German | Russian |
am Abend | накануне вечером |
am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab | вечером пришёл мой друг и взял меня с собой на танцы |
am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab | вечером за мной зашёл мой друг, и мы пошли на танцы |
am Abend hörte man die Mädchen und Burschen singen | вечером было слышно, как пели девушки и парни |
am Abend kam vom Wald ein kühles Lüftchen | вечером со стороны леса подул лёгкий ветерок |
am Abend lichtete es sich auf | вечером небо прояснилось |
am Abend pflegte die redselige Wirtin von den guten alten Zeiten zu erzählen | вечером словоохотливая хозяйка имела обыкновение рассказывать про добрые старые времена |
am Abend vorher | накануне вечером |
am achten Januar | восьмого января |
am allerliebsten | больше всего на свете |
am allerliebsten | предпочтительнее всего |
am allerliebsten | с наибольшим предпочтением |
am allerliebsten | пуще всего |
am allerliebsten | охотнее всего |
am allerwenigsten | меньше всего (Andrey Truhachev) |
am allerwenigsten | в наименьшей степени |
am allerwenigsten | менее всего |
am alten Mann abhauen | проводить разработку близ старых выработок |
am anderen Tage | на следующий день |
am anderen Tage | на другой день |
am anderen Ufer | на другом берегу |
am angeführten Ort | там же |
am angeführten Orte | в указанном месте |
am angegeben Orte | в указанном месте |
am angegebenen Datum | в указанный срок |
am angegebenen Datum | в указанный день |
am angegebenen Ort | там же |
am angegebenen Ort | в указанном месте |
am angegebenen Orte | в указанном месте |
am Ankunftstag | в день прибытия (Лорина) |
am Anschlag | на пределе (Etwas) |
am Arbeitsplatz | без отрыва от производства |
am Arbeitsplatz | на рабочем месте (Alex Krayevsky) |
am Baum hängen | висеть на дереве |
am Beginn | вначале |
am besten | лучше всех |
am besten | лучше всего |
am besten abschneiden | превзойти всех |
am Bestimmungsort anlangen | прийти к месту назначения |
am Bestimmungsort anlangen | прибыть к месту назначения |
am Bett des Kränken wachen | бодрствовать у постели больного |
am Biertisch | за кружкой пива |
etwas am Bildschirm verfolgen | смотреть что-либо по телевизору |
hoch am Brett sein | занимать высокое положение |
hoch am Brett sitzen | занимать высокое положение |
am Busen der Natur | на лоне природы |
etwas am Busen tragen | держать что-либо за пазухой |
jemandem am Bändel führen | командовать (кем-либо) |
jemandem am Bändel führen | вести кого-либо на поводу |
am Büfett gibt es kalte Speisen | в буфете есть холодные закуски |
am Büfett gibt es kalte Speisen | в буфете есть холодные блюда |
am Computer arbeiten | работать на компьютере (Лорина) |
am Computer sitzen | сидеть за компьютером (Гевар) |
am Computer spielen | играть на компьютере (Viola4482) |
am Daumen lutschen | сосать большой палец |
am deutschen Wesen soll die Welt genesen | немецкий порядок спасёт мир (цитата Emanuel Geibel miami777409) |
am dichtesten besiedelt | наиболее заселённый (Abete) |
am Dienstort | по месту службы |
am Dienstort | по месту работы |
am dritten Ort | на нейтральной территории |
am dritten Ort | на нейтральной почве |
am dritten Reisetag | на третий день пути |
etwas am eigenen Leib erfahren | испытать что-либо на собственной шкуре |
am eigenen Leib verspüren | попробовать на собственной шкуре (Sollen sie doch am eigenen Leib verspüren, was sie davon haben. Abete) |
am eigenen Leibe | на собственном опыте |
am eigenen Leibe | на себе |
