English | Russian |
a few books have been lost from the library | из библиотеки пропало несколько книг |
a ramble among books | прогулка по книгам |
a ramble among books | беседа о книгах |
ABC book | азбука |
ABC-book | азбука |
ABC book | букварь |
accordion book | книжка-гармошка (Blah-blah-blah) |
accordion book | книга-гармошка (особенно детская BC_777) |
accordion book | книжка-раскладушка (Blah-blah-blah) |
account book | регистр бухгалтерского учёта (ABelonogov) |
accounting and book-keeping procedure | порядок ведения учёта и отчётности |
all his money fortune, means, allowance, etc. goes on books | все его деньги и т.д. уходят на книги (for food and rent, in clothes and food, etc., и т.д.) |
among all these books there isn't a one that's interesting | среди всех этих книг нет ни одной интересной |
an ABC book | азбука |
anonymous book | аноним (сочинение без обозначения имени автора) |
are you using this book? | вы работаете по этой книге? |
are you using this book? | вы пользуетесь этой книгой? |
arrange one's books | располагать книги (the collections, the files, etc., и т.д., в определённом поря́дке) |
arrange one's books | расставлять книги (the collections, the files, etc., и т.д., в определённом поря́дке) |
autograph a book | надписывать книгу |
average annual net book value of the property | среднегодовая остаточная стоимость имущества (ABelonogov) |
background book | книга по вселенной (термин для обозначения дополнительных книг по какой-нибудь популярной вселенной, обычно это энциклопедии или кулинарные книги, авторство часто приписывают какому-нибудь персонажу внутри вселенной: Liber Xenologis is background book. It is written from an in-universe perspective by the Rogue Trader Janus Draik Deska) |
balance the books | подводить баланс |
be on the books | быть членом |
be paid one's wages off the books | получать "чёрную" зарплату (Leonid Dzhepko) |
be put forth new books were put forth | были изданы новые книги |
be sold out of these books | распродать эти книги (out of cigarettes, out of small sizes, out of eggs, etc., и т.д.) |
bend one's head over a book | склониться над книгой (over a letter, etc., и т.д.) |
bend head over a book | склониться над книгой (over a letter, etc., и т.д.) |
big book | большая книга |
bill book | счётная книга |
bill book | вексельная книжка |
bind books magazines, etc. handsomely | красиво и т.д. переплетать книги (elegantly, tastefully, richly, etc., и т.д.) |
bind books in leather | переплетать книги в кожаный переплёт (in paper, in cloth, in morocco, etc., и т.д.) |
bind books in leather | переплетать книги в кожу (in paper, in cloth, in morocco, etc., и т.д.) |
Blank exercise book | тетрадь с "чистыми" листами (OLGA P.) |
blood books | дешёвые детективные романы |
blotting-book | бювар (Sonia) |
bookrunner, book runner | менеджер книги заявок (Lavrov) |
books are a refuge of the lonely | книги – отрада одиноких |
books are his only solace | книги – его единственная радость |
books are his only solace | книги – его единственная отрада |
books are the tools of a scholar | книги – орудия труда учёного |
books are worn with too frequent handling | книги истрёпаны |
books are worn with too frequent handling | книги зачитаны |
books articles, magazines, papers, etc. may appear serially | книги и т.д. могут выходить по выпусками (anonymously, unexpectedly, etc., и т.д.) |
books articles, magazines, papers, etc. may appear serially | книги и т.д. могут выходить по частям (anonymously, unexpectedly, etc., и т.д.) |
books must not be taken from the reading-room | книги нельзя выносить из читального зала (from the library, out of the library, etc., и т.д.) |
books must not be taken out of the reading-room | книги нельзя выносить из читального зала (from the library, out of the library, etc., и т.д.) |
books of account | бухгалтерская отчётность (...to keep separate, legible and detailed books of account and records... 4uzhoj) |
books of this kind have poured from the press in recent years | книги такого рода за последние годы наводнили рынок |
books published in Russia before the 18th century | старопечатные книги |
bootleg books | продавать запрещённые книги |
borrow a book and fail to return it to its owner | зачитать (pf of зачитывать) |
borrow a book from a library | взять книгу в библиотеке (I borrowed this book from my local library years ago and loved it, so I just had to buy a copy! ART Vancouver) |
borrow a book on an interlibrary loan | получить книгу по межбиблиотечному абонементу |
bow one's head over a book | склониться над книгой (over one's work, over one's sewing, etc., и т.д.) |
bring one's own books | приносить собственные книги (his things, smb.'s luggage, smb.'s suitcase, etc., и т.д.) |
