German | Russian |
als wir ans Ufer kamen, sahen wir das kleine Boot in den Wellen verschwinden | когда мы пришли на берег, то увидели, как маленькая лодка исчезла в волнах |
an jemandes Adresse gerichtet sein | в адрес (Vas Kusiv) |
an allem Orten | повсюду |
an allem Orten und Enden | повсеместно |
an allen Ecken und Enden | сплошь и рядом (Ремедиос_П) |
an allen Ecken und Enden | повсюду |
an allen Ecken und Enden | на каждом шагу (Ремедиос_П) |
an allen Ecken und Enden | всюду |
an allen Ecken und Enden | везде и всюду |
an allen Ecken und Enden | везде |
an allerliebsten | лучше всего |
an etwas anknüpfend | в связи с чем-либо |
an etwas anknüpfend | исходя из чего-либо |
an Beliebtheit einbüßen | несколько терять популярность |
an Beliebtheit einbüßen | несколько терять расположение |
an berufsbildenden Schulen | в школах, дающих профессиональную подготовку |
an Bord des Schiffes | на борту судна |
an dazu bestimmten Stellen | в специально отведенных местах (viktorlion) |
an deiner Stelle | на твоём месте (Slawjanka) |
an dem | на (в геогр. названиях типа Франкфурт-на-Майне) |
an dem Draht kann man sich verletzen | о проволоку можно пораниться |
an dem Kleid müssen noch die Taschen abgeändert werden | у платья нужно ещё переделать карманы |
an dem Tage, da ich dem Sportverein beigetreten bin ... | в этот день, когда я вступил в спортивное общество ... |
an dem Wagen entstand ein Defekt | в автомашине появилась неисправность |
an dem Wehr war früher eine Wassermühle | у плотины раньше стояла водяная мельница |
an demselben Tag | в этот же день (Лорина) |
an demselben Tag | в тот же день (Andrey Truhachev) |
an demselben Tag | в один и тот же день (Andrey Truhachev) |
an den Bruder schreiben | писать брату |
an den Feiertagen gab es immer ein köstliches Mahl | по праздникам всегда была изысканная еда |
an den Fluss | на реку |
an den Fluss | к реке |
an den Folgen der Drogensucht | от последствий наркомании |
an den Füßen hatte er braune Schuhe | на ногах у него были коричневые ботинки |
an den Gestaden des Mittelmeeres | на брегах Средиземного моря |
an den Großvater im Dorf | На деревню дедушке |
an den Haaren herbeigezogen | притянутый за уши (altiver) |
an den Haaren herbeigezogen | неправдоподобный (altiver) |
an den Haaren herbeigezogen | притянутый за волосы (altiver) |
an den hochsommerlichen Tagen | в разгаре лета |
an den hochsommerlichen Tagen | в разгар лета |
an den hochwinterlichen Tagen | в разгаре зимы |
an den hochwinterlichen Tagen | в разгар зимы |
an den Käfigen sind Schilder mit den Namen der jeweiligen Tiere angebracht | на клетках вывешены таблички с названием помещённых в них животных |
an den letzten Abschnitt wurde ein Zusatzparagraph angestückt | к последнему разделу прибавили дополнительную статью |
an den Menschen sollte man hohe Anforderungen stellen, ihn aber ebenso hoch achten | как можно больше требовательности к человеку и как можно больше уважения к нему |
an den Newa-Ufern | на берегу Невы |
an den Newa-Ufern | на берегах Невы |
an den Obstbäumen erscheinen schon die ersten Blüten | на фруктовых деревьях появляются уже первые цветы |
an den Rändern | по краям |
etwas an den Schuhen abgelaufen haben | давным-давно знать (что-либо) |
jemanden an den Schultern rütteln | сильно трясти кого-либо за плечи |
an den seichtesten Stellen des Wassers konnten sie den Grund sehen | на мелководье они могли видеть дно |
an den seichtesten Stellen des Wassers konnten sie den Grund sehen | на самых мелких местах они могли видеть дно |