etwas am eigenen Leibe erfahren | испытать что-либо на собственной шкуре |
etwas am eigenen Leibe erfahren | убедиться на горьком опыте |
jemanden am Eingang erwarten | ждать кого-либо у входа |
am Einschlafen hindern | мешать уснуть (Ремедиос_П) |
am ersten | прежде всего |
am ersten Februar fälliger Wechsel | вексель, подлежащий оплате не позднее первого февраля |
am ersten Januar fälliger Wechsel | вексель, по которому срок платежа наступает 1 января (Brücke) |
am Ersten trete ich meine Stellung an | с первого числа я приступаю к работе |
jemanden am Essen hindern | мешать кому-либо есть |
am Essen mäkeln | привередничать в еде |
am Essen sparen | экономить на еде (solo45) |
am Essen sparen | сэкономить на еде (Лорина) |
am falschen Fleck | неуместно |
am falschen Fleck | не к месту |
am Feiertag | в праздничный день (Лорина) |
am Fenster | у окна |
am Fenster stehen | стоять у окна |
am festgesetzten Ort | в назначенном месте (Лорина) |
am Finnischen Meerbusen | на берегу Финского залива |
am Finnischen Meerbusen | на побережье Финского залива |
am Finnischen Meerbusen | на Финском заливе |
am folgenden Tag | на следующий день |
am frühen Morgen | поутру |
am frühen Morgen | рано утром |
am frühen Morgen | рано на рассвете |
am frühen Morgen | ранним утром |
am frühen Nachmittag | в начале второй половины дня (Andrey Truhachev) |
am frühen Nachmittag | в послеполуденное время (Andrey Truhachev) |
am frühen Vormittag | в начале дня (Andrey Truhachev) |
am frühen Vormittag | ранним утром (Andrey Truhachev) |
am frühesten | раньше всего |
am frühesten | самое раннее |
am Fuß | у подножья (Гевар) |
jemanden am Gang erkennen | узнать кого-либо по походке |
am ganzen Körper erzittern | дрожать всем телом |
am ganzen Körper fliegen | дрожать всем телом |
am ganzen Körper zittern | дрожать всем телом |
am ganzen Körper zittern | трястись всем телом от страха, ужаса и т.д. (Slavik_K) |
am ganzen Leib schlottern | дрожать всем телом |
am ganzen Leib zittern | дрожать всем телом |
am ganzen Leibe schwitzen | обливаться потом |
am ganzen Leibe zittern | дрожать всем телом |
am Geburtsort eines neuen Lebens | у истоков новой жизни |
am Gebürtsort eines neuen Lebens | у истоков новой жизни |
am Geld hängen | быть жадным до денег |
am Geld hängen | быть жадным к деньгам |
am Geld hängen | любить деньги |
am Gelde hängen | быть жадным к деньгам |
am Gelde hängen | любить деньги |
am Gelingen des Planes zweifeln | сомневаться в успехе плана |
am Gelingen des Plans verzweifeln | отчаяться в успехе плана |
am genannten Ort | в указанном месте |
am geringsten | ниже всего (Лорина) |
jemandem etwas am Gesicht abmerken | прочесть что-либо у кого-либо на лице |
jemandem etwas am Gesicht abmerken | заметить что-либо по чьему-либо лицу |
am gleichen Ort | на том же месте |
am gleichen Ort | в том же месте |
am gleichen Strang ziehen | преследовать одинаковую цель |
am gleichen Strang ziehen | делать общее дело |
am gleichen Strick ziehen | действовать сообща (Ремедиос_П) |
am Glück vorbeigehen | упустить своё счастье |
am Glück vorbeigehen | пройти мимо своего счастья |
am Golf von Neapel | в Неаполитанском заливе |
am grauen Himmel erglommen die ersten Sterne | на сером небе тускло засветились первые звезды |
am grünen Tisch sitzen | не выходить из кабинета |
am grünen Tisch sitzen | быть оторванным от жизни |
am Haaransatz | у корней волос |
am Haus stand eine abgebrannte Scheune | около дома стояли остатки обгоревшего сарая |
am Himmel funkelten die Sterne auf | на небе засверкали звезды |
