DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing alls | all forms
GermanRussian
Achtung vor allem Menschen wertбережное отношение к духовным ценностям
all average recoverableкаждый ущерб должен быть возмещён
all dasвсё это (Лорина)
all das ist blanker Betrugвсе это чистый обман
all die Jahreвсе эти годы (Ремедиос_П)
all die Jahre hindurchна протяжении всех лет (AlexandraM)
all die Jahre hindurchчерез все годы (AlexandraM)
all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchenвсе эти вещи уже не годятся
all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchenвсе эти вещи уже нельзя использовать
All-in gehenпойти ва-банк (ichplatzgleich)
all right!хорошо!
all right!всё в порядке
all right! englishсогласен! (Deutscherfreund)
all right!олрайт!
All-Russisches Forschungs- und Entwichlungs-Enginneringinstitut des ÖlmaschinenbausВсесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения (vniineftemash.ru SergeyL)
all seinen Verstand zusammennehmenнапрячь свой ум
all seinen Verstand zusammennehmenсосредоточиться
All-Star-Bandансамбль звёзд
All-Star-Bandпервоклассный эстрадный оркестр
All-Star-Bandджаз-оркестр звёзд
All-Star-Bandпервоклассный эстрадный ансамбль
all und jederкаждый встречный (и поперечный)
all und jederлюбой и каждый
all und jedesвсё без исключения
alle Angehörigen des Betriebesвесь коллектив предприятия
Alle gute Gabe kommt von oben herabВсякое даяние благо (d.h. von Gott)
alle Rechte vorbehaltenавторские права защищены (makhno)
Alle Streichhölzer bis auf eines waren abgebranntвсе спички, кроме одной, были обгоревшими (Andrey Truhachev)
allem Absehen nachпо всей вероятности
allem Anschein nachпо-видимому
allem Anschein nachсудя по всему
allem Anschein nachскорее всего (Andrey Truhachev)
allem Anschein nachпо всей видимости
allem Hader ein Ende machenпокончить со всеми распрями
allen Anforderungen gerecht werdenудовлетворять всем требованиям
allen Grund haben zu denken, dassиметь полное основание думать, что
allen Respekt vor jemandem bekommenпроникнуться полным уважением (к кому-либо)
allen Respekt vor jemandem habenпитать полное уважение (к кому-либо)
allen Respekt vor jemandem habenпитать к кому-либо глубокое уважение
allen Versuchungen widerstehenустоять перед всеми искушениями
jemandem allen Willen lassenпредоставить кому-либо свободу действий
allen Wünschen zum Trotzнаперекор желаниям
Alles, alles geht vorbei, Ist's vergangen, wirst du's liebenчто пройдёт, то будет мило
Alles fließtвсё течёт, всё изменяется
Alles geht, wie Apfelblütenrauchвсё пройдёт, как с белых яблонь дым
Alles gut geklappt?всё удалось? (alenushpl)
Alles gut geklappt?всё получилось? (alenushpl)
Alles hinter sich lassenпокончить с прошлым (Pappelblüte)
Alles im Namen des Menschen, alles zum Wohle des Menschenвсё во имя человека, для блага человека
alles in allemв общем
alles in allemв общем и целом (Николай Бердник)
alles in allemвсё вместе взятое
alles in allem gerechnetв общей сложности
alles in allem gerechnetсчитая всё вместе
alles in allem gerechnetсчитая всё вместе
Alles ist eine Bagatelle unter dem Gesichtspunkt der Ewigkeitвсё пустяки в сравнении с вечностью
Alles ist und ist auch nichtвсё течёт, всё изменяется
Alles kauf ich! sprach das Gold, Alles nehm ich! sprach der Stahlвсё куплю, -сказало злато, всё возьму, -сказал булат
Alles kommt so, wie es kommen mussчему быть, того не миновать (camilla90)
Alles Liebeс любовью (в письме markovka)
Alles wiederholt sichВозвращаться на круги своя
Alles wiederholt sichВозвращается ветер на круги своя
Alles Zufall? Wohl kaum.Совпадение? Не думаю. (ichplatzgleich)
an allem findet er etwas zu tadelnвсё ему не так
an allem findet er etwas zu tadelnон ко всему придирается
an allem mäkelnпридираться ко всему
an allem mäkelnпорицать все