an den Unrechten kommen | не на того напасть |
an den Vortrag schloss sich eine Aussprache | после доклада состоялись прения |
an den Vortrag schloss sich eine rege Aussprache an | после доклада состоялась оживлённая дискуссия |
an den Wänden hingen Flugblätter | на стенах висели листовки |
an den Wänden standen einige Polstersessel | у стен стояло несколько мягких кресел |
an den Zweigen sprießten die ersten Knospen | на ветвях появились первые почки |
an den Zweigen sprossen die ersten Knospen | на ветвях появились первые почки |
an der | на (в геогр. названиях типа Франкфурт-на-Майне) |
an der allgemeinen Tafel essen | есть за общим столом |
an der Arbeitsschwung | по месту работы |
an der Arbeitsschwung | на службе |
an der Arbeitsschwung | на работе |
an der Arbeitsstelle | на службе |
an der Arbeitsstelle | на работе |
an der Basis | в первичных организациях (marawina) |
an der Bushaltestelle | на автобусной остановке (Alex Krayevsky) |
an der Bushaltestelle | на остановке автобуса (Alex Krayevsky) |
an der Börse | на бирже |
an der Börse wurde diese Ware wenig gefragt | на бирже был небольшой спрос на этот товар |
an der Donau | на р. Дунай |
an der dritten Haltestelle | через две остановки |
an der drittnächsten Haltestelle | через две остановки |
an der Elbe | на р. Эльба |
an der Elbe | на Эльбе |
an der falschen Adresse | не по адресу |
an der fleckigen Wand hing ein buntes Foto | на стене в грязных подтёках висела яркая фотография |
an der Front verpflegt man die Soldaten durch Feldküchen | на фронте солдаты получают питание из полевых кухонь |
an der Gabelung | у развилки |
an der Grenze | на грани |
an der Grenze | возле границы |
an der Grenze | близ границы |
an der Grenze | у границы |
an der Grenze | рядом с границей |
an der Grenze | на границе (Лорина) |
an der Grenze gab es ein blutiges Gefecht | на границе было кровавое столкновение |
an der Grenze zu | на границе с (Гевар) |
an der Haltestelle | на остановке |
an der Kreuzungsstelle von Wegen | на стыке дорог |
an der Küste | на побережье моря |
an der Küste | на морском побережье |
an der Küste | на взморье |
an der Küste | на побережье |
an der Küste | на берегу моря |
an der Küste blinkten Leuchtfeuer auf | на берегу мигали сигнальные огни |
an der Küste entlang | вдоль побережья |
an der Küste entlang | вдоль берега |
an der Lahn | на р.Лан |
an der Leiter fehlen ein paar Sprossen | у стремянки нет нескольких ступенек |
an der Leitha | на р. Лейта |
an der Limmat | на р. Лиммат |
an der frischen Luft | на свежем воздухе |
an der Macht | у власти |
an der Maschine traten später größere Mängel auf | в машине позже обнаружились крупные изъяны |
an der Maschine traten später größere Mängel auf | в машине позже обнаружились крупные недостатки |
an der Meeresküste | на побережье моря |
an der Meeresküste | на взморье |
an der Meeresküste | на море |
an der Meeresküste | у моря |
an der Meeresküste | на берегу моря |
an der Nahtsteile | на стыке |
an der Nahtstelle | на стыке |
jemanden an der Nase herumführen | кормить "завтраками" (Vas Kusiv) |
jemandem etwas an der Nasenspitze ansehen | по глазам угадывать чьи-либо желания |
jemandem etwas an der Nasenspitze ansehen | по глазам угадывать чьи-либо мысли |
an der Newa | на берегу Невы |
an der Newa | на Неве |
an der Newa | на берегах Невы |
an der nächsten Ecke | на первом углу |
an der nächsten Ecke | на первом перекрёстке |
an der nächsten Haltestelle | на следующей остановке |
an der Oberfläche | на поверхности (Лорина) |
an der Oder | на р.Одер |