am Himmel war die leuchtende Spur eines Meteors zu sehen | на небе был виден яркий след метеора |
am Himmel zeigten sich die ersten Sterne | на небе показались первые звезды |
am Horizont auftauchen | появиться на горизонте (тж. перен.) |
am Horizont erscheinen | появиться на горизонте |
am Horizont hatte es noch einmal aufgeglüht | на горизонте что-то ещё раз вспыхнуло |
am Hungertuch nagen | класть зубы на полку (Vas Kusiv) |
am Hungertuch nagen | испытывать нужду (Vas Kusiv) |
am Hungertuch nagen | голодать |
am häufigsten | наиболее часто (Лорина) |
am höchsten | выше всех |
am höchsten | выше всего |
am höchsten angesehen | наиболее авторитетный (AlexandraM) |
am Jahresbeginn | в начале года |
am Kai anlegen | причалить к набережной |
am Katheder | с трибуны (произносить речь) |
am Katheder | с кафедры произносить речь |
am Katheder | на кафедре произносить речь |
am Kiosk | в киоске (Alex Krayevsky) |
am Klassenschwanz sitzen | плестись в хвосте (класса) |
am Knopf haspeln | теребить за пуговицу (себя, кого-либо) |
am kommenden Sonntag | в ближайшее воскресенье |
am kommenden Wochenende | в следующие выходные (Лорина) |
am Kragen packen | схватить за шиворот |
am Kriegsende | в конце войны (Andrey Truhachev) |
am Kriegskurs festhalten | придерживаться военного курса |
etwas am Laufen halten | поддерживать что-либо в рабочем режиме (marawina) |
am laufenden Band | на конвейере |
am laufenden Band | по конвейеру |
am Leben | в живых |
am Leben bleiben | уцелеть |
am Leben bleiben | остаться в живых |
am Leben hängen | цепляться за жизнь |
am Leben hängen | любить жизнь |
am Leben sein | жить |
am Lehrstuhl | на кафедре института |
am Lenkrad | за рулём |
am Lenkrad sein | работать шофёром |
am Lenkrad sein | сидеть за рулём |
am Lenkrad sein | быть за рулём |
am Lenkrad sitzen | сидеть за рулём |
am Lenkrad sitzen | работать шофёром |
am Lenkrad sitzen | быть за рулём |
am letzten des Monats | в последний день месяца |
am lichten Tage | средь бела дня |
am liebsten | приятнее всего |
am liebsten | милее всего |
am liebsten | охотнее всего |
am liebsten hätte er mir auch noch den schweren Rucksack aufgepackt | да он взвалил бы на меня ещё и тяжеленный рюкзак |
etwas am liebsten tun | предпочитать (Vas Kusiv) |
am literarischen Himmel glänzen | пользоваться известностью в литературных кругах |
am literarischen Himmel glänzen | пользоваться славой в литературных кругах |
jemandem etwas am Lohne abzwacken | удерживать что-либо из чьей-либо заработной платы |
am längeren kürzestenHebel sitzen | не обладать большей властью, большим влиянием (komarik.87) |
am Mark des Volkes fressen | доводить народ до крайней нищеты |
am Mark des Volkes zeliren | доводить народ до крайней нищеты |
am Meer | у моря |
am Meer | на море |
am Meer wohnen | жить у моря |
am Meerbusen | на взморье |
am Meerbusen | на заливе |
am Meeresufer | у берега моря (Лорина) |
am meisten | больше всего |
am meisten | наиболее (Лорина) |
am meisten | в большинстве случаев |
am meisten | более всего |
am Mittag | в обеденное время (Andrey Truhachev) |
am Mittag | в полуденное время (Andrey Truhachev) |
am Mittag | в полдень |
am Mittelmeer | на Средиземном море |
am Monatsersten | в первый день месяца |
am Monatsletzten | в последний день месяца |
am Morgen | утром |
am Morgen trägt sie ihre weichen Pantoffeln | утром она носит свои мягкие домашние шлепанцы |
am Nachmittag | в послеобеденные часы |
am Nachmittag | во второй половине дня |
am Nachmittag | после обеда (massana) |