an allem mäkelnцепляться ко всему
an allem Ortenповсюду
an allem Orten und Endenповсеместно
an allem etwas zu bemängeln habenвсюду находить недостатки
an allen Ecken und Endenповсюду
an allen Ecken und Kantenповсюду
an allen Ecken und Endenвсюду
an allen Ecken und Endenвезде и всюду
an allen Ecken und Endenвезде
an allen Gliedern schlotternдрожать всеми членами
an allen Gliedern zitternдрожать всем телом
an allen Vergnügen des Winters teilnehmenучаствовать во всех зимних развлечениях
auf allen deutschen Flughäfenво всех аэропортах Германии
auf allen Ebenenна всех уровнях
auf allen Gesichtern malte sich eine arge Bestürzungна всех лицах отобразилось сильное смущение
auf allen Gesichtern zeigte sich eine arge Bestürzungна всех лицах отобразилось сильное смущение
auf dem Bahnhof küsste sie ihn vor allen Leuten abна вокзале она его при всех расцеловала
aus allem Kapital schlagenиз всего извлекать выгоду
aus allen Abendteuern hervorgehenвыходить из любого положения
aus allen Ecken der Erdeсо всех концов земли
aus allen Ecken und Endenсо всех концов (Vas Kusiv)
aus allen Fugen gehenвыйти из колеи
aus allen Fugen gehenрасклеиться
aus allen Fugen gehenраспасться
aus allen Fugen gehenрасшататься
aus allen Knopflöcher wehenдуть из всех щелей (Vonbuffon)
aus allen Landesteilenсо всех регионов страны (Andrey Truhachev)
aus allen Landesteilenсо всех уголков страны (Andrey Truhachev)
aus allen Ländern der Weltсо всего света
aus allen Ländern der Weltсо всего мира
aus allen schweren Kämpfen ist er als Sieger hervorgegangenиз всех тяжёлых боев он вышел победителем
aus allen vier Windenотовсюду
aus allen vier Windenсо всех сторон
aus allen Weltendenсо всех концов земного шара (Abete)
aus allen Wolken fallenогорчиться (Der Kluge)
aus allen Wolken fallenбыть огорошенным (Der Kluge)
außer allem Kredit seinсовершенно не пользоваться доверием
außer allem Kredit seinлишиться всякого доверия
außer allem Zweifelвне всякого сомнения
außer allen Zweifel stellenне подвергать ни малейшему сомнению
begierig nach allem Neuenжадно интересующийся всем новым
bei all seinen Sorgen war er glücklichпри всех своих заботах он был счастлив
bei allemпри всём том (Sebas)
bei allem demпри всём этом
bei allem gebotenen Respektпри всём уважении (askandy)
bei allem Respektпри всём уважении (Ремедиос_П)
bei allen seinen guten Eigenschaften habe ich ihn nicht gernпри всех его достоинствах я его не люблю
bei allen Unternehmungen ist er sehr bedachtsamон очень осмотрителен во всех делах
bei allen Wetterbedingungenпри любых погодных условиях (Vaczlav)
bei seiner Ehre, bei allem, was einem heilig ist, schwörenклясться своей честью, всем, что кому-либо свято
beim Erwachen spürte er eine bleierne Schwere in allen Gliedernпроснувшись, он ощутил свинцовую тяжесть во всех членах
beim Schweißen spritzen die Funken nach allen Seitenпри сварке искры летят во все стороны
das All-Russische Forschungs- und Entwichlungs-Enginneringinstitut des ÖlmaschinenbausВсесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения (SergeyL)
das beste von allem warлучше всего было
das Feuer war bald von allen Seiten eingekreist wordenскоро борьба с огнем велась уже со всех сторон
das ganze Gebiet mit allen Wäldern, Sümpfen und Mooren wurde zum Naturschutzgebiet erklärtвся область со всеми лесами, болотами и топями была объявлена заповедником
das Haus samt allem Zubehörдом со всем к нему относящимся
das ist die Quelle allen Übelsэто источник всех зол
das ist ein scheußlicher Verrat an uns allenэто гнусное предательство по отношению ко всем нам
das ist über allen Zweifel erhabenэто вне всякого сомнения
das Kind kroch auf allen vierenребёнок ползал на четвереньках
das Kleid kracht in allen Nähtenплатье лопается по швам
das setzt allem die Krone auf!это уж слишком!