bring the books back when you are through | верните книги, когда они будут вам больше не нужны |
bury oneself in one's books | уйти с головой в книги (in one's studies, in one's work, etc., и т.д.) |
bury oneself in one's books | погрузиться в книги (in one's studies, in one's work, etc., и т.д.) |
buy a book for six dollars | купить книгу за шесть долларов |
buy the book from him | купить книгу у него (the wood of the farmers, etc., и т.д.) |
buy the book from him | покупать книгу у него (the wood of the farmers, etc., и т.д.) |
can you make room on that shelf for some more books? | можно ли поставить книги на полке поплотнее? |
carry one's books | нести книги (a baby, a bunch of flowers, etc., и т.д.) |
certificate of a church-book | метрическое свидетельство |
chap book | маленькая книжечка, продаваемая разносчиками |
chap book | брошюрка, продаваемая разносчиками |
check out a library book | получить книгу по абонементу в библиотеке |
choose a book for the exhibition | подбирать книгу для выставки (a title for the book, a name for his new film, a heading for this article, etc., и т.д.) |
choose a book for the exhibition | выбирать книгу для выставки (a title for the book, a name for his new film, a heading for this article, etc., и т.д.) |
choose a good book for her library | подобрать хорошую книгу для её библиотеки |
choose anyone of these books | выбирайте любую книгу |
choose books a house, etc. carefully | тщательно и т.д. выбирать книги (deliberately, discreetly, shrewdly, critically, etc., и т.д.) |
cinematography year book | кинематографический ежегодник |
classify books | классифицировать книги (units of any kind, plants, animals, people, etc., и т.д.) |
classify books articles, etc. by languages | распределять книги и т.д. по языкам (by subjects, by authors, etc., и т.д.) |
close the books on | ставить точку на (+ prepl.) |
closed book | вещь непостижимая (a subject or person about which one knows nothing. accounting has always been a closed book to me. NOED Alexander Demidov) |
closed book | что-то непонятное |
closed book | что-то неизвестное |
closed book | тайна за семью печатями (a subject or problem that someone does not know about or understand. Например: Mathematics has always been a closed book to me. teterevaann) |
cookery-book | кулинарная книга |
cookery book | поваренная книга |
copy-book | тетрадь с прописями |
copy-book | обычный |
copy-book | тетрадь |
copy-book | привычный |
copy-book | прописи |
copy-book | шаблонный |
copy-book | обыкновенный |
copy-book | пропись |
copy-book hand | каллиграфический почерк |
copy-book maxims | прописные истины |
copy-book morality | прописная мораль |
copy-book victory | блестящая победа |
copy out a passage from a book | выписывать параграф из книги (a quotation from an article, etc., и т.д.) |
copy out notes from history book | делать выписки из учебника истории |
copy out of a book | списывать с книги |
copy out of a book | переписывать с книги |
copy out passages from a book | выписывать отрывки из книги |
correspondence book | журнал входящей и исходящей корреспонденции |
correspondence book | журнал входящих и исходящих |
correspondence book | журнал входящих и исходящих бумаг |
count books | пересчитывать книги (pages, the number of words in a dictionary, towels, mistakes made in an exercise, votes, the number of people, the wounded, the dead, etc., и т.д.) |
count books | подсчитывать книги (pages, the number of words in a dictionary, towels, mistakes made in an exercise, votes, the number of people, the wounded, the dead, etc., и т.д.) |
count books | считать книги (pages, the number of words in a dictionary, towels, mistakes made in an exercise, votes, the number of people, the wounded, the dead, etc., и т.д.) |
count books by the tens | считать книги десятками (eggs by the dozen, cattle by heads, etc., и т.д.) |
Course Book English | базовый стандартный английский, общий для всех вариантов этого языка |
Credit spread risk in the banking book | Риск кредитного спреда на стоимость банковского портфеля (millie) |
crime books | детективы |
critical apparatus of a book | научный аппарат книги (ABelonogov) |
current best-seller lists appear in newspapers, magazines, and book trade publications | текущие списки бестселлеров публикуются в газетах, журналах, бюллетенях книжной торговли |
cut up a book | раскритиковать книгу |
cutting-out up a book | раскритиковать книгу |
desk book | настольная книга |
detractive from the merits of a book | снижающий ценность книги |
develop in smb. a love of books | пристрастить кого-л. к книгам |
disturb smb.'s books | приводить в беспорядок чьи-л. книги (smb.'s papers, smb.'s clothes, etc., и т.д.) |
