DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing arme | all forms | exact matches only
GermanRussian
jemanden am Arm fassenхватать кого-либо за руку
jemanden am Arm festhaltenкрепко держать кого-либо за руку
am Arm packenхватать за руку (Лорина)
am Arm packenсхватить за руку (Лорина)
arm an Freudenбезрадостный
arm an Geistнищий духом (высок.)
arm an Geistубогий (духовно)
jemandes Arm erfassenухватиться за чью-л руку
jemandem den Arm gebenпо давать руку (для опоры; кому-либо)
arm Geistдуховно убогий
Arm in Armрука об руку
Arm in Armпод руку
arm seinнуждаться (в чём-либо; an D)
arm seinнуждаться (в чём-либо)
arm sein an Dбыть бедным (чем-либо)
arm seinбыть бедным (чем-либо; an D)
arm sterbenумереть бедным
arm werdenразориться
arm werdenбеднеть (о)
arm wie eine Kirchenmausгол как сокол
arm wie eine Kirchenmausбедный как церковная мышь
Arme festнапрячь руки! указание (mirelamoru)
Arme haben Kinder, Reiche die Rinderу бедности дети, у богатства – скот
arme Leuteбеднота
arme Leuteбедняки
jemandem die Arme nach hinten drehenскрутить кому-либо руки за спину
arme Ritterгренки (вымоченные в молоке и поджаренные ломтики белого хлеба)
Arme Ritterбедный офицер (см. gramota.ru 4uzhoj)
Arme Ritterсладкие гренки (белый хлеб с повидлом, намоченный в молоке с яйцами и обжаренный в жире. Перед подачей посыпают сахаром [букв. "бедные рыцари"; по одной из версий, название связано с тем, что в XIV в. блюдо считалось пищей бедняков, в XVI в.-ландскнехтов; ср. выражение из ранневерхненемецкого "arme Ritter backen"-"бедно жить"] anoctopus)
Arme speisenкормить бедных
armer Kerlбедняга
armer Schelm!бедный малый!
armer Teufelбедняга
armer Tropf!дурак несчастный!
armer Wichtнесчастный
armer Wichtгоремыка (NickNadtochiy)
armer Wichtбедняга (NickNadtochiy)
armes Dingelchenбедная малютка
armes Erzбедная руда
armes Gemischбедная смесь
armes Hascherlбедняжка
du armes Kind!бедняжка!
armes Kindбедняжка
armes kleines Mädchen!несчастная малютка!
armes Mittelбедная залежь
Armes verstümmeltes, Doch unerschöpfliches, Kräftiges, prächtiges, Doch oft ohnmächtiges Mütterchen Rus!ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, Матушка Русь!
armes Würstchenбедняжка
auf den Arm nehmenбрать на руки маленького ребёнка (Midnight_Lady)
auf den Arm nehmenвзять на руки (Лорина)
aufgequollene Armeраспухшие руки
bei jemandem den Arm unterschiebenвзять под руку (кого-либо)
bei uns ist es nicht wie bei armen Leutenу нас как у богатых
bloße Armeнеприкрытые руки
bloße Armeголые руки
das arme Dingбедняжка
das Mädchen streckte die beiden Arme nach ihrer Mutter ausдевочка протянула к матери обе руки
den Arm an der Wange abstützenподпирать рукой щёку („Warum machst du das alles?“, fragt sie mich und stützt ihren Arm an ihrer Wange ab. rafail)
den Arm biegenсогнуть кому-либо руку
jemandem den Arm bietenвзять кого-либо под руку
jemandem den Arm bietenпредложить кому-либо руку
den Arm brechenсломать руку
jemandem den Arm gebenподавать руку (для опоры; кому-либо)
jemandem den Arm gebenдавать руку (для опоры; кому-либо)
den Arm gebenподавать руку (для опоры)
den Arm gebenпо давать руку (для опоры)
den Arm gegen jemanden hebenподнять на кого-либо руку
den Arm in der Armbein tragenносить руку в повязке
den kranken Arm in der Schlinge tragenносить больную руку на перевязи
den Arm zum Hitlergruß reckenвытягивать руку в фашистском приветствии (Ин.яз)
den Flor am Arm tragenносить траурную повязку
den gebrochenen Arm in der Schlinge tragenносить сломанную руку на повязке
den gebrochenen Arm in der Schlinge tragenносить сломанную руку на перевязи
den gebrochenen Arm in der Schlinge tragenносить сломанную руку на перевязи