das Wetter spüre ich in allen Knochenот погоды у меня болят все суставы
den Verhältnissen die Schuld an allem zuschreibenвинить во всём обстоятельства
der Abdruck des Briefes erfolgte in allen Tageszeitungenписьмо было опубликовано всеми ежедневными газетами
der Besuch des Ministers wurde von allen Zeitungen kommentiertвизит министра комментировали все газеты
der Chef hat ihn vor allen Kollegen heruntergemachtначальник разнёс его в присутствии всех коллег
der Chef hat mich vor allen Leuten abgekanzeltшеф отчитал меня перед всеми
der Edelstein spielt in allen Farbenдрагоценный камень играет всеми красками
der Mann ist zu allem zu brauchenэтот человек годится для всякого дела
der neue Chef war noch nicht allen bekanntне всё ещё были знакомы с новым начальником
der Quell allen Übelsисточник всякого зла
der Schweiß bricht ihm aus allen Porenего прошибает пот (разг.)
der Schweiß bricht ihm aus allen Porenс него пот катится градом
der Sohn war ihr Ein und Allesсын означал для неё все
der Tod hat ihn allen Sorgen entrücktсмерть избавила его от всех забот
der Vortrag ist vor allem informatorisch gedachtдоклад задуман прежде всего информационным
die beiden Verhandlungspartner stimmen in allem Wesentlichen übereinмнения обоих партнёров по переговорам совпадают по всем существенным вопросам
die Expedition mit allem Notwendigen versorgenснабдить экспедицию всем необходимым
die Funken fliegen nach allen Seitenискры летят во все стороны
die Funken sprühen nach allen Seitenискры летят в разные стороны
die Geschütze feuerten aus allen Rohrenорудия вели огонь из всех стволов
die kleine Fete hatte allen gut gefallenскромная вечеринка всем понравилась
die Leute zogen von allen Seiten heranсо всех сторон тянулся народ
die Maschine ist mit allen Schikanen der modernen Technik ausgerüstetмашина построена по последнему слову техники
die Sache hat allen Witz verlorenдело потеряло всякий смысл
die Sache hat allen Witz verlorenдело утратило всякий смысл
die Schallwellen pflanzen sich durch die Luft nach allen Seiten fortзвуковые волны распространяются в воздухе во все стороны
die Seide schillerte in allen Regenbogenfarbenшёлк блестел, отливая всеми цветами радуги
die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten ausgestattetквартира имеет все удобства
die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten ausgestattetв квартире есть все удобства
die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten versehenквартира имеет все удобства
diese Aufgabe geht jetzt allen anderen vorэта задача сейчас самая главная
dieses Bündnis richtet seine Spitze vor allem gegenэтот союз направлен в первую очередь против
du fühlst dich von allen verfolgtтебе кажется, что тебя все преследуют
du glaubst dich von allen verfolgtтебе кажется, что тебя все преследуют
ein talentierter Mensch ist talentiert auf allen Gebietenталантливый человек талантлив во всём (perao.de ichplatzgleich)
eine Wohnung mit allen Schikanenквартира со всевозможным комфортом
eine Wohnung mit allen Schikanenквартира-люкс
Eintrittskarten unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufteilenраспределять билеты на концерт среди всех зарегистрированных членов некоего общества людей при помощи жребия (Alex Krayevsky)
er bestritt diese Theorie mit allem Nachdruckон оспаривал эту теорию со всей настойчивостью
er diente allen zum Gespöttон для всех служил предметом насмешек
er findet an allem etwas zu tadelnон во всём найдёт, что ругать
er gab in allen großen Metropolen der Welt Konzerteон давал концерты во всех крупных центрах мира
er gleicht dem Vater in allemон весь в отца
er hat all sein Geld für die gute Sache geopfertон пожертвовал все свои деньги на доброе дело
er hat an allem etwas auszusetzenон всё критикует
er hat an allem etwas auszusetzenон во всём находит какие-нибудь недостатки
er hat an allem etwas zu krittelnон всё критикует
er hat an allem etwas zu krittelnон ко всему придирается
er hat vor allem mich gemeintон прежде всего имел в виду меня
er hatte eine große Sicherheit in allen Fragen der Modeон чувствовал себя уверенно во всех вопросах моды
er ist allem Neuen aufgetanон живо воспринимает всё новое
er ist allen Neuerungen abholdон противник всяких нововведений
er ist allen Neuerungen abholdон враг всех нововведений
er ist allen Vergnügen feindон не любит никаких развлечений