divide books into sections | распределять книги по разделам |
do books | вести бухгалтерский учёт |
do up books | связывать книги |
dog-eared book | книга с загнутыми уголками страниц |
dog's-eared book | книга с загнутыми уголками страниц |
don't put the books on the window sill | не кладите книги на окно (книги – вин. падеж MichaelBurov) |
dream-book | толкователь снов |
dream book | толкователь снов |
dream-book | сонник |
early book | старопечатная книга (irene2012) |
enter something in the company's books | поставить на баланс (multitran.ru ABelonogov) |
enter into the books | принять к учёту |
entry into the books | принятие к учёту (by a department head and returned to the accounts department for entry into the books of account and, ultimately, payment.) |
excellent book barring one or two chapters | прекрасная книга, если не считать одной-двух глав |
exercise book | абонементная книга (в библиотеке) |
expanding book | шнуровая книга |
expenses book | расходная книга |
fable book | сборник басен |
fiddle the books | фальсифицировать бухгалтерскую отчётность (Ремедиос_П) |
fiddle the books | фальсифицировать отчётность (Ремедиос_П) |
fit out pupils with books | обеспечивать учеников книгами (the army with new rifles, the workmen with necessary tools, etc., и т.д.) |
fit out pupils with books | снабжать учеников книгами (the army with new rifles, the workmen with necessary tools, etc., и т.д.) |
fit smb. with books | обеспечивать кого-л. книгами (with writing materials, etc., и т.д.) |
fit smb. with books | снабжать кого-л. книгами (with writing materials, etc., и т.д.) |
fold out book | книжка-раскладушка (harser) |
forthcoming book | печатающаяся книга |
fortune book | гадальная книга |
fortune book | чёрная книга |
fortune book | волшебная книга |
fortune-book | гадальная книга |
funny book | сборник комиксов |
furnish a library with books | укомплектовать библиотеку книгами |
furnish shelves with splendidly bound books | уставить полки книгами в прекрасных переплётах |
gather books into bundles | упаковать книги в связки |
one's gaze rests on the open book | чей-л. взгляд прикован к открытой книге (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
one's gaze rests on the open book | чей-л. взгляд устремлён на открытую книгу (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
get around to reading these books | собраться прочесть эти книги (to writing Christmas cards, to answering that letter, to thinking about holidays, to digging the garden over, to writing home, etc., и т.д.) |
get around to reading these books | выбрать время прочесть эти книги (to writing Christmas cards, to answering that letter, to thinking about holidays, to digging the garden over, to writing home, etc., и т.д.) |
get back to one's books | снова заняться книгами (to one's studies, to the job in hand, etc., и т.д.) |
get back to one's books | снова взяться за книги (to one's studies, to the job in hand, etc., и т.д.) |
give back the books you borrowed | возвращать книги, которые вы взяли (my pen, my newspaper, etc., и т.д.) |
give him a book to read | дать ему прочесть книгу (me something to eat, her a glass of water to drink, him the right to complain, him a week to make up his mind, us an hour to get there, myself time to think it over, etc., и т.д.) |
give out books | раздавать книги (examination-papers, questions, money, new uniforms, handbills, rations, etc., и т.д.) |
give the book a strange title | дать книге странное название |
give the book a strange title | дать книге странное заглавие |
grind away at one's books | грызть гранит науки (triumfov) |
harness two horses in tandem to work in tandem on a book - | вдвоём работать над книгой |
have you packed up your books? | вы уже упаковали свои книги? |
have you packed up your books? | вы уже уложили свои книги? |
have you packed your books up? | вы уже упаковали свои книги? |
have you packed your books yet? | вы уже уложили свои книги? |
have you read these books? Yes, I have read both | вы прочли эти книги? – Да, и ту и другую |
he arranged the books clumsily | он бестолково расставил книги |
he doesn't mind what he spends on books | он не считает, сколько денег он тратит на книги |
he gave all his books to the college | он передал всю свою библиотеку колледжу |
he had concluded that both the books and the films were indecent | он пришёл к выводу, что и книги, и фильмы были неподобающего содержания |
he had got his books wrapped up in brown paper | его книги были завёрнуты в обёрточную бумагу |
he handles the books very roughly | он очень неаккуратно обращается с книгами |
he handles the books very roughly | он очень плохо обращается с книгами |