den Hut unter den Arm klemmenсунуть шляпу под мышку
Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doctor armДержи голову в холоде, а ноги в тепле, тогда и самый лучший доктор станет беден
den Mantel über den Arm nehmenвзять пальто на руку
den Mantel über den Arm nehmenположить пальто на руку
der Arm der Gerechtigkeitрука правосудия
der Arm streiktрука не действует
der Gelähmte kann den rechten Arm nicht mehr bewegenпарализованный не может пошевелить правой рукой
der Redner reckte den Arm ausоратор вытянул руку далеко вперёд
der Spagat zwischen Arm und Reichразрыв в уровнях доходов между бедными и богатыми
die Aktentasche unter den Arm klemmenсунуть под мышку папку
die Arme abspülenсполоснуть руки
jemandem die Arme auf den Rücken drehenскрутить руки за спину (Гевар)
die Arme aufstemmenупираться руками
die Arme aufstemmenоблокачиваться
die Arme aufstützenоблокачиваться
die Arme ausbreitenпростирать руки
die Arme ausbreitenразводить руками (Internetina)
die Arme ausbreitenраспростереть руки
die Arme ausbreitenразвести руками (Internetina)
die Arme ausruhenдать отдохнуть рукам
die Arme ausstreckenпротягивать руки
die Arme breitenпростирать руки
die Arme einstemmenподбочениться
die arme Frau rackerte sich ab, konnte jedoch ihre Kinder nicht ernährenбедная женщина билась как рыба об лёд, но всё-таки не могла прокормить своих детей
die Arme frei habenиметь свободу действий
die Arme herumschlenkernразмахивать руками (при ходьбе)
die Arme hängen lassenпасть духом
die Arme hängen lassenопустить руки
die Arme in die Höhe streckenвытянуть руки вверх
die Arme in die Höhe streckenпротянуть руки вверх
die Arme in die Hüften stemmenподбочениться
die Arme in die Hüften stemmenупереть руки в бедра
die Arme in die Seiten stemmenподбочениться
die Arme kreisenделать вращательные движения руками (гимнастика)
die Arme müde herabhängen lassenопустить руки от усталости
jemandem die Arme nach hinten drehenскрутить кому-либо руки за спину
die Arme nach vorn streckenвытянуть руки вперёд
die Arme nach vorn streckenпротянуть руки вперёд
die Arme senkenопускать руки
die Arme sind mir schwer wie Bleiу меня руки словно налиты свинцом
die Arme sinken lassenпасть духом
die Arme sinken lassenопустить руки
die Arme streckenпротянуть руки
die Arme streckenвыпрямить руки
die Arme unterschlagenскрестить руки
die Arme verschlingenскрестить руки (Honigwabe)
die Arme verschränkenскрестить руки
die Arme verschränkenскрестить руки на груди (Andrey Truhachev)
die Arme verschränkenсложить руки крест-накрест (Andrey Truhachev)
die Arme vor Bedauern ausbreiten сожаленияразводить руками (Internetina)
die Arme vor Bedauern ausbreitenразвести руками (от сожаления Internetina)
die Arme vor Verwunderung ausbreiten удивления – er breitete überrascht die Arme ausразводить руками (Internetina)
die Arme vor Verwunderung ausbreitenразвести руками (от удивления – er breitete überrascht die Arme aus Internetina)
die Arme zur Seite streckenвытянуть руки в стороны
die Arme übereinanderschlagenскрестить руки на груди (Andrey Truhachev)
die Arme übereinanderschlagenсложить руки крест-накрест (Andrey Truhachev)
die da geistlich arm sindНищие духом
die Eltern waren arm und konnten ihre Kinder nicht bei sich behaltenродители были бедны и не могли оставить детей у себя
die Herzschmerzen strahlen in den linken Arm ausболи в сердце отдаются в левой руке
die Herzschmerzen strählen in den linken Arm ausболи в сердце отдаются в левой руке
die Karte und die Kanne macht manchen zum armen ManneКарты и кружка приводят к бедности
die Stärke der Armeсила рук
du armer Tor!ты, несчастный глупец!
du armes Kind!бедняжка!