er ist bei allen beliebtон всеми любим
er ist bei allen beliebtего все любят
er ist ihr Ein und Allesон для неё всё
er ist ihr Ein und Allesона в нём души не чает
er ist in allem penibelон во всём необычайно аккуратен
er ist in allem sehr konsequentон во всём очень последователен
er ist in allem sehr peinlichон педантичен до мелочей
er ist in allen Dingen gewandtон мастер на все руки
er ist in allen Stücken von ihm abhängigон шагу без него ступить не может
er ist in allen Sätteln gerechtон везде на месте
er ist in allen Sätteln gerechtон на все руки мастер
er ist mir der liebste von allenон мне дороже всех
er ist mit allen Salbe geriebenон тёртый калач
er ist mit allen Salbe geriebenон прошёл огонь и воду
er ist mit allen Salbe geschmiertон тёртый калач
er ist mit allen Salbe geschmiertон прошёл огонь и воду
er ist zu allem entschlossenон готов на всё
er ist zu allem fähigон на всё способен
er ist zu allem willigон готов на всё
er ist zu allem zu brauchenон пойдёт на всё
er ist zu allem zu brauchenон согласен на всё
er ist zu allem zu brauchenего можно подбить на любое дело
er ist zu allen körperlichen Arbeiten geschicktон ловок во всякой физической работе
er krittelt an allemон во всём придирается к мелочам (herum)
er lebt in ewigem Hader mit allenон живёт в вечной вражде со всеми
er lebt von allen Menschen abgesondertон живёт совершенно обособленно
er leidet an allen möglichen Gebrechenон страдает всевозможными недугами
er muss seinen Schnabel an allem wetzenвсюду он суётся со своим языком
er musste all ihre Garstigkeiten ertragenон должен был терпеть все её дерзости
er nörgelt an allemон всем недоволен
er quasselt mit allen möglichen Leutenон может трепаться с встречными и поперечными
er quasselt mit allen möglichen Leutenон может трепаться со всеми
er redete in allen Tonarten auf mich einон так и этак пытался уговорить меня
er sagt zu allem jaон со всем соглашается
er schlotterte an allen Gliedernон дрожал всем телом (от холода)
er stimmte allem mit unnatürlichem Eifer zuон на всё соглашался с нарочитой готовностью
er sucht in allem etwasвсё ему кажется нечистым
er sucht in allem etwasвсё ему кажется подозрительным
er suchte fieberhaft in allen Taschen nach dem Schlüsselон лихорадочно искал во всех карманах ключ
er versteht es, sich bei allen einzuschmeichelnон умеет ко всем подольститься
er war bei allen beliebtего все любили
er wird von allen angefeindetон со всех сторон подвергается нападкам
er wird von allen angefeindetк нему все относятся враждебно
er wurde von allen Abgaben befreitего освободили от всех налогов
er wurde von allen verkanntего все не признавали
er wurde von allen verkanntего все недооценивали
er zankt sich mit allen Leutenон со всеми ссорится
er zeichnet sich dadurch unter allen ausэтим он выделяется среди всех
er zeichnet sich dadurch unter allen ausон этим выделяется среди всех
er zitterte an allen Gliedernу него дрожали руки и ноги
er zweifelt an allemон сомневается во всём
er äugte ängstlich nach allen Seitenон боязливо смотрел по сторонам
es ballerte von allen Seitenсо всех сторон непрерывно стреляли
es dürfte allen bekannt sein, dass ... вероятно, всем известно, что ...
es fehlt an allen Ecken und Endenвсюду чувствуется нехватка
es handelt sich vor allem darum, dassвесь вопрос в том, что (Valory)
es jemandem in allem nachtunподражать кому-либо во всём
es reißt mich in allen Gliedernу меня все кости ломит
es reißt mir in allen Gliedernменя мучает ревматизм
es war allen kund, dassвсем было известно, что
es wird eine in allen Büroarbeiten bewanderte Sekretärin gesuchtтребуется секретарь, знакомый со всеми видами канцелярской работы
es wurde in allen Punkten Einstimmigkeit erzieltпо всем пунктам было достигнуто полное единство мнений (точек зрения)
Farben in allen Abstufungenцвета всех оттенков
Färben in allen Abstufungenцвета всех оттенков
gewandt in allen Dingenмастер на все руки
Gott von allem und jedemБог всяческих (AlexandraM)
ich habe heute bei allem Pechмне сегодня ни в чём не везёт
ich habe heute in allem Pechмне сегодня ни в чём не везёт
ich habe heute mit allem Pechмне сегодня ни в чём не везёт
ich habe in allen Buchhandlungen nach dieser Ausgabe gefahndetя разыскивал это издание во всех книжных магазинах
ich hasse alles Leichenhafte, Tote Und ich vergöttre all was Leben heißt!Ненавижу всяческую мертвечину, обожаю всяческую жизнь!
