshipпорвать отношения (I'd just come out of a relationship so... МДА)
come out of a relationshipперестать встречаться (МДА)
come out of a roomвыходить из комнаты (out of a place, out of a house, etc., и т.д.)
come out of actionвыбыть из строя
come out of actionвыйти из строя
come out of an affair with honorс честью выйти из положения
come out of an affair with honourс честью выйти из положения
come out of a comaвыйти из комы (Bullfinch)
come out of hibernationвыходить из спячки (VLZ_58)
come out of hidingвыходить из своего укрытия (Andrey Truhachev)
come out of hidingвыйти из укрытия (Andrey Truhachev)
come out of hidingявиться из бегов
come out of hidingвыходить из укрытия (Andrey Truhachev)
come out of hidingвыйти из подполья, перестать скрываться
come out of one's imaginationочнуться от грез (Technical)
come out of one's imaginationвозвратиться в реальность (Technical)
come out of itприйти в себя (и в буквальном смысле Shakermaker)
come out of itочнуться (When I came out of it, she had been murdered. – Когда я очнулся ART Vancouver)
come out of mourningснять траур
come out of oneselfстать менее замкнутым
come out of retirementвернуться из уединения (In 1958, he came out of retirement when appointed President of the Council of Ministers by President René Coty. I. Havkin)
come out of one's shellстановиться более раскованным (Ремедиос_П)
come out of one's shellпривыкнуть к другим людям (Ремедиос_П)
come out of one's shellперестать быть замкнутым
come out of one's shellпереставать быть замкнутым
come out of one's shellвыходить из своей скорлупы
come out of one's shellперестать быть стеснительным
come out of shellвыйти из своей скорлупы
come out of one's shellвыйти из своей скорлупы
come out of shellраскрепоститься (Albonda)
come out of one's state of unconsciousnessприйти в сознание ("When Ward came out of his state of unconsciousness, he managed to ask: "You believe me now, don't you?" Ward's friend replied: "(...). Father David would not have been so startled and have prayed like he did unless something very terrible was in the room." – Nick Redfern ART Vancouver)
come out of that!перестань вмешиваться!
come out of that!не суйся!
come out of that!не лезь!
come out [of the accident[ with only a minor injuryотделаться лёгким ранением (The driver came out of the accident with only a minor neck injury, some damage to her vehicle, and a story she'll carry with her for a lifetime. ART Vancouver)
come out of the armyприйти из армии (МарияКрас)
come out of the blueточно с неба свалиться
come out of the blueстать неожиданным (/// Divorce – it didn't come out of the blue)
come out of the blueсловно с неба свалиться
come out of the blueбудто с неба свалиться
come out of the blueстать полной неожиданностью (Divorce – it didn't come out of the blue.)
come out of the blueкак лист перед травой
come out of the blueнеожиданно появляться, наступать
come out of the blueгрянуть как гром среди ясного неба
come out of the blueвозникнуть ни с того ни с сего
come out of the blueпоявиться внезапно
come out of the blueпоявиться словно из ниоткуда
come out of the blueвозникнуть на ровном месте (= неожиданно, внезапно)
come out of the blueпоявиться будто из ниоткуда
come out of the blueвозникнуть на пустом месте
come out of the blueпоявиться неожиданно
come out of the blueсовершенно неожиданно (появиться/возникнуть/случиться)
come out of the blueвдруг ни с того ни с сего (возникнуть, появиться и пр.)
come out of the blueсловно с неба упасть
come out of the blueточно с неба упасть
come out of the blueиз ниоткуда
come out of the blueвнезапно возникнуть
come out of the blueнеожиданно появляться или наступать (переводится по контексту)
come out of the blueбудто с неба упасть
come out of the eggвылупиться из яйца (4uzhoj)
come out of the redвыпутаться из долгов
come out of the shadowвыходить из тени (bookworm)
come out of the shadowвыйти из тени (bookworm)
come out of the shadowsвыйти из тени (You can come out of the shadows and get right with the law – B.H. Obama (speaking about undocumented immigrants) Tamerlane)
come out of the top drawerпринадлежать к высшему обществу
come out of the top drawerбыть хорошо воспитанным
come out of the woodworkвозникать
come out of the woodworkвыползать из щелей
come out of the woodworkпоявляться откуда ни возьмись (Баян)
come out of the woodworkобъявиться (выражение имеет негативную окраску VLZ_58)
come out of the woodworkвылезти (со своим мнением (интересом) vogeler)
come out of the woodworkвозникать невесть откуда (Баян)
come out of the woodworkпоявившийся ниоткуда (To appear or emerge as though out of nowhere. Interex)
come out of the woodworkпообъявляться (4uzhoj)
come out of thin airпоявиться из ниоткуда (miss_Destroy)
come out of thin airвозникнуть из ниоткуда (miss_Destroy)
come out of woodworkвыползать из щелей (о клопах и т.п.)