durch diese Politik werden die kleinen Unternehmer den Monopolen in die Arme getriebenэта политика толкает мелких предпринимателей в объятия монополий
durch diese Politik werden die kleinen Unternehmer den Monopolen in die Arme getriebenэта политика отдаёт мелких предпринимателей во власть монополий
dünne schwache Armeтонкие слабые руки
ein Arm voll Holzохапка дров
ein armer Tagelöhnerбедный подёнщик
ein armes Blutбедное дитя
ein armes Blutбедняжка
ein armes Geschöpfбедное создание
ein armes Menschenkindбедняга
ein Kind auf dem Arm habenдержать ребёнка на руках
ein Kind auf im Arm habenдержать ребёнка на руках
ein Kleid mit langen Armenплатье с длинными рукавами
ein komplizierter Bruch des linken Armesсложный перелом левого предплечья
ein komplizierter Bruch des linken Armesсложный перелом левого плеча
ein stärker Armмощная рука
ein toter Armзаводь
ein toter Armстарица
ein Vermächtnis für die Armen aussetzenзавещать своё состояние бедным
einander in die Arme fallenброситься в объятия друг друга
eine arme Scholleтощая земля
eine arme Scholleбедная земля
einen Arm dickтолщиной в руку
entblößte Armeобнажённые руки
er band den Arm oberhalb des Ellbogens abон наложил повязку выше локтя
er bot ihr galant den Armон галантно предложил ей руку
er breitete bedauernd die Arme ausразводить руками (Internetina)
er breitete bedauernd die Arme ausразвести руками (Internetina)
er hat den Arm untergestütztон опёрся на руку
er hat dünne Arme und Beineу него тоненькие руки и ноги
er hat dünne Arme und Beineу него тонкие руки и ноги
er hat einen steifen Armу него не занемела рука
er hat einen steifen Armу него не сгибается рука
er hat erstaunlich lange Armeу него удивительно длинные руки
er hat hagere Armeу него худые и жилистые руки
er hat zu kurze Armeу него руки коротки
er hatte baumstarke Armeу него были могучие руки
er hob beide Arme aufон поднял обе руки
er ist arm wie eine Kirchenmausон беден как церковная мышь
er kann den Arm nicht brauchenон не владеет рукой
er packte mich am Armон схватил меня за руку
er quälte das arme Tierон мучил бедное животное
er quälte das arme Tierон мучил несчастное животное
er schlug den armen Hundон бил бедную собаку
er schützte sich gegen den Schlag mit dem Armон защитился от удара рукой
er trug den Alante! über dem Armон перекинул пальто через руку
er trägt den Arm in der Bindeу него рука на перевязи
er wurde am Arm verwundetон был ранен в руку
er wurde vom Arm der Gerechtigkeit ereiltон понёс справедливую кару
etwas am ausgestreckten Arm haltenдержать на вытянутой руке (ichplatzgleich)
Flor am Arm tragenпелена
Flor am Arm tragenносить траурную повязку
Flor am Arme tragenпелена
Flor am Arme tragenносить траурную повязку
Gänsehaut huschte über seinen Armмурашки пробежали у него по руке (Анастасия Фоммм)
hier werden kräftige Arme gebrauchtздесь нужны сильные руки
ich bin ihm in den Arm gefallenя удержал его (от чего-либо)
ich habe heftiges Reißen im Armу меня сильно ломит руку
ich sprang auf und packte ihn am Armя вскочил и схватил его за руку
ihre Arme fielen schlaff herabеё руки бессильно опустились
ihre Arme umfingen seinen Halsеё руки обхватили его шею
jemandem in den Arm fallenпресечь чьи-либо действия
jemandem in den Arm fallenвоспрепятствовать (сделать что-либо; кому-либо)
jemandem in den Arm fällenпомешать (кому-либо)
jemandem in den Arm fällenпресечь чьи-либо действия
jemandem in den Arm fällenвоспрепятствовать (сделать что-л; кому-либо)
jemandem in den Arm fällenостановить (кого-либо)
in der zaristischen Schule hatten die Kinder armer Eltern wegen ihrer schäbigen Kleidung viel zu leidenв царской школе детям неимущих родителей приходилось много терпеть из-за своей плохой одежды