he has looked for it all over the shop my books are all over the shop - | мои книги разбросаны в беспорядке |
he is on the firm's books | он в штате этой фирмы |
he is simply over his head in old books | он просто тонет в старых книгах |
he isn't very generous with his books | он не очень охотно даёт свои книги |
he picked out several books | он подобрал несколько книг |
he picked out several books | он выбрал несколько книг |
he reserved the right to approve the illustrations for his books | он оставил за собой право принять для своих книг те иллюстрации, которые он посчитает нужными |
he takes it for granted that he can borrow my books | он считает себя вправе брать мои книги |
he takes it for granted that he can borrow my books | он берет мои книги без зазрения совести |
her hobby is collecting rare books | собирание редких книг – её хобби |
hide-and-seek book | книжка со вставками (zoologist) |
his books are never to be forgotten | его книги навсегда останутся в памяти |
his books are translated into many languages | его книги переведены на многие языки |
his books are translated well | его книги хорошо переведены |
his books were burnt up in the fire | его книги сгорели во время пожара |
hold my book a minute | подержи минутку мою книгу |
how can I get all these books into the bag? | как мне засунуть все эти книги в портфель? |
how can I get all these books into the bag? | как мне впихнуть все эти книги в портфель? |
how can I get all these books into the bag? | как мне запихнуть все эти книги в портфель? |
how much money do they allow you for books? | сколько вам ассигнуют денег на книги? |
how much money do they allow you for books? | сколько вам отпускают денег на книги? |
I like her reading serious books | мне нравится, когда она читает серьёзные книги (them going into town, children behaving like that, etc., и т.д.) |
I like to read books at night | я люблю читать книги ночью |
I ordered some new books from abroad | я выписал несколько новых книг из-за границы |
I shall set these books apart for you | я отложу эти книги для вас |
I waited for the books to come | я ждал, когда прибудут книги |
I waited for the books to come | я ждал, когда доставят книги |
I waited for the books to come | я ждал, когда придут книги |
if you can spare this book, lend it to me | если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мне |
if you pass the book around everyone can see the pictures | передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинки |
if you want to make sure of a seat you had better book in advance | если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заблаговременно |
if you want to make sure of a seat you had better book in advance | если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее |
in a library books are classified by subjects | в библиотеках книги систематизируются по тематическому принципу |
in a library books are classified by subjects | в библиотеках книги классифицируются по темам |
include something on company's books and records | поставить на баланс (ABelonogov) |
information book | справочник (Alex Lilo) |
I've mixed my French books and my English books | я смешал французские и английские книги |
I've mixed my French books and my English books | я оставил рядом французские и английские книги |
I've mixed my French books and my English books | я поставил вместе французские и английские книги |
I've mixed my French books and my English books | я спутал французские и английские книги |
juvenile book | книга для юношества |
juvenile books | книги для юношества |
keep these books this picture, his bicycle, etc. long | долго держать у себя эти книги (и т.д.) |
Kormchaya Book | Кормчая книга (rechnik) |
lay aside book to listen | отложить книгу в сторону, чтобы слушать внимательно |
lay aside book to listen | отложить в сторону книгу, чтобы слушать внимательно |
lay out books | выставлять книги (pictures, goods, etc., и т.д., на прилавки и т.п.) |
lay out books | выкладывать книги (pictures, goods, etc., и т.д., на прилавки и т.п.) |
lay the book aside | отложить книгу (перестать читать) |
leave the books a knife, a box, a car, etc. alone | не прикасаться к книгам (и т.д.) |
leave the books a knife, a box, a car, etc. alone | не трогать книги (и т.д.) |
lend one's books | давать на время свои книги (one's music, a pen, one's bicycle, one's knife, one's things, etc., и т.д.) |
lend one's neighbour some books | дать соседу почитать свои книги |
let the book lie | оставь книгу там, где она лежит |
let's make sure we are all singing from the same choir book | давайте все вместе хором дружно (tfennell) |