am Nachmittag | в послеобеденное время |
am Nachmittag des 2 Mai | второго мая во второй половине дня |
am Nachmittag kommen die Kaffeeschwestern wie gewöhnlich zusammen | к вечеру, как обычно, соберутся любительницы поболтать за чашкой кофе |
am Neckar | на р. Неккар |
am Newa-Ufer | на берегу Невы |
am Newa-Ufer | на берегах Невы |
am nächsten darauf folgenden Werktag | на следующий рабочий день (Лорина) |
am nächsten Dienstag | в будущий вторник |
am nächsten Montag | в следующий понедельник (Andrey Truhachev) |
am nächsten stehen | быть наиболее приближённым (Лорина) |
am nächsten Tag | на следующий день (Лорина) |
am nächsten Tag | в ближайший день (Лорина) |
am nächsten Tage | на следующий день |
am Oberlauf eines Stromes | в верховьях полноводной реки |
am Oberlauf eines Stromes | в верхнем течении полноводной реки |
am Oberlauf eines Stromes | в верхнем бьефе полноводной реки |
am 1. Oktober verstarb unsere liebe Großmutter Dora Kunze | 1-го октября скончалась наша дорогая бабушка Дора Кунце |
am Ort | в месте (Лорина) |
am Ort, zum Ort | на месте |
am Orte sein | быть уместным (massana) |
am Personenwagen entstand Totalschaden | легковая машина полностью вышла из строя |
am Platze | уместно |
am Platze | к месту |
am Platze sein | быть уместным (massana) |
am politischen Himmel | на политическом горизонте |
am Pranger stehen | быть пригвождённым к позорному столбу |
am rechten Ende anfassen | правильно взяться за дело |
am rechten Ort das rechte Wort | Золотые слова, вовремя сказанные |
am Rednerpult | с кафедры произносить речь |
am Rednerpult | на кафедре произносить речь |
am Rhein | на р.Рейн |
am Rhein stehen viele alte Burgen | по Рейну расположено много старых крепостей |
am Roman schreiben | писать роман |
am Roman schreiben | работать над романом |
am Ruder bleiben | оставаться у руля |
am Ruder bleiben | оставаться у власти |
am Samstag | в субботу |
am Samstag waren wir schon in Zürich | в субботу мы были уже в Цюрихе |
am Schalter | в кассе (билетная касса Лорина) |
am Schalter drei | в третьем окне |
am Schnittpunkt wichtiger Handelswege | на пересечении важных торговых путей (Abete) |
am Schreiben sein | быть занятым письмом |
am Schreiben sein | писать |
am Schwanz ziehen | тянуть за хвост (ptraci) |
am Schwarzen Meer | на Чёрном море |
am Schwimmen sein | плавать (Sayonar) |
am selben Tag | в тот же день (Лорина) |
am selbigen Tag | в тот же самый день (Andrey Truhachev) |
am selbigen Tag | в этот же самый день (Andrey Truhachev) |
am selbigen Tag | в этот же день (Andrey Truhachev) |
am selbigen Tag | в тот же день (Andrey Truhachev) |
am 1. September gehen | уходить с работы 1 сентября |
am Silvesterabend | в новогоднюю ночь |
am Silvesterabend | в Новый год |
am Sonnabend reiste er ab | в субботу он уехал |
am Sonnabend wollen wir eine Party geben | в субботу мы хотим устроить вечеринку |
am Sonnabendabend | субботними вечерами |
am Soundsovielte des Monats | такого-то числа (сего; этого месяца) |
am soundsovielten Mai | мая такого-то дня (struna) |
am soundsovielten Mai | такого-то числа в мае (struna) |
jemanden am Sprechen hindern | мешать кому-либо говорить |
am späten Abend | поздним вечером (Andrey Truhachev) |
am späten Abend | поздно вечером |
am späten Nachmittag | в конце дня (Andrey Truhachev) |
am späten Nachmittag | к вечеру |
am späten Samstagabend | поздно вечером в субботу (Abete) |
am spätesten | самое позднее |
am Spätnachmittag | под вечер |
am Staatsruder stehen | держать в своих руках бразды правления |