an der Ostsee | на побережье Балтийского моря |
an der Ostsee | на Балтийском море |
an der Peripherie | в удалённых от центра районах |
an der Peripherie | в провинции |
an der Peripherie | на периферии |
an der prallen Sonne | на солнцепёке |
an der Ruhr | на р. Рур |
an der Saale | на р. Заале |
an der Scheibe vorbeischießen | не попасть в цель |
an der Scheibe vorbeischießen | не попасть в мишень |
an der Schwelle | на пороге |
an der Schwelle | в преддверии |
an der See | на море |
an der See | у моря |
an der See liegend | приморский |
an der Seeküste | у моря |
an der Seeküste | на море |
an der Spitze | на остриё (grafleonov) |
an der Stelle | в месте (Лорина) |
an der Stelle | на месте (+G.; пространственно, z.B.: an der Stelle des heutigen Schlosses = на месте нынешнего дворца Abete) |
an der Tafel hängt eine Bekanntmachung | на доске висит объявление |
an der Tagesordnung | на повестке дня |
an der Tete | во главе колонны |
an der tiefen Sittlichkeit unserer gesellschaftlichen Normen darf kein Zweifel bestehen | не может быть сомнения в глубокой нравственности наших общественных норм |
an der Tür | у двери (Лорина) |
an der Unfallstelle hatte sich ein Haufen Menschen angesammelt | на месте аварии собралась куча людей |
an der Unfallstelle sammelten sich sehr viele Menschen an | на месте происшествия скопилось очень много народу |
an der Universität studieren | в университете учиться |
an der Unstrut | на р. Унструт |
an der Wall Street | на Уолл-Стрит |
an der Wall Street | на Нью-Йоркской фондовой бирже |
an der Wall Street | на фондовом рынке Уолл-Стрит |
an der Wall Street | в деловом центре США |
an der Wand | у стены (Лорина) |
an der Wand | на стене |
an der Wand hing ein alter Überzieher | на стене висело старое мужское демисезонное пальто |
an der Wand schlägt Schimmel aus | стена покрылась плесенью |
an der Wand stand ein Sofa, darüber hing ein Spiegel | у стены стояла софа, над ней висело зеркало |
an der Weser | на р. Везер |
an der Windung des Flusses | у излучины реки |
an der Wupper | на р. Вуппер |
an der Zeitenwende vom Mittelalter zur Neuzeit | на рубеже Средневековья и Нового времени |
an der Zeitenwende von | на рубеже (Vladimir Shevchenko) |
an der zweitnächsten Haltestelle | на второй остановке |
an der zweitnächsten Haltestelle | через остановку |
an der übernächsten Haltestelle | через две остановки |
an der übernächsten Haltestelle | на второй остановке |
an die Adresse | на адрес (sovest) |
an die Arbeit! | за работу! |
an die Arbeit! | за дело |
an die E-Mail-Adresse | на электронный адрес (nettle-e) |
an die 100 Euro | около ста евро |
an die falsche Adresse | не по адресу |
jemandem an die Haut gehen | непосредственно касаться (кого-либо) |
jemandem an die Haut gehen | непосредственно затрагивать (кого-либо) |
an die 100 Personen | около ста человек |
an die Spitze meiner Ausführungen möchte ich als Motto die Worte stellen | мне хотелось бы предпослать своему изложению следующий эпиграф |
an die Stelle der erfrorenen Bäume setzen wir neue | на место погибших от мороза деревьев мы посадим новые |
an die Wand stellen | ставить около стены |
an die Wand stellen | ставить к стене |
an die Wiese schließt sich ein Wald an | за лугом начинается лес |
an die zuständige Behörde | по месту требования |
an die zuständige Stelle | по требованию (Bitte leiten Sie diesen Brief an die zuständige Stelle weiter. Dominator_Salvator) |
an diese Stelle | на это место |
an diese Stelle | сюда |
an diesem Abend | в этот вечер |