log book | водительский бортовой журнал с информацией о грузе, маршруте, топливе (предъявляется на станции взвешивания) |
log book | шканечный журнал |
log-book | вахтенный журнал |
log-book | бортовой журнал (самолёта) |
lose track of a lot of one's books | не знать, куда делись многие книги |
make an introduction to a book | написать введение к книге |
make these books into bundles | связать книги в пачки |
many a book | многие книги |
many a book | не одна книга |
many cook-books have very complicated directions | во многих поваренных книгах даются очень путаные советы |
many reviewers were boosting it as his best book | многие рецензенты рекламировали это произведение как его лучшую книгу |
master instruction book | сборник основных инструкций |
memorial book | книга памяти (okunick01) |
method book | методическое пособие (Technical) |
Milton's Paradise Lost consists of 12 books | Потерянный рай Мильтона состоит из 12 книг |
multi-author book | коллективная монография |
multi-author book | книга нескольких авторов |
nobody will own the authorship of the book | никто не желает признавать себя автором этой книги |
nobody will own the authorship of the book | никто не желает признавать своего авторства этой книги |
nod off over a book | засыпать над книгой (Technical) |
note the events the facts, the names, etc. in one's books | записывать события и т.д. в своих книгах (in one's diary, in the list, etc., и т.д.) |
of all the books that have been given to the public on the problem | из всех выпущенных по данному вопросу книг |
of the two books hers is the best | из двух книг её книга лучшая |
off the books job | неформальная занятость |
off the books job | работа без оформления по трудовой книжке (Artjaazz) |
off the books job | неформальная работа |
off the books job | неофициальная работа |
off the books job | нелегальная / подпольная трудовая деятельность |
official book cared | читательский билет (в школе ancestry.com 4uzhoj) |
on the books | зарегистрированный |
on the books | запротоколированный |
one bring your books your guitar, etc. along with you | прихвати с собой книги (и т.д.) |
open book | бесхитростный, простой человек |
orange book | отчёт министерства земледелия (в оранжевом переплёте) |
pack these books off to your brother | отошлите эти книги своему брату |
pack these books off to your brother | отправьте эти книги своему брату |
pad a book | искусственно увеличивать листаж книги |
pad a book | искусственно раздувать листаж книги |
pad out a book | искусственно увеличивать листаж книги |
paperbacks are spin-offs from hardcover books | книги в мягкой обложке дают дополнительный доход к первому изданию в жёстком переплёте |
parcel book | записная книжка при отправке товаров |
pardon me for having taken your book without asking | простите, что я взял вашу книгу без спросу |
pattern book | альбом выкроек |
pattern book | образцы для вышивания |
pattern book | папка для выкроек |
pattern book | папка с выкройками |
pattern-book | узоры для вышивания |
pattern-book | папка с выкройками |
pattern-book | узоры или образцы для вышивания |
pattern-book | папка для выкроек |
pattern-book | образцы для вышивания |
pattern-book | альбом выкроек |
pay a dollar for a book | заплатить доллар за книгу |
personally I prefer this book | что касается меня, то мне больше нравится эта книга |
personally I prefer this book | лично я предпочитаю эту книгу |
picture book | детская книжка с картинками |
place the books in chronological order | расставлять книги в хронологическом порядке |
play by the book | соблюдать правила |
pledge book | книга записи залогов (ГК РФ Lavrov) |
print books | печатать книги (newspapers, a manuscript, a dictionary, etc., и т.д.) |
print the whole edition of the book | отпечатать весь тираж книги |
publishers did very well with his book | его книга принесла издателям большие прибыли |
publishers of the book stand by, ready to turn out a huge new edition | издатели этой книги готовы выпустить новое издание огромным тиражом |
punish without book | наказывать, не имея на то права |
push books papers, dishes, etc. aside | сдвигать в сторону книги (и т.д.) |
push books papers, dishes, etc. aside | отодвигать в сторону книги (и т.д.) |
put aside one's books for other things | перестать заниматься из-за других дел |
put aside one's books for other things | забросить книги из-за других дел |
put aside one's books to go for a walk | отложить в сторону книги, чтобы немного пройтись |
put away books | убирать книги (toys, tea-things, tools, one's clothes, etc., и т.д.) |
put out books | издавать книги (a bulletin, a circular, etc., и т.д.) |
put out books | выпускать книги (a bulletin, a circular, etc., и т.д.) |