come out okуцелеть (driven)
come out okустоять на ногах (driven)
come out okвыстоять (driven)
come out okсохранить равновесие (driven)
come out okудержаться на плаву (driven)
come out on strikeвыходить на забастовку (VLZ_58)
come out on strikeзабастовать
come out on to the main roadвыехать на шоссе
come out on to the main roadвыезжать на шоссе
come out on topпреуспевать в жизни
come out on topзанимать видное положение
come out on topвыйти в топ (в т.ч. новостей; The nurse, 23-year-old Nadezhda Zhukova, ultimately came out on top as her sudden international fame helped her land a modeling contract with a Russian sportswear brand. themoscowtimes.com dimock)
come out on topоказаться в топ (в т.ч. новостей; The nurse, 23-year-old Nadezhda Zhukova, ultimately came out on top as her sudden international fame helped her land a modeling contract with a Russian sportswear brand. themoscowtimes.com dimock)
come out on topбрать верх
come out on topпреуспевать
come out on topвыйти на первое место
come out on topпобедить в состязании
come out on top in an auctionвыиграть аукцион (Ремедиос_П)
come out on top in an auctionпобедить в аукционе (Ремедиос_П)
come out slowlyвыбредать (impf of выбрести)
come out strongэнергично высказываться
come out strongпроизводить большое впечатление
come out strongпроизводить впечатление
come out to meetвыйти к (кому-либо – someone: she came out to meet the guests)
come out top in an examinationпоказать лучшие результаты на экзамене (in a test, etc., и т.д.)
come out unscathedостаться невредимым (lexicographer)
come out unscathedотделаться лёгким испугом
come out unscathedне пострадать (lexicographer)
come out victorвыходить победителем
come out victoriousпобедить
come out victoriousодержать победу
come out well on the photoхорошо получаться на фотографии (Верещагин)
come out withотпускаться
come out withотпустить
come out withпридумать (suburbian)
come out withвыпускать
come out withвыставлять напоказ
come out withвыболтать (sth.)
come out withвыразить (sth.)
come out withобнародовать (sth., что-л.)
come out withсказать (sth.)
come out withвылезти (sth., с чем-л.)
come out withвысказываться
come out withотпускать
come out withпроизводить (Ofelia)
come out withвыступить (с каким-либо утверждением, заявлением)
come out withотпускаемый
come out with a gushхлынуть
come out with a gushingхлынуть
come out with a horrible oathразразиться страшными проклятиями (with a string of oaths, with blasphemous remarks, etc., и т.д.)
come out with smth. he came out with a most extraordinary storyон рассказал удивительную историю (with the whole story, with the information, etc., и т.д.)
come out with it, boyну, парень, выкладывай
come out with one's lifeуцелеть
come out with one's lifeостаться в живых
come out with the truthраскрыть правду (Bill in Connecticut said that the new Mars Rover, set to land on the Red Planet on February 18th, would be looking for microbial life, and if found, that NASA "will come out with the truth about aliens and UFOs." coasttocoastam.com ART Vancouver)
come out worse offостаться внакладе (Anglophile)
come out wrongне так выражаться (Taras)
come out wrongне так выразиться (Hey, wait. Diana, that came out wrong Taras)
come racing outвылететь (toward – навстречу кому-либо: The dog came racing out toward me, teeth bared. • A police car came racing out of a side street, siren blaring. 4uzhoj)
come racing outвыскочить (The dog came racing out toward me, teeth bared. • The cop car immediately screeched to a halt, and a policeman came racing out toward me. • A police car came racing out of a side street, siren blaring. 4uzhoj)
come running outвыбежать (pf of выбегать)
come running outвыбегать (impf of выбежать)
come rushing outвыскочить (…and they came rushing out to see what was going on ART Vancouver)
come spilling outпосыпаться (If he really decides to run for the premier, all these old skeletons will come spilling out of his closet. ART Vancouver)
come to find outслучайно выяснить
come to find outслучайно обнаружить
come to find outслучайно узнать
come unscathed out of the battleвыйти сухим из воды
come unscathed out of the battleвыходить сухим из воды
do you think that dirty mark will come out?думаешь, это пятно удастся вывести?
don't bother to come down, I can see myself outне спускайтесь вниз, я сам закрою за собой дверь
don't worry – it'll all come out right in the endне переживай, в конце концов всё образуется
find out when he will comeразузнай, когда он придёт
flowers come out when spring comesцветы распускаются, когда настаёт весна
good has come out of evilнет худа без добра (mightymads)
he has come out in a rash all overу него высыпало на всём теле
he is sure to come out with some fatuous remarkон, должно быть, вылезет с каким-либо глупым замечанием
he will come out the worse for itему не поздоровится от этого
he'll be an old man when he comes outон будет стариком, когда выйдет из тюрьмы
her sums the equation, etc. never come out rightона никогда не может правильно решить задачу (и т.д.)
his arrogance comes out in every speech he makesнаглость сквозит во всех его выступлениях
his arrogance comes out in every speech he makesнаглость проглядывает во всех его выступлениях
his bill did not come out rightон ошибся при составлении счёта
his bill did not come out rightон неправильно составил счёт
his book soon comes outскоро выйдет из печати его книга
his book soon comes outскоро выйдет из печати его книга
how much does all this come out at?во что всё это обойдётся мне?
