Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Bulgarian
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Latvian
Lithuanian
Maltese
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
for subject
General
containing
brachen
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
als der letzte Ton verklungen war,
brach
der Beifall aus
когда замер последний звук, раздались аплодисменты
auf den Hinterbänken
brach
ein Streit aus, die Halbstarken lärmten und störten die Zuschauer
в задних рядах вспыхнула ссора, подростки шумели и мешали зрителям
auf ihn
brach
ein riesiger Berg an Arbeit zusammen
на него свалилась куча работы
(
Vonbuffon
)
aus den Wolken
brach
die Sonne hervor
из-за туч выглянуло солнце
bei dem Kranken
brach
ganz plötzlich ein Hautausschlag hervor
у больного совсем неожиданно выступила сыпь
bei ihr
brach
die Tobsucht aus
у неё началось буйное помешательство
beim Sprung von der Mauer
brach
er sich ein Bein
при прыжке со стены он сломал ногу
brach
liegen
не использоваться
(
Лорина
)
das Brett
brach
доска сломалась
das Gespräch
brach
ab
разговор прервался
das Stuhlbein
brach
ab
ножка стула подломилась
das Stuhlbein
brach
ab
ножка стула обломилась
das Unwetter
brach
los
разразилась гроза
das Verhängnis
brach
über ihn herein
рок настиг его
der Acker liegt
brach
Земля под паром
der feindliche Angriff
brach
zusammen
наступление противника было сорвано
der feindliche Angriff
brach
zusammen
неприятельская атака сорвалась
der Handel liegt
brach
торговля замерла
der Mast
brach
мачта сломалась
der Mond
brach
durch das Gewölk hervor
луна показалась из-за гряды туч
der Orkan
brach
los
разразился ураган
der Pfad
brach
hier ab
здесь тропинка обрывалась
der Protest
brach
aus ihm hervor
он горячо запротестовал
der Schweiß
brach
ihm aus
у него выступил пот
der Sturm
brach
los
буря разразилась
der Zorn
brach
bei ihm plötzlich durch
его гнев внезапно прорвался
die Bäume
brachen
unter der Last der Früchte
деревья ломились под тяжестью плодов
die gegnerische Verteidigung
brach
zusammen
оборона противника не выдержала
die Katastrophe
brach
herein
разразилась катастрофа
die Mauer
brach
mit furchtbarem Getöse zusammen
стена рухнула со страшным грохотом
die Messerspitze
brach
ab
кончик ножа обломился
die Musik
brach
ab
музыка смолкла
die Nacht
brach
herein
наступила ночь
die Reiter
brachen
aus ihren Verstecken hervor
всадники внезапно появились из укрытий
die Soldaten
brachen
aus ihren Verstecken hervor
солдаты внезапно появились из укрытий
die Sonne
brach
aus den Wolken hervor
солнце показалось из-за туч
die Tobsucht
brach
bei ihr aus
у неё началось буйное помешательство
drei Zweige
brachen
unter der Last der Äpfel
три ветки сломались под тяжестью яблок
ein Feuer
brach
aus
возник пожар
ein Krieg
brach
aus
началась война
ein Krieg
brach
aus
разразилась война
ein neuer Tag
brach
an
начался новый день
ein Orkan von ungeheuren Stärke
brach
los
разразился ураган чудовищной силы
ein Sturm
brach
herein
поднялась буря
ein Unheil
brach
herein
грянула беда
ein überirdisches Licht
brach
aus ihren Augen
неземной свет сиял в её глазах
eine neue Zeit
brach
an
началась новая эпоха
eine neue Zeit
brach
an
наступила новая эпоха
eine Seuche
brach
aus
началась эпидемия
eine Seuche
brach
aus
разразилась эпидемия
er begann zu taumeln und
brach
zusammen
он зашатался и упал
er
brach
его рвало
er
brach
ab
он замолчал
(не закончив начатого)
er
brach
Blut
его рвало кровью
er
brach
das Schloss auf
он взломал замок
er
brach
das Siegel auf dem Paket auf
он сломал
сургучную
печать, вскрывая пакет
er
brach
die Tür auf
он взломал дверь
er
brach
einen starken Ast vom Baum ab
он отломил от дерева толстый сук
er
brach
in die Knie
он упал на колени
er
brach
in die Knie
у него подломились колени
er
brach
in ein gellendes Gelächter aus
он разразился пронзительно-резким хохотом
er
brach
seine Reise unvermittelt ab
неожиданно он
по непонятной причине
прервал свою поездку
er
brach
unter seiner Last beinahe zusammen
под тяжестью ноши он едва держался на ногах
Feuer
brach
aus
вспыхнул пожар
für ihn
brach
ein Jahr voller Sorgen an
для него начался год, полный забот
für ihn
brach
eine Welt zusammen
для него всё рушилось
Händeklatschen
brach
aus
раздались аплодисменты
ich
brach
die Tafel Schokolade durch
я разломил плитку шоколада
ihr Scherz
brach
der Peinlichkeit die Spitze ab
её шутка разрядила неловкость положения
im ersten Morgengrauen
brachen
wir auf
мы отправились на рассвете
jetzt
brach
sein wahres Wesen durch
теперь проявилась его истинная натура
laute Stimmen
brachen
das Schweigen der Nacht
громкие голоса нарушили молчание ночи
reine
Brache
чистый пар
sein Auge
brach
взор его угас
sein Widerstand
brach
sich an der Not
нужда сломила его
sie
brach
ab
она замолчала
(не договорив)
Streitereien
brachen
aus
разразились споры
Streitigkeiten
brachen
aus
разразились споры
Tränen
brachen
aus ihren Augen hervor
из её глаз потекли слёзы
Unheil
brach
herein
нагрянула беда
Unheil
brach
herein
грянула беда
wir
brachen
den Gesang ab
мы прервали пение
Get short URL