ich liebe ihn vor allen anderenя люблю его больше всех других
ich schwöre bei allem, was mir teuer istклянусь всем, что мне дорого
ich spüre das Wetter in allen Knochenя чувствую погоду всеми суставами
ich widme Dir, attackierende Klasse, all meine klingende Dichteii-kraftя всю свою звонкую силу поэта Тебе отдаю, атакующий класс
ihr ungezwungenes Wesen machte sie bei allen beliebtеё непринуждённость снискала ей всеобщую любовь
ihre schmächtige Gestalt flößte allen Mitleid einеё хрупкая фигурка внушала всем сострадание
im Allво Вселенной
im Kino will er sich vor allem unterhaltenкино для него в первую очередь развлечение
in all seiner Deutlichkeit zeigenвстала со всей очевидностью (AlexandraM)
in allem Bescheid wissenбыть в курсе всего
in allem das Maß kennenзнать всему границу
in allem Ernstне шутя
in allem Ernstсамым серьёзным образом
in allem Ernstвполне серьёзно
in allem Ernstбез шуток
in allem maßhaltenзнать меру во всём
in allem maßhaltenво всём знать меру
in allen anderen Fällenв иных случаях (Andrey Truhachev)
in allen Belangenтж. во всех отношениях (dass sie..mit ihren in allen Belangen unfähigen Entscheidungen die Firma in den Ruin treiben. OLGA P.)
in allen Details vortragenдокладывать со всеми подробностями
in allen Details vortragenдокладывать во всех деталях
in allen Dingen gewandtмастер на все руки
in allen Eigenschaftenпо всем характеристикам (soulveig)
in allen Einzelheitenподробно
in allen Einzelheitenво всех подробностях
in allen Einzelheitenсо всеми подробностями
in allen Einzelheitenсо всеми деталями
in allen Einzelheitenдо мельчайших подробностей
in allen Einzelheitenдосконально
in allen Farben spielenпереливать всеми цветами радуги
in allen Farben spielenпереливаться всеми цветами радуги
in allen Feuern gehärtet seinпройти сквозь огонь и воду
in allen Fragenпо всем вопросам (Лорина)
in allen Fällenво всех случаях (Лорина)
in allen Färben spielenпереливаться всеми цветами радуги
in allen Färben spielenиграть всеми цветами радуги
in allen Lagen des Lebensво всех случаях жизни
in allen Regenbogenfarben schillernпереливаться всеми цветами радуги
in allen Schränken nachsuchenискать по всем шкафам
jemandem in allen Stücken folgenподчиняться кому-либо беспрекословно
in allen Sätteln gerecht seinбыть мастером на все руки
in allen Teilen der Weltво всех уголках мира
in allen Zeitenво все времена (Лорина)
etwas in allen Zeitungen laut ausposaunenраструбить о чём-либо во всех газетах
in allen übrigen Fällenво всех остальных случаях (Лорина)
in dieser Lage muss er zu allen Schutzgeistern betenв этом положении ему следует молиться всем духам-хранителям
in hellen Haufen kamen sie von allen Seitenбольшими группами шли они со всех сторон
in nahezu allen Fällenпрактически во всех случаях (SIEMENS_VAI)
jemanden in allen Tonarten lobenхвалить кого-либо на все лады
jemanden in allen Tonarten lobenпревозносить кого-либо на все лады
jemanden in allen Tönen preisenпревозносить кого-либо до небес
jemanden in allen Tönen preisenвосхвалять кого-либо на все лады
jemanden um allen Kredit bringenподорвать доверие (к кому-либо)
jemanden um allen Kredit bringenсовершенно дискредитировать (кого-либо)
man hielt ihm entgegen, dass er an allen diesen Schwierigkeiten selbst schuld seiему возразили, что он сам виноват во всех этих трудностях
man kann es nicht allen recht machenна всех не угодишь
mein Ein und Allesмоё единственное сокровище
mit all seiner Habeсо всем своим добром
mit allem Drum und Dranсо всем прочим
