English | Russian |
bear a grudge against | точить зубы на (+ acc.) |
bear a grudge malice, ill-will, etc. against | испытывать к кому-л. чувство злобы (smb., и т.д.) |
bear a grudge against | иметь зуб против кого-то (someone) |
bear a grudge malice, ill-will, etc. against | иметь зуб против (smb., кого́-л.) |
bear a grudge malice, ill-will, etc. against | испытывать злобу и т.д. против (smb., кого́-л.) |
bear a grudge against | быть в обиде (someone – на кого-либо) |
bear a grudge against | затаить злобу (someone kee46) |
bear a grudge against | иметь зуб против (smb., кого́-л. kee46) |
bear a grudge against | быть в обиде на кого-либо (someone) |
bear a grudge against | иметь зуб (против кого-либо) |
bear a grudge to have a grudge against | иметь зуб против (кого-либо) |
bear against | упираться (во что-либо) |
bear against | плотно прилегать (к чему-либо) |
bear arms against | поднять оружие на кого-либо восстать с оружием в руках против (кого-либо) |
bear arms against | восстать против |
bear arms against | поднять оружие на |
bear false witness against someone, depending on context | оговорить (Tanya Gesse) |
bear malice against | иметь зуб против (кого-либо) |
bear malice against | затаить злобу против (кого-либо) |
bear no resentment against | не чувствовать обиды (на кого-либо) |
bear up against | учитывать |
bear up against | опираться |
bear up against | опереться |
bear up against affliction | переносить превратности судьбы |
bear up against ill luck | мужественно выдерживать удары судьбы (against misfortune, against criticism, under the'affliction, against the midsummer heat, etc., и т.д.) |
bear up against ill luck | не поддаваться ударам судьбы (against misfortune, against criticism, under the'affliction, against the midsummer heat, etc., и т.д.) |
bear up against misfortune | выдерживать удары судьбы (TigVeg) |
no dividend shall bear interest against the Company | Компания не начисляет проценты на невыплаченные дивиденды (Мария100) |