an diesem Abend las der junge Schriftsteller aus seinem neuen Roman | в этот вечер молодой писатель читал главы из своего нового романа |
an diesem abscheulichen Ort fahren wir immer schnell vorbei | мимо этого отвратительного места мы всегда спешим проехать поскорее |
an diesem Abschnitt der Front herrscht Ruhe | на этом участке фронта всё спокойно |
an diesem Datum | в указанное время |
an diesem Datum | в указанное число |
an diesem Datum | сего числа |
an diesem Frontabschnitt wurde hart gekämpft | на этом участке фронта шли ожесточенные бои |
an diesem Frühlingsabend spazierten viele Menschen durch die Straßen | в этот весенний вечер много народу прохаживалось по улицам |
an diesem Hause hat er viel Geld verloren | при продаже этого дома он понёс большие убытки |
an diesem Merkmal hat sie ihn erkannt | по этой примете она его узнала |
an diesem Ort | на этом месте |
an diesem Ort haben sich die Unfälle gehäuft | на этом месте участилось количество несчастных случаев |
an diesem Punkt gabelt sich der Weg | в этом месте дорога раздваивается |
an diesem Punkt gabelt sich der Weg | в этом пункте дорога раздваивается |
an diesem Punkt gabelt sich der Weg | в этой точке дорога раздваивается |
an diesem Punkt zweigen sich die Linien ab | в этой точке линии раздваиваются |
an diesem Punkt zweigt sich ein Weg ab | в этой точке дорога отделяется |
an diesem Schalter wird abends niemand abgefertigt | у этого окошка вечером никого не обслуживают |
an diesem Schreiben haben wir lange herumgerätselt | по поводу этого письма мы долго так и сяк гадали |
an diesem Strand ist das Meer sehr flach und ungefährlich | здесь, у пляжа, море очень мелкое и безопасное |
an diesem Tag mussten religiöse Menschen beten und fasten | в этот день религиозные люди должны были молиться и поститься |
an diesem Tag versammelten sich bei ihm seine Kriegsgefährten | в этот день у него собрались фронтовые товарищи |
an diesem Tag versammelten sich bei ihm seine Kriegskameraden | в этот день у него собрались фронтовые товарищи |
an diesem Ufer des Flusses | на этом берегу реки |
an diesen Möbeln sind noch Spuren des Empirestils nachweisbar | в этой мебели ещё можно обнаружить следы стиля ампир |
an dieser Konstruktion war er maßgeblich beteiligt | в разработке этой конструкции он принимал главное участие |
an dieser Pressekonferenz nahmen Journalisten aus vielen Ländern teil | в этой пресс-конференции приняли участие журналисты многих стран |
an dieser Stelle | в этой главе (4uzhoj) |
an dieser Stelle | на данном этапе (AshleyLother) |
an dieser Stelle | в настоящем разделе (4uzhoj) |
an dieser Stelle | на данный момент (AshleyLother) |
an dieser Stelle etwa geschah das Unglück | несчастный случай произошёл приблизительно на этом месте |
an dieser Stelle geschah das Unglück | на этом самом месте произошёл несчастный случай |
an dieser wagehalsigen Sache will ich nicht beteiligt sein | в этом более чем рискованном деле я не хочу участвовать |
an Eides Statt | вместо присяги |
an Eides Statt | взамен присяги |
an jemanden ein dreistes Ansinnen richten | нагло требовать (чего-либо от кого-либо) |
an ein Fortkommen ist nicht zu denken | отсюда бежать невозможно |
an ein Fortkommen ist nicht zu denken | отсюда выбраться невозможно |
an ein Fortkommen ist nicht zu denken | отсюда уйти невозможно |
an jemanden ein freches Ansinnen stellen | нагло требовать (чего-либо от кого-либо) |
an eine Aussöhnung zwischen ihnen ist niemals zu denken | о примирении между ними не приходится и думать |
an eine Meinung verhaftet sein | твёрдо держаться мнения (Andrey Truhachev) |