put these books this invitation card, the data, the tapes, etc. away for me | отложи эти книги и т.д. для меня (for her, etc., и т.д.) |
put these books in the catalogue | включите эти книги в каталог |
QC manual book | руководство по контролю качества (eternalduck) |
quotation book | цитатник (lexicographer) |
receipts book | книга учёта поступлений |
receive part of one's salary off the books | получать серую зарплату (Michele A.Berdy, the article in Moscow Times, 2006 flos) |
recipe book | книга рецептов (Alexander Demidov) |
recipe-book | кулинарная книга |
reckoning book | счётная книга |
reflect something on companies books | поставить на баланс (ABelonogov) |
renew a library book | отсрочить возврат библиотечной книги |
reread a book | перечитывать книгу (I'm rereading a book that's one of my absolute all-time favourites. ART Vancouver) |
residual book value | величина остаточной балансовой стоимости (Alexander Demidov) |
rest on a book | опираться на книгу (upon one's plays, upon credit, on different foundations, on a foundation of science and education, on the conscientiousness of the workmen, etc., и т.д.) |
rest on a book | основываться на книге (upon one's plays, upon credit, on different foundations, on a foundation of science and education, on the conscientiousness of the workmen, etc., и т.д.) |
review a book | дать рецензию на книгу |
road book | маршрут |
road-book | путеводитель |
sales book | книга учёта продаж (AD) |
savings book | сберегательная книжка |
school exercise book | школьная тетрадь (ABelonogov) |
schoolboys' eyes have suffered much from the bad type of those books | от плохого шрифта в этих книгах у школьников резко ухудшилось зрение |
see him about the book | поговори с ним насчёт этой книги |
sell books | продавать книги (a house, furniture, goods, meat, wine and spirits, postage stamps, shares, programmes, etc., и т.д.) |
send away books | отправлять книги (parcels, etc., и т.д.) |
send away books | отсылать книги (parcels, etc., и т.д.) |
set him up with books | обеспечить его книгами (with clothing, with equipment, with food, etc., и т.д.) |
set of books | коллекция книг |
set of books | собрание книг |
set of books | выбор книг |
set the books back | поставить книги на место |
set this book aside for me | отложите для меня эту книгу |
she is not yet 30 years old and already she has 5 books to her credit | ей ещё нет тридцати лет, а у неё на счёту пять книг |
she laid in a good stock of books for the long vacation | она обеспечила себя изрядным количеством книг на летние каникулы |
sign the student's record book | проставить студенту зачёт в зачётную книжку (Taras) |
sit over one's books | сидеть над книгами (over one's work, over the problem, at needlework, etc., и т.д.) |
sketch-book | очерки |
sketch-book | заметки |
sketch book | альбом для зарисовок |
sketch book | записная книжка |
sketch book | альбом для набросков |
sketch book | блокнот писателя |
sketch-book | записки (в названиях книг) |
sketch-book | этюдник |
sketch-book | записная книжка |
sketch-book | блокнот писателя |
sketch book | альбом для рисунков |
sketch book | тетрадь для рисования |
sketch-book | альбом для зарисовок |
skim over a book | бегло просматривать книгу |
some of these books are quite useful | некоторые из этих книг очень полезны |
some passages in this book will bear skipping | некоторые абзацы в этой книге вполне можно пропустить |
some passages in this book will bear skipping | некоторые места в этой книге вполне можно пропустить |
source book | собрание подлинных письменных документов |
source book | собрание подлинных письменных источников |
source book | указатель литературы |
source book | библиографический указатель |
source book | собрание подлинных письменных источников или документов |
source book | сборник материалов (учебного или директивного характера) |
source book | письменный первоисточник |
spelling book | сборник упражнений по правописанию |
spelling-book | букварь |
spend money in buying books | тратить деньги на покупку книг (in drinking, in gambling, etc., и т.д.) |
spend time over books | проводить время за книгами (over newspapers, etc., и т.д.) |
statutory books | уставные книги общества с ограниченной ответственностью (в которых указываются финансовое положение, члены общества, руководство и прилагаются протоколы собраний и пр.) |
stretch mind with a good book | обогатить ум расширить кругозор чтением хорошей книги |
stud-book | список чистокровных лошадей |
student's record book | зачётная книжка (Anglophile) |
student's report book | зачётная книжка (ABelonogov) |
stumble upon a rare book | случайно напасть на редкую книгу |
suppress a book | запрещать издание книги |
