English | Russian |
borrow a book from a library | взять книгу в библиотеке (I borrowed this book from my local library years ago and loved it, so I just had to buy a copy! ART Vancouver) |
borrow a car from one's neighbour | брать ненадолго машину у соседа (a pen from the girl sitting in the next seat, etc., и т.д.) |
borrow a custom from ancient Greece | заимствовать обычай из древней Греции (a phrase from Latin, words from French, an example from Shakespeare, etc., и т.д.) |
borrow from | должать у кого-либо (someone); Это не безграмотное выражение, а разговорное выражение; to Ying: this entry will NOT be corrected nor delete) |
borrow from | брать на время (sb., у кого-л.) |
borrow from | одалживать у кого-либо (someone) |
borrow from | занимать (что-либо, у кого-либо) |
borrow from a mortgage lender and buy property | приобретать недвижимость с помощью ипотеки (She's Helen) |
borrow from ancient Greece | заимствовать из древней Греции (from ancient philosophy, from Latin, from Shakespeare, etc., и т.д.) |
borrow from ancient Greece | заимствовать у древних греков (from ancient philosophy, from Latin, from Shakespeare, etc., и т.д.) |
borrow from the banks | брать ссуду в банках |
borrow money from a friend | в долг деньги у друга (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.) |
borrow money from a friend | брать взаймы деньги у друга (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.) |
borrow money from a friend | занимать деньги у друга (a small sum of one's colleague, etc., и т.д.) |
his poetry borrows from Shakespeare | в его стихах есть заимствования из Шекспира |
they borrow their critical ammunition from Aristotle | своё критическое оружие они заимствовали у Аристотеля |