an eine Meinung verhaftet sein | упорно придерживаться мнения (Andrey Truhachev) |
an einem anderen Ort | в каком-либо ином месте |
an einem anderen Ort | в каком-либо другом месте |
an einem anderen Tag | в другой день (Alex Krayevsky) |
an einem Buch mitarbeiten | совместно с кем-либо работать над книгой |
an einem Dienstag | во вторник |
an einem Donnerstagabend | как-то вечером в четверг |
an einem halben Tag | в течение полудня (Andrey Truhachev) |
an einem kühlen Platz | в прохладном месте (Лорина) |
an einem Morgen spannte der Bauer an | однажды утром крестьянин запряг лошадей |
an einem Nachmittag im September | в один сентябрьский день во второй половине дня |
an einem Sonnabend waren wir bei Frau Müller zu Gast | однажды в субботу мы были в гостях у фрау Мюллер |
an einem Tag | в сутки |
an einem Tag | в день |
an einem Tümpel lärmten die Kinder | у покрытого ряской пруда шумели ребята |
an einer Meinung festhalten | упорно придерживаться мнения (Andrey Truhachev) |
an einer Meinung festhalten | твёрдо держаться мнения (Andrey Truhachev) |
an einer Schule wirken | работать в школе |
an einer unerlaubten Stelle | в неустановленном месте (meistens Pl. ichplatzgleich) |
an einer unerlaubten Stelle | в неположенном месте (meistens Pl. ichplatzgleich) |
an einigen Stellen | в некоторых местах местами |
an entfernten Standorten | на удалённых объектах (dolmetscherr) |
an erster Stelle | во-первых (Andrey Truhachev) |
an erster Stelle | в первую очередь (Andrey Truhachev) |
an erster Stelle | на первом плане |
an etwas Raubbau treiben | хищнически эксплуатировать (что-либо) |
an Feiertagen | по выходным |
an Feiertagen | по праздникам |
an jemanden fest denken | постоянно думать о ком-либо (SKY) |
an Festtagen | в праздничные дни |
an Festtagen | по праздникам |
an Festtagen | на праздники (Лорина) |
an Festtagen | по праздничным дням |
an Festtagen | в праздники |
an Festtagen sind bei uns alle Läden geschlossen | по праздникам у нас все магазины закрыты |
an Geld soll es nicht fehlen | за деньгами дело не станет |
an geraden Tagen | по чётным числам (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
an Größe verschieden | разный по величине |
an Größe verschieden | различный по величине |
an Gültigkeit verlieren | терять актуальность (levmoris) |
an Hand | посредством |
an Hand | на основании |
an Hand тж. anhand | при помощи |
an Hand von Beispielen | с помощью примеров |
an Hand von Beispielen | на примерах |
etwas an Hand von Tabellen veranschaulichen | наглядно объяснять что-либо с помощью таблиц |
an Hand von Unterlagen | на основании документов |
an Heiligabend | в Рождественский сочельник (Andrey Truhachev) |
an Heiligabend | в сочельник (Andrey Truhachev) |
an heißen Sommertagen | в жаркие летние дни (Andrey Truhachev) |
an ihm gleitet alles ab | с него всё как с гуся вода |
an ihm ist ein Arzt verlorengegangen | из него вышел бы хороший врач |
an ihm ist ein Arzt verlören | из него вышел бы хороший врач |
an ihm ist jedes gute Wort verschwendet | все хорошие слова для него впустую |
an ihm ist keine gute Ader | у него нет ни одной хорошей черты |
an ihm war kein Fehl | у него не было ни малейшего изъяна |
an jede zuständige Behörde | в любые компетентные органы (напр., заявление от гражданина РФ hornberg) |
an jedem Dienstag | каждый вторник |
an jedem Ort | в любом месте (местность Лорина) |
an jeden Ort | в любое место (Лорина) |
an jemandes Lippen hängen | внимательно слышать кого-либо ловить каждое слово (кого-либо) |
an jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis | в тот день со мной произошёл печальный случай |
an jenem Tag hatte ich ein trauriges Erlebnis | в тот день я был свидетелем печального случая |
an keinem Ort | нигде |
an Land | на берег |
an jemandes Lippen hängen | не отрываясь слушать кого-либо |
an manchen Tagen | иногда (Der Kluge) |
an mehreren Orten gegenwärtig | вездесущий (Andrey Truhachev) |
an meiner Stelle | вместо меня (Лорина) |
an mir ist ein Barkeeper verloren gegangen | Во мне умер великий бармен (Deponia 3) |
an mir soll es nicht mängeln | за мной дело не станет |
an mir soll nichts erwinden | за мной дело не станет |
an jemandes Mund hängen | не отрываясь слушать кого-либо |
an jemandes Munde hängen | не отрываясь слушать кого-либо |
an Ort und Stelle | тут же |
an Schlaf war nicht zu denken | о сне не могло быть и речи |
an seine Muckerei bin ich gewöhnt, ich weiß, dass er sich gern was gönnt | к его лицемерию я привык, я знаю, что он не прочь побаловать себя кое-чем |
an seinem Benehmen kann man merken, dass etwas vorgefallen ist | по его поведению можно заметить, что что-то произошло |
an seinem Ruf haftet kein Flecken | у него незапятнанная репутация |
an seinem Rufe haftet kein Flecken | у него незапятнанная репутация |
an seinen Fingern klebt Blut | у него руки запятнаны кровью |
an seiner Brust prangte ein Orden | на его груди красовался орден |
an seiner Meinung festhalten | не отступать от своего мнения |
an seiner Stelle | вместо него (Лорина) |
an seiner Stelle würde ich | на его месте я бы |
an jemander Seite | на чьей-либо стороне (Bei einem Treffen mit Präsident Wolodymyr Selenskyj in Kiew versprach sie, beim EU-Beitritt der Ukraine Tempo zu machen. «Ich bin heute mit dir hier in Kiew, um ein deutliches Zeichen zu setzen, dass die Europäische Union an eurer Seite steht.» msn.com 4uzhoj) |
an selbigem Tag | в тот же самый день (Andrey Truhachev) |
an selbigem Tag | в этот же самый день (Andrey Truhachev) |
an selbigem Tag | в этот же день (Andrey Truhachev) |
an selbigem Tag | в тот же день (Andrey Truhachev) |
an sich | сам по себе (black_justice) |
an sich | собственно |
an sich | собственно говоря |
an sich | по сути дела (I. Havkin) |
an sich | в сущности (Andrey Truhachev) |
an sich | как таковой (black_justice) |
an sich | свойственный (z.B. "Der Verstand hat es an sich,..." AlexandraM) |
an sich bekannt | хорошо известный (Gaist) |
an Silvester | в новогоднюю ночь |
an Silvester | в ночь на 1 января |
an Silvester | в канун нового года (Andrey Truhachev) |
an Silvester | на Новый год |
an Silvester | в ночь под Новый год |
an Silvester | в Новый год |
an Sonn- und Feiertagen arbeiten wir nicht | по воскресеньям и праздникам мы не работаем |
an Straßenbahn- und Bushaltestellen | на трамвайных и автобусных остановках |
an etwas systematisch arbeiten | систематически работать над (чем-либо) |
an Talent tief unter jemandem stehen | намного уступать кому-либо в таланте |
an und für sich | вообще-то (Veronika78) |
an und für sich | в сущности |
an und für sich | сам по себе |
an und für sich | собственно |
an ungeraden Tagen | по нечётным числам (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
an Verpflichtungen gebunden | связанный обязательствами (Abete) |
an etwas D; achtlos vorbeigehen | не уделять внимания (чему-либо) |
an Weihnachten | на Рождество |
an wem liegt es? | от кого это зависит? |
an Werktagen | по будням |
an Werktagen | по будничным дням |
an Werktagen | в будничные дни |
an Werktagen | в будни |
an Wochentagen | в будничные дни |