take your books | захватите с собой книги (an umbrella, your passport, etc., и т.д.) |
tales book | список запасных присяжных заседателей |
ten million books | десять миллионов книг |
the Books and Bookmen | "Букс энд букмен" (ежемесячный журнал; издаётся в Лондоне) |
the Books of Blood | "Кровавые книги" ("романы ужасов" (1984-85) англ. писателя К. Баркера) |
the books went like hot cakes | книги молниеносно разошлись |
the books were bound with a string | книги были связаны бечёвкой |
the books were carefully done up | книги были аккуратно упакованы |
the books were handsomely richly, elegantly, etc. bound | книги были в красивых и т.д. переплётах |
the books were handsomely richly, elegantly, etc. bound | книги были красиво и т.д. переплетены |
the books were put on the shelf | книги положили на полку (on the table, under the tarpaulin, etc., и т.д.) |
the books will ride upon that shelf | книги не будут держаться на этой полке |
the box was packed with books | ящик был набит книгами |
the librarian has called in all the books | библиотекарь предложил, чтобы читатели сдали все книги |
the librarian has called in all the books | библиотекарь потребовал все книги |
the librarian has called in all the books | библиотекарь предложил читателям вернуть все книги |
the mass of books reaches the ceiling | гора книг подпирает потолок |
the prize was a pound, which had to be taken out in books | премия была один фунт и выдавалась она книгами |
the publishers pushpin out fifty new books last season | в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книг |
the publishers put out fifty new books one new book every week, etc. last season | в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книг (и т.д.) |
the table was covered with books | стол был завален книгами |
the thought of one man owning all those books overpowered him | его поразила мысль, что всё эти книги принадлежали одному человеку |
their books are on the table | их книги на столе |
there are few English books, if any, in that library | если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало |
there are few English books, if any, in that library | в этой библиотеке почти нет английских книг |
there are few English books in that library, if any | если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало |
there are many English books in our library | в нашей библиотеке имеется много английских книг |
there are many English books in our library | в нашей библиотеке имеется много английских книг |
there are only five books to choose from | выбирать можно только из пяти книг |
there are so many books stamps, autographs, etc. wanting | не хватает многих книг (и т.д.) |
there is a motley collection of books on the shelf | на полке стояло разношёрстное собрание книг |
there is room for fifty books in the bookcase | в шкаф вмещается пятьдесят книг |
there was a disposition of books in the window | на витрине были выставлены книги |
these books these files, etc. are kept for reference | эти книги и т.д. — для справок |
these books are not wanted | эти книги лишние |
these books keep me from work | эти книги отвлекают меня от работы |
these books will build up into a fine library | эти книги составят хорошую библиотеку |
these two books do not compete at all | эти книги никак друг с другом не конкурируют |
these two books do not compete at all | эти книги совершенно друг с другом не конкурируют |
they allow quite a large sum of money for books | они выделяют весьма значительную сумму денег на книги |
they allow quite a large sum of money for books | они дают весьма значительную сумму денег на книги |
they are in his bad books. | у него на них зуб. |
they sell new and secondhand books | они торгуют новыми и подержанными книгами |
they shut up the lesson-books and lost her place | они закрыли учебники и потеряли место, где она читала |
thick book | толстая книга |
this great collection of books is scattered | это величайшее собрание книг теперь разрознено |
those books are at your disposal | эти книги к вашим услугам |
those books are at your disposal | эти книги находятся в вашем распоряжении |
through losing that book you have broken the set | потеряв эту книгу, вы разрознили собрание сочинений |
tie the books with a strap | стягивать книги ремешком |
touch those books | притрагиваться к этим книгам (my papers, the bell, etc., и т.д.) |
touch those books | дотрагиваться до этих книг (my papers, the bell, etc., и т.д.) |
toy book | книга с картинками |
trade book | книга для широкой публики |
translate books from Russian into English | переводить книги с русского языка на английский |
translate books articles, speeches, etc. into different languages | переводить книги и т.д. на разные языки |