jemandem in die Arme fliegenброситься кому-либо в объятия
jemandem in die Arme laufenпопасться кому-либо в лапы
jemandem in die Arme laufenстолкнуться (с кем-либо)
jemandem in die Arme laufenнеожиданно повстречаться (с кем-либо)
jemandem in die Arme laufenпопасться в руки кому-либо угодить в чьи-либо лапы
jemandem in die Arme laufenпопасться кому-либо в руки
jemandem in die Arme sinkenупасть кому-либо в объятия
jemandem in die Arme sinkenброситься кому-либо в объятия
jemanden arm essenобъедать (кого-либо)
jemanden arm machenразорить (кого-либо)
jemanden auf den Arm nehmenвзять кого-либо на руки
jemanden offenen Armes aufnehmenвстречать кого-либо с распростёртыми объятиями
jemanden offenen Armes aufnehmenпринимать кого-либо с распростёртыми объятиями
jemanden unter den Arm fassenвзять кого-либо под руку
man hat ihr diesen Satz in ihren armen Kopf eingetrichtertв её бедную голову вдолбили эту фразу
mein Arm ist dummу меня рука онемела
mit ausgestrecktem Arm auf das Haus hindeutenпоказывать вытянутой рукой на дом
nach dem Unfall war mein linker Arm lange Zeit empfindungslosпосле аварии моя левая рука на долгое время потеряла чувствительность
nackte Armeголые руки
Reck dich, Schulter! Arm, Hol gewaltig aus!Раззудись, плечо! Размахнись, рука!
reich und armвсе (без различия имущественного положения)
reich und armбогатый и бедный
Schulter-Arm-Schieneшина для поддержки плеча и руки (Александр Рыжов)
sein Arm wurde bei dem Unfall zerquetschtему раздавило руку во время несчастного случая
sein Arm wurde von einer Granate zerfetztгранатой ему раздробило руку
jemandem seinen Arm bietenвзять кого-либо под руку
jemandem seinen Arm bietenпредложить кому-либо руку
sich an jemandes Arm hängenвзять кого-либо под руку
sich arm reisenразориться на путешествиях
sich arm trinkenпропить всё имущество (Amphitriteru)
sich arm trinkenпропить всё состояние (Amphitriteru)
sich arm trinkenпропить всё дочиста (Amphitriteru)
sich arm trinkenпропить всё до последней нитки (Amphitriteru)
sich arm trinkenпропить всё (своё состояние)
sich arm täuschenдоменяться до сумы (впасть в нищету)
sich dem Laster in die Arme werfenпредаться пороку
sich in jemandes Arm hängenвзять кого-либо под руку
sich jemandem in die Arme werfenкинуться в объятия (кому-либо)
sich jemandem in die Arme werfenброситься в объятия (кому-либо)
sie flog ihm in die Armeона бросилась ему в объятия
sie hat dünne Beine und Armeу неё тонкие ноги и руки
sie hat hübsche Armeу неё красивые руки
sie hat runde Armeу неё округлые руки
sie ließ kraftlos die Arme sinkenона бессильно опустила руки
sie schaukelt das Baby im Armона качает маленького ребёнка на руках
sie schlang die Arme um ihre Knieона обхватила руками свои колени
sie schlang die Arme um seinen Halsона обвила руками его шею
sie stützte die Arme in die Hüftenона подбоченилась
so weit reicht sein Arm nichtу него для этого руки коротки
so weit reicht sein Arm nichtэто не в его силах
starke Armeсильные руки
starke Armeкрепкие руки
unter dem Armпод мышкой
unter den Arm fassenвзять под руку
unter den Arm nehmenвзять под руку
jemandem unter die Arme greifenвыручить (кого-либо)
jemandem unter die Arme greifenоказать содействие (Vas Kusiv)
jemandem unter die Arme greifenподдержать кого-либо под руки
jemandem unter die Arme greifenпомочь (кому-либо)
jemandem unter die Arme greifenпомочь выбраться из беды (Vas Kusiv)
volle Armeполные руки
vor der Oktoberrevolution wohnten an der Peripherie dieser Stadt viele Armeдо Октябрьской революции на окраине этого города жило много бедняков
was für ein armes Dasein!что за несчастное существование!
was für ein armes Leben!что за несчастная жизнь!
zum Besten der Armenв пользу бедных
äußerst armкрайне бедный (Andrey Truhachev)