an Wochentagen | по будням |
an Wochentagen | по будничным дням |
an Wochentagen | в будни |
an Zahl übertreffen | численно превосходить (AlexandraM) |
an jemandem zum Lügner werden | не сдержать слова, данного (кому-либо) |
an zweiter Stelle | на втором плане |
ans andere Ende der Welt | на другой конец света (SKY) |
ans andere Ufer | на другой берег (Лорина) |
ans Bett gefesselt sein | быть прикованным к постели |
hoch ans Brett kommen | занять почётное место |
hoch ans Brett kommen | добиться высокого положения |
ans dem Dilemma herauskommen | выйти из затруднительного положения |
ans Fenster klopfen | стучать в окно |
ans Handy gehen | взять трубку ответить по мобильному (ilma_r) |
ans Handy gehen | ответить по мобильному телефону (ilma_r) |
ans Haus gebunden | прикованный к дому (dolmetscherr) |
ans Heiraten denken | помышлять о замужестве |
ans Heiraten denken | помышлять о женитьбе |
sehr ans Herz gehen | глубоко переживать (AlexandraM) |
jemandem etwas; warm ans Herz legen | горячо рекомендовать (кому-либо что-либо) |
jemandem etwas; warm ans Herz legen | горячо советовать (кому-либо что-либо) |
jemandem etwas; warm ans Herz legen | убедительно просить (кого-либо о чём-либо) |
ans Herz wachsen | нравиться всё больше (Александр Рыжов) |
ans Kreuz nageln | пригвоздить к кресту |
ans Kreuz nageln | распять на кресте |
ans Kreuz schlagen | пригвоздить к кресту |
etwas ans Licht brineen | предать гласности (что-либо) |
etwas ans Licht brineen | вытащить на свет (что-либо) |
ans Licht kommen | стать известным |
ans Licht kommen | обнаруживаться (AlexandraM) |
ans Limit | до предела (Andrey Truhachev) |
ans Limit | до отказа набивать (Andrey Truhachev) |
ans Meer fahren | ехать к морю |
ans Meer reisen | ехать к морю |
ans Nelz gehen | играть у сетки (теннис, волейбол) |
ans Nelz gehen | выйти к сетке |
ans Rednerpult treten | подняться на трибуну (Ин.яз) |
ans Rednerpult treten | выйти на трибуну (Ин.яз) |
ans Ruder kommen | взять в свои руки бразды правления |
ans Ruder kommen | прийти к власти |
ans Schwärze Brett kommen | снискать себе дурную известность |
ans Stromnetz hängen | ставить на подзарядку (z.B. ein Handy ichplatzgleich) |
etwas ans Tageslicht bringen | извлечь из-под спуда (что-либо) |
etwas ans Tageslicht bringen | вытащить на свет божий |
jemanden ans Theater engagieren | приглашать кого-либо на работу в театр |
ans Theater gehen | сделаться актёром |
ans Theater gehen | пойти на сцену |
ans Ufer | на берег (Лорина) |
ans Ufer | к берегу |
ans Ufer antreiben | прибить к берегу (Паша86) |
ans Ufer getrieben werden | быть прибитым к берегу |
ans Werk! | за дело |
ans Werk gehen | приниматься взяться за дело за работу (korvin.freelancer) |
ans Werk gehen | приступить к делу |
ans Werk zurückgehen | вернуться к работе (AlexandraM) |
bis ans Ende beharren | выдержать до конца |
bis ans Ende der Welt | на край света (Vas Kusiv) |
bis ans Ende des Lebens | до гробовой доски |
bis ans Ende des Lebens | до конца жизни |
bis ans Ende des Lebens | до конца дней |
bis ans Ende des Lebens | до гроба |
bis ans Lebensende | до заката жизни |
bis ans Lebensende | до конца жизни |
bis ans Lebensende | до самой смерти |
das Boot ans andere Ufer rudern | направить лодку к противоположному берегу |
das Boot ist ans Ufer getrieben worden | лодку прибило к берегу |
jemandem das Frühstück ans Bett bringen | приносить завтрак в постель (Ин.яз) |
das hat mir ans Herz gegriffen | это тронуло меня за душу |
das hat mir ans Herz gegriffen | это меня потрясло |
das Kind ist ihm ans Herz gewachsen | ребёнок ему очень дорог |