I am to come out in Hamlet, in Laertesмне предстоит играть Лаэрта в "Гамлете"
I can't make this sum come outу меня не получается пример
I can't make this sum come outне могу решить эту задачу
I think the roses will come out next weekдумаю, розы расцветут на следующей неделе
I will wait for you to come outя подожду, пока ты выйдешь
I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark!я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов! (Дюнан)
if this is left in the sun the colour will come outесли оставить его на солнце, краски поблёкнут
if your ship doesn't come in, swim out to it!если корабль не плывёт к тебе, плыви к нему!
if your ship doesn't come in, swim out to it!Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе
it comes out of the economy with which work is managedэто является результатом экономии, над которой ведётся робота
it hasn't come out in the newspapers yetоб этом ещё не писали в газетах
it hasn't come out in the newspapers yetэтого ещё не было в газетах
it is written that the book will come out next yearсообщают, что эта книга выйдет в будущем году
it will all come out in the washвсё образуется
it'll all come out in the washпостепенно всё уладится
it'll all come out in the washсо временем всё утрясётся
it'll all come out in the washкогда-нибудь всё раскроется
it's been a long year, but he comes out next Fridayгод был долгий, но вот он заканчивается в следующую пятницу
it's very pure water, it tastes bland compared to water that comes out of your tapэто – очень чистая вода, она безвкусна по сравнению с водопроводной водой у вас дома
look as if one had just come out of a bandboxбыть одетым с иголочки
make it come out evenдля ровного счета
Mary always comes out well in her picturesМери всегда хорошо получается на фотографиях
must have come out of the Arkс луны свалиться
my tooth is aching the stopping has come outу меня болит зуб — выпала пломба
no good will come out of itничего хорошего из этого не выйдет (4uzhoj)
not to come out aliveкостей не собрать
nothing comes out of the sack but what was in itни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать
opportunities will come your way but you must reach out for themвам будут представляться случаи, и вы должны их не упускать (ухватываться за них)
out comesиз этого вытекает (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
out comesиз чего вытекает (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
out comesиз этого выводится (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
scratch a Russian and a Tartar will come outпоскреби русского – найдёшь татарина (by John Martin Tamerlane)
several pages have come out of this bookнесколько страниц вырвались из этой книги
stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, tooпосле ненастья выходит солнце, после печали приходит радость
stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, tooи это пройдёт
stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, tooне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, tooпосле бури наступает затишье
stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, tooплохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко
stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, tooвсё течёт, всё изменяется
stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, tooне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, tooплохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко
stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, tooпосле бури наступает затишье
stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, tooпосле ненастья выходит солнце, после печали приходит радость
stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, tooи это пройдёт
stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, tooвсё течёт, всё изменяется
the blood comes out with a gushкровь так и хлещет
the blood comes out with a gushingкровь так и хлещет
the child loved to watch the stars come out at nightребёнок любил смотреть, как ночью появлялись звёзды
the child loved to watch the stars come out at nightребёнок любил смотреть, как ночью зажигались звёзды
the colour soon comes out of this materialэтот материал быстро линяет
the colour soon comes out of this materialэтот материал быстро теряет цвет
the colours are guarantied not to come outстойкость краски гарантирована
the detail of the carving comes out very sharply in this lightпри таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко видны
the detail of the carving comes out very sharply in this lightпри таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко проступают
the figures come out at 123,456сумма равна 123,456
the inner meaning of the composition comes out very clearlyскрытый смысл сочинения очень ясен
the journal comes out in weekly partsжурнал выходит еженедельными выпусками
the miners all our workers, etc. will come outшахтёры и т.д. присоединятся к забастовке
the miners all our workers, etc. will come outшахтёры и т.д. выступят в поддержку забастовки
the moon has come outвзошла луна
the Post Office workers have come outпочтовые работники объявили забастовку
the small-pox comes out kindlyоспа высыпает хорошо
the 1st number of this review this article, his new book, the magazine, etc. comes out this monthпервый номер реферативного журнала и т.д. выходит в этом месяце (on the 1st, etc., и т.д.)
the stopping of my tooth has come outиз моего зуба выпала пломба
the total comes out a thousandв сумме получается одна тысяча
the truth the secret, everything, etc. comes out in timeправда и т.д. со временем и т.д. выходит наружу (at last, etc.)
these ink stains won't come outэти чернильные пятна не выводятся
this book has just come outэта книга только что вышла из печати
this window frame doesn't come outэта рама не выставляется
this newspaper comes out twice a weekэта газета выходит два раза в неделю
this paper comes out every Fridayэта газета выходит по пятницам
what is bred in the bone will never come out of the fleshврождённых наклонностей не изменишь
what is bred in the bone will never come out of the fleshкаков в колыбельку, таков и в могилку
when does she come out?когда её начнут вывозить в свет?
when does Tom's new book come out?когда выходит новая книга Тома?
will the colour come out if the material is washed?этот материал линяет в стирке?
you feed in the money here and the cigarettes come out thereвы опускаете сюда монету, а сигареты получаете здесь
you have come out wellна этой фотографии вы хорошо получились (in that photograph)
you have come out wellна этой фотографии вы хорошо вышли (in that photograph)