mit allem Drum und Dranсо всеми атрибутами
mit allem Komfortсо всеми удобствами
mit allem, was Sie gesagt haben, bin ich einverstandenя соглашаюсь со всем, что вы говорили
mit allem, was Sie gesagt haben, bin ich einverstandenя согласен со всем, что вы говорили
mit allem Zubehörв полной комплектации (Michelle_Catherine)
mit allem Zubehörсокр, m. a. Z. со всеми принадлежностями
mit allen Bequemlichkeitenсо всеми удобствами
mit allen daraus folgenden Konsequenzenсо всеми вытекающими отсюда последствиями (AlexandraM)
mit allen dazugehörigen Folgenсо всеми вытекающими последствиями (Abete)
mit allen Ehrenсо всеми почестями
mit allen Fasern seines Seinsвсеми фибрами своей души
mit allen Fasern seines Seinsвсем своим существом
mit allen gebotenen Mittelnвсеми доступными средствами (jurist-vent)
mit allen Mittelnвсякими способами
mit allen Mitteln eingreifenпустить в ход все средства
mit allen Sinnenс помощью всех органов чувств (Александр Рыжов)
mit allen Sinnenвсеми органами чувств (Александр Рыжов)
mit allen Tricks und Raffinessenлюбыми средствами (Vas Kusiv)
mit allen Tricks und Raffinessenлюбой ценой (Vas Kusiv)
mit allen Tricks und Raffinessenво что бы то ни стало (Vas Kusiv)
mit allen Tricks und Raffinessenвсеми правдами и неправдами (Vas Kusiv)
mit allen Tricks und Raffinessenпод разными соусами (Vas Kusiv)
mit allen Tricks und Raffinessenправдами и неправдами (Vas Kusiv)
mit allen Tricks und Raffinessenне мытьём, так катаньем! (Vas Kusiv)
mit allen verfügbaren Mittelnвсеми доступными средствами (Andrey Truhachev)
mit allen verfügbaren Mittelnвсеми возможными средствами (Andrey Truhachev)
mit seinem unkultivierten Benehmen fiel er bei allen aufсвоим некультурным поведением он обращал на себя внимание всех
Moskau, was liegt in bloßem Klange Des Namens für den Russen all, Wie herzergreifend tönt sein Schall!Москва ... как много в этом звуке Для сердца русского слилось! Как много в нём отозвалось!
nach allem Neuen begierigжадно интересующийся всем новым
nach allen Gründen der Wahrscheinlichkeitпо всем вероятиям
nach allen Regelnпо всем правилам
nach allen Regeln der Wahrscheinlichkeitпо закону жанра (ichplatzgleich)
nach allen Seiten blickenоглядеться (Sebas)
nach allen Seiten luchsenсмотреть во все стороны
nach allen Seiten sehenоглядеться (Sebas)
nach allen vier Endenна все четыре стороны
nach allen vier Straßen der Weltна все четыре стороны
nichts ist ihr gut genug, an allem hat sie zu mäkelnей ничем не угодишь, она во всём найдёт изъян
ohne allen Anlassбез всякого основания
ohne allen Anlassни с того ни с сего
ohne allen Anlassбез всякого повода
ohne allen Grundбез всякой причины
Ordnung in allemпорядок во всем (dolmetscherr)
sehr ergriffen, nahm er von allen Abschiedочень взволнованный, он со всеми попрощался
sein Ruhm erscholl in allen Ländernего слава прогремела на весь мир
sein Sieg bei den Wettkämpfen kam allen unverhofftего победа на соревнованиях оказалась для всех неожиданной, никто и надеяться не мог на это
sein stetiger Fleiß ist allen bekanntего постоянное прилежание известно всем
sein unerschrockenes Benehmen flößte allen Mut einего неустрашимость внушала всем мужество
seine Einstellung wurde von allen verdammtего позиция была всеми осуждена
seine Großmut wurde von allen bewundertвсе восхищались его великодушием
seine schmutzige Wäsche vor allen Leuten waschenвыносить сор из избы
seine Schroffheit war allen bekanntего резкость была известна всём
seine Tat wurde von allen verurteiltего поступок был всеми осуждён