am Staatsruder stehen | управлять государством |
am Staatsruder stehen | стоять у кормила власти |
am Stadtrand | на краю города |
am Stadtrand wohnen | проживать в пригороде (Andrey Truhachev) |
am Stadtrand wohnen | проживать на окраине города (Andrey Truhachev) |
am Stadtrand wohnen | жить на городской окраине (Andrey Truhachev) |
am Stadtrand wohnen | жить в пригороде (Andrey Truhachev) |
am Stadtrand wohnen | проживать на городской окраине (Andrey Truhachev) |
am Stadtrand wohnen | жить на окраине города (Andrey Truhachev) |
am Steg anlegen | причалить |
am Steuer | у руля |
am Steuer | у штурвала |
am Steuer | за штурвалом |
am Steuer | за рулем (Radischen) |
am Steuer des Staates | управляя государством |
am Steuer des Staates | находясь у власти |
am Steuer des Staates | имея бразды правления в своих руках |
am Steuer des Staates stehen | стоять у кормила власти |
am Steuer des Staates stehen | управлять государством |
am Steuer des Staates stehen | стоять у кормила власти |
am Steuer des Staates stehen sein | находиться у руля государства |
am Stock gehen | ходить с палкой |
am Stück | целиком (Politoffizier) |
am Tag davor | в предыдущий день (Andrey Truhachev) |
am Tag davor | в предшествующий день (Andrey Truhachev) |
etwas am Tag mit der Laterne suchen | заниматься бесполезным делом |
am Tag nachher | на другой день |
am Tag vorher | накануне |
am Tag vorher | днём раньше |
am Tag zuvor | в предыдущий день (Andrey Truhachev) |
am Tag zuvor | в предшествующий день (Andrey Truhachev) |
am Tage | днём |
am Tagesende | в конце дня (Лорина) |
am Taxistand | на стоянке такси |
am Teetisch | за чашкой чая |
am Theater spielen | играть в театре |
am Thema vorbeigehen | не раскрыть предмет (Andrey Truhachev) |
am Thema vorbeigehen | не раскрыть вопрос (Andrey Truhachev) |
am Thema vorbeigehen | не затронуть вопрос (Andrey Truhachev) |
am Thema vorbeigehen | не затрагивать тему (Andrey Truhachev) |
am Thema vorbeigehen | не затрагивать предмет (Andrey Truhachev) |
am Thema vorbeigehen | обходить тему стороной (Andrey Truhachev) |
am Thema vorbeigehen | бить мимо цели (напр., аргумент, критика, упрек massana) |
am Thema vorbeigehen | обходить вопрос стороной (Andrey Truhachev) |
am Thema vorbeigehen | не затрагивать вопрос (Andrey Truhachev) |
am Thema vorbeigehen | не затронуть предмет (Andrey Truhachev) |
am Thema vorbeigehen | не затронуть тему (Andrey Truhachev) |
am Thema vorbeigehen | не раскрыть тему (Andrey Truhachev) |
am Thron des Höchsten weilen | предстоять у престола Всевышнего (AlexandraM) |
am Tisch | за столом |
am Tisch saßen junge Leute, die leicht angeheitert waren | за столом сидели молодые люди, которые были слегка навеселе |
am Tisch sitzen | сидеть у стола |
am Tisch sitzen | сидеть за столом |
am Tor vorbeischießen | бить мимо ворот |
am Türeingang | на пороге комнаты |
am Türeingang | на пороге дома |
am Türeingang | в дверях |
am Ufer | у берега |
am Ufer | на берегу |
am Ufer anlegen | причалить к берегу |
am Ufer entlang | вдоль берега |
am Ufer gelegen | расположенный на берегу |
am Ufer gelegen | прибрежный |
am Ufer lagen Kähne mit nach oben gekehrten Böden | на берегу лежали лодки, перевёрнутые вверх днищами |
am Ufer liegend | расположенный на берегу |
am Ufer liegend | прибрежный |
am Unterlauf eines Stromes | в нижнем течении полноводной реки |
am Unterlauf eines Stromes | в низовьях полноводной реки |
am Unterlauf eines Stromes | в нижнем бьефе полноводной реки |
am unterrichtsfreien Tag | в свободный от занятий день (Alex Krayevsky) |