das Schiff ans Land treiben | относить судно к берегу |
das Schiff ans Land treiben | гнать судно к берегу |
das Schiff ans Land treiben | прибивать судно к берегу |
das Zimmer stößt ans andere | эта комната смежная (с другой) |
den Topf ans Feuer stellen | поставить кастрюлю на огонь |
den Topf ans Feuer stellen | поставить горшок на огонь |
der Garten schließt ans Haus an | сад примыкает к дому |
der Regen peitscht ans Fenster | дождь хлещет в окно |
der Regen schlägt ans Fenster | дождь стучит в окно |
der Sturm hat Wrackteile ans Ufer angetrieben | бурей к берегу прибило обломки судна |
die Akte wurde doch ans Jugendamt weitergeleitet | дело было всё-таки передано в управление/ведомство по делам молодёжи (reverso.net Andrey Truhachev) |
die Kranke kann man schon ans Fenster setzen | больную можно уже сажать к окну |
die Krankheit fesselte ihn ans Bett | болезнь приковала его к постели |
die Wellen klatschen ans Ufer | волны ударяются о берег |
die Wellen schlagen ans Ufer | волны ударяются о берег |
durch Krankheit ans Bett gefesselt sein | быть прикованным болезнью к постели |
eifrig ans Werk machen | горячо взяться за дело (AlexandraM) |
er traute sich nicht, ans andere Ufer zu schwimmen | он не отважился поплыть на другой берег |
es geht ihm ans Leben | это ему может стоить жизни |
es geht ihm ans Leben | дело идёт о его жизни |
es geht ihm ans Leben | его жизнь в опасности |
es streift ans Lächerliche | это уже почти смешно |
Feuer ans Haus legen | поджечь дом |
Fremder Schmerz geht nicht ans Herz | Чужая боль до сердца не доходит |
frisch ans Werk gehen | весело приступать к делу |
frisch ans Werk gehen | бодро приступать к делу |
jemandem Frühstück ans Bett bringen | приносить завтрак в постель (Andrey Truhachev) |
jemandem Frühstück ans Bett bringen | подавать завтрак в постель (Andrey Truhachev) |
Hand ans Werk legen | взяться за дело |
Holz ans Ufer fluten | гнать дрова на берег |
Holz ans Ufer fluten | выбрасывать дрова на берег |
Holz ans Ufer fluten | пригонять дрова на берег |
ich geh für dich bis ans Ende der Welt | я пойду за тобой на край света (wladimir777) |
jemanden ans Kreuz schlagen | пригвоздить к кресту (кого-либо) |
jemanden ans Kreuz schlagen | распять (кого-либо) |
komm ans Licht! | подойди к свету! |
sehr ans Herz gewachsen sein | полюбить (Лорина) |
sehr ans Herz gewachsen sein | полюбиться (Лорина) |
sehr ans Herz gewachsen sein | прийтись по душе (Лорина) |
seine Berichte streifen ans Märchenhafte | его сообщения похожи на вымысел |
sich ans Bein stoßen | ушибить ногу |
sich ans Fenster stellen | становиться к окну |
sich ans Mäuschen stoßen | удариться локтем |
sich ans Werk machen | взяться за дело |
sich ans Werk machen | взяться за работу |
sich ans Werk machen | приниматься за работу |
sich ans Werk machen | приступить к делу |
sich ans Werk machen | приступить к работе |
sich ans Werk machen | приниматься за дело |
sich enen Klotz ans Bein binden | взвалить на себя обузу |
sie gingen mit neuen Kräften ans Werk | они с новыми силами принялись за работу |
sie kam auf einem Umweg ans Ziel | она достигла своей цели окольным путём |
sie werden ans Meer übersiedeln | они переедут к морю |
sie zog mich ans Fenster und betrachtete mich von allen Seiten | она потащила меня к окну и осмотрела со всех сторон |
so oder so, ich muss ans Ziel kommen | так или иначе, но я должен достичь цели |
treu bis ans Trab | верный до гроба |
Wohlgemut ans Werk! | итак, начнём! (Vas Kusiv) |
Wohlgemut ans Werk! | начнём (Vas Kusiv) |