sich in allem auf seinen Vorteil verstehenуметь из всего извлекать выгоду
sich mit allem Nötigen versorgenобеспечивать себя всем необходимым
sich mit allen Kräften gegen etwas wehrenизо всех сил противиться (чему-либо)
sich nach allen Seiten umsehenзнакомиться (с чем-либо)
sich nach allen Seiten verbeugenпоклониться на все стороны
sich um allen Glauben bringenдискредитировать себя
sich um allen Glauben bringenпотерять всякое доверие (кредит)
sich von allen Hemmungen befreienпочувствовать себя совершенно свободно
sich zu allem brauchen lassenбыть на всё согласным
sich zu allem brauchen lassenпозволить использовать себя для всякого дела
sie begegnete allen Vorwürfen mit Stillschweigenона встречала все упреки полным молчанием
sie besah sich im Spiegel von allen Seitenона рассматривала себя в зеркале со всех сторон
Sie gleicht der Mutter in allemона вся в мать
sie hat mir den Vorfall in allen Einzelheiten ausgemaltона расписала мне происшествие со всеми подробностями
sie hatte nichts Eiligeres zu tun, als allen davon zu erzählenона поспешила сразу же рассказать всем об этом
sie ist an allem schuldона во всём виновата
sie ist sehr lebendig bei allem, was sie tutона очень энергично делает все, за что берётся
sie ist sein Ein und Allesона для него всё
sie ist sein Ein und Allesон в ней души не чает
sie ist zu allem fähigона способна на все
sie ist zu allen sehr aufmerksamона ко всем очень внимательна
sie möchte es ihrer Freundin in allem nachtunей хотелось делать всё так же, как подруга
sie möchte es ihrer Freundin in allem nachtunей хотелось во всём подражать своей подруге
Sie sind auf den Tourismus angewiesen. Er floriert vor allem dank der einzigartigen Pflanzen- und TierweltОни зависят от туризма. Он процветает прежде всего благодаря неповторимому животному и растительному миру. (ND 14.3.80)
sie sind in allem aufeinander angewiesenони вынуждены во всём оказывать помощь друг другу
sie sind in allem aufeinander angewiesenони вынуждены во всём поддерживать друг друга
sie testen vor allem die Haltbarkeit des Gewebesони проверяют прежде всего прочность ткани
sie war die ordentlichste von allen Schülerinnenона была самая аккуратная из всех учениц
sie war von allen am einfachsten gekleidetона была одета проще всех
sie zog mich ans Fenster und betrachtete mich von allen Seitenона потащила меня к окну и осмотрела со всех сторон
stutzig macht vor allemособую тревогу вызывает (paseal)
Tag für Tag kommen Briefe aus allen Teilen der Weltдень за днём приходят письма из всех частей света
trotz allнесмотря ни на что
trotz all seiner Fehlerнесмотря на все его ошибки (Andrey Truhachev)
trotz all seines Reichtumsнесмотря на все его богатства (Andrey Truhachev)
trotz allemвопреки всему
trotz allemнаперекор всему
trotz allemвопреки всем обстоятельствам
trotz allemнесмотря ни на что
trotz allem kann ich dir nicht böse seinнесмотря на все, я не сержусь на тебя
trotz allem Zuredenнесмотря на все уговоры (Ин.яз)
trotz allen gegenteiligen Beteuerungenнесмотря на все противоречивые заверения
trotz allen gegenteiligen Beteuerungenнесмотря на все противоположные заверения
um allem die Krone aufzusetzenв довершение всего
um allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werdenчтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые меры
Uns lockt der Ehre Himmelsschein, Der Freiheitsdrang reißt uns von hinnen- Lass uns dem Vaterlande weihn All unser Streben, unser Sinnen!Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы!