am Verfallen sein | находиться в упадочном состоянии (Гевар) |
am vergangenen Tag | в предшествующий день (Andrey Truhachev) |
am vergangenen Tag | в предыдущий день (Andrey Truhachev) |
am Verhungern sein | умирать от голода (Andrey Truhachev) |
am Verhungern sein | умирать голодной смертью (Andrey Truhachev) |
am Verhungern sein | умирать с голоду (Herr Sommer) |
am Vorabend | в преддверии (Praline) |
am Vorabend | в канун |
am Vorabend | накануне |
am Vormittag | в утренние часы |
am Vormittag | в предобеденное время |
am Vormittag | до обеда |
am Vormittag | в утреннее время (Andrey Truhachev) |
am Vormittag | в первой половине дня |
am Warteplatz für Taxen | на стоянке такси |
am Wasserfall bildet sich Schaum | водопад пенится |
am Wege | вдоль дорожки |
am Wegrand standen vertrocknete Bäume | на обочине стояли засохшие деревья |
am wenigsten | меньше всего (Andrey Truhachev) |
am wenigsten | в наименьшей мере (AlexandraM) |
am Werk sein | быть в действии (о каких-либо силах) |
am Werk sein | трудиться над (чем-либо) |
am Werk sein | трудиться (над чем-либо) |
am Werke sein | быть в действии (о каких-либо силах) |
am Werke sein | трудиться над (чем-либо) |
am Werke sein | трудиться (над чем-либо) |
am Wohnort | по м/ж (Лорина) |
am Wohnort | по месту проживания (Лорина) |
am Wohnsitz | по м/ж (Лорина) |
jemanden am wunden Punkt treffen | задевать за живое (Vas Kusiv) |
am Zaun wackeln | расшатывать забор |
am Ziele seines Lebens sein | быть на склоне своих дней |
am Zügel | на поводу |
am Zügel | в поводу |
am äußersten Ende | в самом конце |
am äußersten Ende | на самом краю |
am übernächsten Tag | через день |
am übernächsten Tage | послезавтра |
am übernächsten Tage | через день |
Auskünfte am Telefon | телефон для справок (SKY) |
bleiben Sie bitte am Apparat! | пожалуйста |
bleiben Sie bitte am Apparat | пожалуйста, подождите у телефона |
bleiben Sie bitte am Apparat! | не отходите, пожалуйста от телефона! |
bleiben Sie bitte am Apparat! | не кладите, пожалуйста, трубку! |
der Affe baumelt am Ast | обезьяна болтается на суку (Andrey Truhachev) |
der Affe baumelt am Ast | обезьяна раскачивается на суку (Andrey Truhachev) |
der Akrobat hing am Trapez | акробат висел на трапеции |
der Bauer führte die Ziege am Strick | крестьянин вёл козу на верёвке |
der Container ist am 4 d.M. via Sankt Petersburg abgeschickt | контейнер отправлен 4-го числа сего месяца через Санкт-Петербург |
der Film hat am Wochenende Premiere | премьера фильма состоится в конце недели |
der Junge kletterte schnell am Tau | мальчик быстро лез по канату |
der Kahn der Liebe ist am Alltagskram zerschellt | Любовная лодка разбилась о быт |
der Kragen kitzelt mich am Hals | воротник щекочет мне шею |
der Lokus liegt am Ende des Korridors | уборная в конце коридора |
der Mann am Schalter | служащий (почты, банка, справочного бюро и т. п.) |
der Mantel hängt am Nagel | пальто висит на гвозде |
der Mörder sollte am Galgen baumeln! | убийца должен висеть на виселице! (Andrey Truhachev) |
der Mörder sollte am Galgen baumeln! | убийца должен болтаться на виселице! (Andrey Truhachev) |
der rechte Mann am rechten Plätze | самый подходящий для чего-либо человек |
der Recke am Scheideweg | Витязь на распутье (d.h. jmd., der eine schwere Entscheidung treffen muss) |
der Verbrecher hing am Galgen | преступник висел на виселице |
der Vorstand tritt am Donnerstag zusammen | правление собирается в четверг |
der Wechsel Ist am | Januar fällig срок платежа по векселю – 1 января |