try every trick in the book | идти на всяческие ухищрения (Alexander Demidov) |
try every trick in the book | пустить в ход все средства (Anglophile) |
turning Greek book into Latin | переводить греческие книги на латынь |
two columns are devoted to book reviews | две колонки в газете посвящены рецензиям на книги |
two sets of books | двойная бухгалтерия (wikipedia.org felog) |
two-fold accounting books | двойная бухгалтерия (vogeler) |
un-books | книги не для чтения (особ. подарочные издания) |
using every trick in the book | всеми правдами и неправдами (Alexander Demidov) |
verify all the citations in a book | сверить цитаты в книге |
verify all the citations in a book | проверить цитаты в книге |
vest-pocket edition of a book | карманное издание книги |
vestry book | инвентарная книга ризницы |
vestry book | церковная книга (записи рождений, браков, смертей) |
view book | буклет с детальной информацией о школе для абитуриента (ewy) |
Wafer book tower | вафельный блок (peshcherin.com ROGER YOUNG) |
was this book meant for me? | эта книга для меня? |
we couldn't save the books from the fire | мы не смогли уберечь книги от пожара |
we couldn't save the books from the fire | мы не смогли уберечь книги от огня |
we couldn't save the books from the fire | мы не смогли спасти книги от огня |
we couldn't save the books from the fire | мы не смогли спасти книги от пожара |
we turn in many books to the local library every year | мы ежегодно передаём большое количество книг местной библиотеке |
what a turn-up for the book! | кино и немцы! (Anglophile) |
what am I to do about this book? | как поступить с этой книгой куда положить, кому отдать и т.п.? |
what am I to do about this book? | как быть с этой книгой куда положить, кому отдать и т.п.? |
what are all these books about? | о чём все эти книги? |
what are those books over there? | что там за книги? |
what do you want this book for? | для чего вам нужна эта книга? |
what have you do with my book? | что вы сделали с моей книгой? (т. е. куда вы её дели?) |
what is being discussed in this book? | о чем трактуется в этой книге? |
what is in this book? | о чём эта книга? |
what is your new book about? | о чём ваша новая книга? |
what kind of book is it? | что это за книга? (sophistt) |
what strikes me about his book is its length | на меня большое впечатление произвёл объём его книги |
what this book covers | о чём эта книга |
when does Tom's new book come out? | когда выходит новая книга Тома? |
when I was writing the book I drew on my memory | память и т.д. очень помогла мне в работе над книгой (on my imagination, etc.) |
where did you put my book? | куда вы девали мою книгу? |
will you please put the reference book the dictionary, the hat, specimens, etc. here | пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник (over there, somewhere, back, etc., и т.д.) |
withdraw a book from circulation | отозвать книгу из продажи (Alex_Odeychuk) |
conducted without an A-B-C book | безбукварный |
conducted without an Ab-C book | безбукварный |
without book | наизусть |
without book | не имея полномочий |
without book | на память |
without book | без книги |
without book | без разрешения |
without book | по памяти |
without books | по памяти |
words met with only in books | слова, которые встречаются только в книгах |
words met with only in books | слова, которые попадаются только в книгах |
work off the books | зашибать деньгу / монету на стороне (разг., груб.) |
worker's identification book | трудовая книжка |
write off the lost books | списывать потерянные книги (so much for wear and tear, a certain amount of the stock, etc., и т.д.) |
write up the books | привести финансовые книги в порядок |
write up the books | привести финансовые документы в порядок |
year-book | альманах (книга с информацией о различных днях года) |
year book | годичный отчёт |
year book | календарь |
year-book | ежегодник |
you can't go by the books all the time. | Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev) |
you must keep him at his books | вы должны следить, чтобы он усердно занимался |
you shall feel what it is to be in my bad books | ты ещё почувствуешь, что значит потерять моё расположение |
you will gain by reading these books | тебе будет очень полезно прочитать эти книги |
your books smb.'s papers, letters, etc. are lying about | повсюду разбросаны твои книги (и т.д.) |
your books smb.'s papers, letters, etc. are lying about | повсюду валяются твои книги (и т.д.) |
your books smb.'s papers, letters, etc. are lying about | повсюду лежат твои книги (и т.д.) |
Zola has left behind thirty or forty books | Золя оставил после себя тридцать или сорок книг |