unter allen Aspektenсо всех точек зрения
unter allen Umständenв любых условиях
unter allen Umständenкакими бы ни были обстоятельства
unter allen Umständenкакими бы ни были условия
unter allen Umständenбез сомнения (Andrey Truhachev)
unter allen Umständenнесомненно (Andrey Truhachev)
unter allen Umständenв любой ситуации
unter allen Umständenпри любых обстоятельствах
von allem Anfangс самого начала (massana)
von allenото всех
von allenвсеми
von allen gesondertотдельно ото всех
von allen guten Geistern verlassenспятивший (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassenсвихнувшийся (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassenброшенный на произвол судьбы (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassenсошедший с ума (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassenоставленный без поддержки (Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassen seinостаться один на один со своей бедой (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
von allen guten Geistern verlassen seinсойти с ума (Vas Kusiv)
von allen Seitenсо всех сторон
von allen Seiten strömen uns Anfragen zuотовсюду мы получаем запросы
etwas von allen Seiten überlegenобдумать что-либо всесторонне
etwas von allen Seiten überlegenпродумать что-либо всесторонне
von allen Stationen seiner Reise sandte er Kartengrüße an sieотовсюду, где он останавливался в пути, он посылал ей открытки с приветами
von allen Weltgegendenсо всего света
von allen Weltgegendenсо всего мира
von allen Winden durchwehtоткрытый всем ветрам (Abete)
vor allemглавным образом (Queerguy)
vor allemпрежде всего (Andrey Truhachev)
vor allemпреимущественно (D.Lutoshkin)
vor allemглавное (в знач. вводного слова Лорина)
vor allemна первом плане
vor allemв первую очередь
vor allem behandelnобращать особое внимание (AlexandraM)
vor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchenно прежде всего нам надо в одно укромное местечко (Abtritt – груб. нужник)
vor allen Dingenв первую очередь
vor allen Dingenперво-наперво
vor allen Dingenпрежде всего (Alex Krayevsky)
vor allen Dingenпервым делом
Waren in allen Sorten und Preislagenтовары всех сортов и разные по стоимости
was hat dir dort vor allem gefallen?что тебе там больше всего понравилось?
wenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu seinкогда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольным
Wert vor allem auf ... legenпридавать особое значение (levmoris)
Wert vor allem darauf legenпридавать особое значение (levmoris)
Wert wird vor allem darauf gelegtособое значение придается (levmoris)
wir waren mit allem Nötigen gut versehenмы были хорошо обеспечены всем необходимым
wir wünschen uns allenмы желаем всем нам (Лорина)
wo die Völker Vergessen würden allen Zwist und Streit Als Glieder eines großen Bruderbundesкогда народы, распри позабыв, В великую семью соединятся
zu allem bereitсогласный на всё (Ремедиос_П)
zu allem bereitготовый на всё (Ремедиос_П)
zu allem Unglückв дополнение ко всем бедам
zu allem Unglückко всем бедам
zu allem Unglückко всем несчастьям
zu allem Unglückк довершению всех бед
zu allem Unglückк довершению всех несчастий
zu allem Unglückко всем неприятностям
zu allem Unglückв дополнение ко всем несчастьям
zu allem Unglückв довершение прочих неприятностей
zu allem Übelк довершению всех несчастий
zu allem Übelко всем бедам
zu allem Übelко всем неприятностям
zu allem Übelв дополнение ко всем бедам
zu allem Übelк несчастью
zu allem Übelк довершению всех бед
zu allem Übelв дополнение ко всем несчастьям
zu allem Übelв довершение прочих неприятностей
zu allem Übelв довершение ко всем неприятностям
zu allem Übel fing es auch noch an zu regnenв довершение ко всем неприятностям ещё и начался ещё и пошёл дождь
zu allem Übel mussten wir noch umsteigenв довершение ко всем неприятностям нам пришлось ещё и сделать пересадку
zu allem Überflussко всему
zu allem Überflussко всему прочему
zu allem Überflussа ещё
zu allem Überflussвдобавок
zu allem Überflussк тому же
zu allem Überflussплюс ко всему
zu allem Überflussв довершение всего
zu allen Seitenсо всех сторон (Лорина)
zu allen Zeitenво все времена (Abete)
zu allen Zeitenв любое время (Andrey Truhachev)
zu allen Zeitpunktenвсё время (Лорина)
zu haben in allen Geschäftenимеется в продаже во всех магазинах
zum Sprichwort und zum Gespött unter allen Völkern werdenстать притчей во языцех
zum Sprichwort und zum Spott unter allen Völkern werdenСтать притчею во языцех
zum Sprichwort und zum Spott unter allen Völkern werdenПритча во языцех
zur Verständigung in allen strittigen Fragen kommenприходить к соглашению по всем спорным вопросам
über allen Verdacht erhaben seinбыть выше всяких подозрений
über allen Zweifel erhabenвне всякого сомнения
Showing first 500 phrases