Dicht am Strande des blauen Meeres | у самого синего моря |
die Angehörigen harren am Unglücksschacht aus | родственники терпеливо ждут у шахты, где случилось несчастье |
die Angestellten sind am Ende des Jahres mit Arbeit überbürdet | в конце года служащие перегружены работой |
die Brandung nagt am Ufer | прибой размывает берег |
die Brandung nagt am Ufer | прибой подтачивает берег |
die Brandung nagt am Ufer | прибой подмывает берег |
die Eigenschaften einer Maschine am Test absehen | судить о качестве машины по испытаниям |
die Fahne hing regungslos am Mast | флаг, не колышась, висел на мачте |
die Flammen fraßen am Gebälk | пламя пожирало стропила |
die Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche ab | срок вашего пребывания истекает в конце этой недели |
die Füße am Feuer wärmen | греть ноги у огня |
die Gardinen am Fenster aufhängen | повесить занавески на окно |
die Gastwirtschaft befand sich am Eingang des Dorfes | харчевня находилась при въезде в деревню |
die Geburtseintragung Nr. erfolgte am | составлена запись акта о рождении (OLGA P.) |
die Hausangestellte geht am ersten Februar | домашняя работница уходит первого февраля |
die Hände am Feuer wärmen | греть руки у огня |
die Knöpfe am Mantel versetzen | переставлять пуговицы на пальто |
die Konferenz am runden Tisch | конференция за круглым столом |
die Kosmonauten Juri Romanenko und Georgi Gretschko haben am Mittwoch begonnen, Naturreichtümer der Erde zu erkunden sowie die Umwelteinflüsse zu erforschen | Космонавты Юрий Романенко и Георгий Гречко начали в среду проводить космическую разведку природных богатств Земли, а также исследовать проявления влияния окружающей среды (ND 23.12. 77) |
die Kälte hindert ihn am Einschlafen | холод мешает ему уснуть |
die Maus hat am Keks geknabbert | мышь хрустела печеньем |
die Maus nagt am Brot | мышь грызёт хлеб |
die Nachfrage nach Karten für ihr Konzert in der Waldbühne am 12. Juni ist trotz astronomischer Ticket-Preise gigantisch! | Спрос на билеты на её концерт в Waldbühne /название концертной площадки в Берлине для звёзд мировой величины/ 12 июня гигантский несмотря на астрономические цены входных билетов. (Alex Krayevsky) |
die Reisenden versammelten sich am Hotel | туристы собрались у гостиницы |
die Sonne strahlt am Himmel | солнце сияет на небе |
die Stadt war am schwersten getroffen | этот город пострадал больше других |
die Sterne am Himmel blitzten auf | засверкали звезды на небе |
die Sterne am Himmel erloschen | звезды на небе погасли |
die Sterne blinken am Himmel | звезды сверкают на небе |
die Sterne funkeln am Himmel | звезды горят на небе |
die Sterne glänzen am Himmel | звезды сияют на небе |
die Sterne glänzen am Himmel | звезды блестят на небе |
die Sterne glänzten am Himmel auf | на небе заблестели звезды |
die Sterne leuchten am Himmel | звезды сияют на небе |
die Straße führt nah am Abgrund vorbei | дорога проходит вблизи пропасти |
die Straße führt nahe am Abgrund vorbei | дорога проходит вблизи пропасти |
die Städter fahren am Wochenende aufs Land | горожане уезжают на выходные дни за город |
die Toilette ist am Ende des Bahnsteiges | туалет в конце перрона |
die Unsitte, spät am Abend viel zu essen | дурная привычка наедаться на ночь |
die Vase fiel und zerknallte am Boden | ваза упала и со звоном разбилась об пол |
die Ware am Lager haben | иметь товар на складе |
die Weiden stehen dicht am Bach | ивы стоят у самого ручья |
die Wolken schweben am Himmel | облака медленно плывут по небу |
die X. Konferenz von Vertretern der Akademien der Wissenschaften sozialistischer Länder ging am Freitag in Bulgariens Hauptstadt mit der Unterzeichnung eines Protokolls über die Bilanz der fünftägigen Beratungen zu Ende | Десятая конференция представителей Академий наук социалистических стран закончилась в пятницу в столице Болгарии подписанием протокола о результатах пятидневных совещаний (ND 26/27.11. 77) |
die Zwiebeln kannst du in Butter, am kleinen Feuer braten | лук ты можешь жарить на сливочном масле, на маленьком огне |
die übrigen Gäste reisten am nächsten Tage ab | остальные гости уехали на другой день |
dieser Grund liegt am nächsten | эта причина самая вероятная |
dieses Bild ist am schönsten | эта картина самая красивая |
dieses Bild ist am schönsten | эта картина красивее всего |
Erholung am Meer | отдых на море (SKY) |
gemessen am BIP | по отношению к ВВП (Praline) |
gemessen am Tempo | по темпу |
gemessen am Wachstumstempo | по темпам развития |
gemessen am Wachstumstempo | по темпам роста |
im Sommer waren sie am Schwarzen Meer | летом они были на Чёрном море |
Klotz am Bein | обуза (Д. Маламуд) |
jemandem ein Klotz am Bein sein | быть кому-либо в тягость |
Küsse am Hals | поцелуи в шею (Andrey Truhachev) |
Licht am Ende des Tunnels | свет в конце туннеля (I. Havkin) |
Mühldorf am Inn | Мюльдорф-на-Инне |
Niederlegen der Blumen am Ewigen Feuer | возложение цветов к Вечному огню (Dominator_Salvator) |
Osterode am Harz | г. Остероде в Гарце |
sein Süppchen am Feuer andrer kochen | чужими руками жар загребать |
Teilnehmer am Festival | участники фестиваля |
Teilnehmer am Zweiten Weltkrieg | участник Второй мировой войны (dolmetscherr) |
treu seinem Versprechen kommt er am Sonntag | верный своему обещанию, он приезжает в воскресенье |
willst du mir damit alle Freude am Spaziergang nehmen? | ты хочешь этим лишить меня удовольствия от прогулки? |
wir alle haben uns am Tatort eingefunden | мы все явились на место происшествия |
wir bewunderten den Glanz der Sterne am südlichen Himmel | мы восхищались сиянием звёзд на южном небе |
wir haben am Samstag die Wohnung saubergemacht | в субботу мы навели в квартире чистоту |
wir haben verabredet, uns am Bahnhof zu treffen | мы договорились встретиться на вокзале |
wir lassen uns am Tisch nieder | мы садимся за стол |
wir ließen uns am Ufer des Meeres aufnehmen | мы снялись на берегу моря |
wir müssen tüchtig ausschreiten, um rechtzeitig am Bahnhof zu sein | мы должны прибавить шагу, чтобы вовремя поспеть на вокзал |
wir rasteten im Schatten am Quell | мы отдыхали в тени у ключа |
wir saßen am Feuer und dachten an unsere Jugend zurück | мы сидели у огня и вспоминали свою молодость |
wir saßen am Teich und angelten | мы сидели у пруда и удили |
wir sehen uns, wie üblich, am Sonnabend | мы увидимся, как обычно, в субботу |
wir sind am gewünschten Ziel gelandet | мы добились своего |
wir sind am gewünschten Ziel gelandet | мы достигли желанной цели |
wir sind am gewünschten Ziel gelandet | мы прибыли на место |
wir sind nahe am Ziel | мы близки к цели |
wir werden am 10. abfahren | мы уедем десятого |
wir werden am schwarzen Brett einen Anschlag aushängen | мы вывесим это на доске объявлений |
wir werden pünktlich am Ziel sein, vorausgesetzt, dass der Zug keine Verspätung hat | мы прибудем точно в срок, если исходить из того, что поезд не опоздает |
wir wohnen am Rande der Stadt | мы живём на окраине города |
wir übernachteten in einem Fremdenheim am Stadtrand | мы переночевали в маленькой гостинице на окраине города |