German | Russian |
Achtung vor allem Menschen wert | бережное отношение к духовным ценностям |
all average recoverable | каждый ущерб должен быть возмещён |
all das | всё это (Лорина) |
all das ist blanker Betrug | все это чистый обман |
all die Jahre | все эти годы (Ремедиос_П) |
all die Jahre hindurch | на протяжении всех лет (AlexandraM) |
all die Jahre hindurch | через все годы (AlexandraM) |
all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchen | все эти вещи уже не годятся |
all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchen | все эти вещи уже нельзя использовать |
All-in gehen | пойти ва-банк (ichplatzgleich) |
all right! | хорошо! |
all right! | всё в порядке |
all right! english | согласен! (Deutscherfreund) |
all right! | олрайт! |
All-Russisches Forschungs- und Entwichlungs-Enginneringinstitut des Ölmaschinenbaus | Всесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения (vniineftemash.ru SergeyL) |
all seinen Verstand zusammennehmen | напрячь свой ум |
all seinen Verstand zusammennehmen | сосредоточиться |
All-Star-Band | ансамбль звёзд |
All-Star-Band | первоклассный эстрадный оркестр |
All-Star-Band | джаз-оркестр звёзд |
All-Star-Band | первоклассный эстрадный ансамбль |
all und jeder | каждый встречный (и поперечный) |
all und jeder | любой и каждый |
all und jedes | всё без исключения |
alle Angehörigen des Betriebes | весь коллектив предприятия |
Alle gute Gabe kommt von oben herab | Всякое даяние благо (d.h. von Gott) |
alle Rechte vorbehalten | авторские права защищены (makhno) |
Alle Streichhölzer bis auf eines waren abgebrannt | все спички, кроме одной, были обгоревшими (Andrey Truhachev) |
allem Absehen nach | по всей вероятности |
allem Anschein nach | по-видимому |
allem Anschein nach | судя по всему |
allem Anschein nach | скорее всего (Andrey Truhachev) |
allem Anschein nach | по всей видимости |
allem Hader ein Ende machen | покончить со всеми распрями |
allen Anforderungen gerecht werden | удовлетворять всем требованиям |
allen Grund haben zu denken, dass | иметь полное основание думать, что |
allen Respekt vor jemandem bekommen | проникнуться полным уважением (к кому-либо) |
allen Respekt vor jemandem haben | питать полное уважение (к кому-либо) |
allen Respekt vor jemandem haben | питать к кому-либо глубокое уважение |
allen Versuchungen widerstehen | устоять перед всеми искушениями |
jemandem allen Willen lassen | предоставить кому-либо свободу действий |
allen Wünschen zum Trotz | наперекор желаниям |
Alles, alles geht vorbei, Ist's vergangen, wirst du's lieben | что пройдёт, то будет мило |
Alles fließt | всё течёт, всё изменяется |
Alles geht, wie Apfelblütenrauch | всё пройдёт, как с белых яблонь дым |
Alles gut geklappt? | всё удалось? (alenushpl) |
Alles gut geklappt? | всё получилось? (alenushpl) |
Alles hinter sich lassen | покончить с прошлым (Pappelblüte) |
Alles im Namen des Menschen, alles zum Wohle des Menschen | всё во имя человека, для блага человека |
alles in allem | в общем |
alles in allem | в общем и целом (Николай Бердник) |
alles in allem | всё вместе взятое |
alles in allem gerechnet | в общей сложности |
alles in allem gerechnet | считая всё вместе |
alles in allem gerechnet | считая всё вместе |
Alles ist eine Bagatelle unter dem Gesichtspunkt der Ewigkeit | всё пустяки в сравнении с вечностью |
Alles ist und ist auch nicht | всё течёт, всё изменяется |
Alles kauf ich! sprach das Gold, Alles nehm ich! sprach der Stahl | всё куплю, -сказало злато, всё возьму, -сказал булат |
Alles kommt so, wie es kommen muss | чему быть, того не миновать (camilla90) |
Alles Liebe | с любовью (в письме markovka) |
Alles wiederholt sich | Возвращаться на круги своя |
Alles wiederholt sich | Возвращается ветер на круги своя |
Alles Zufall? Wohl kaum. | Совпадение? Не думаю. (ichplatzgleich) |
an allem findet er etwas zu tadeln | всё ему не так |
an allem findet er etwas zu tadeln | он ко всему придирается |
an allem mäkeln | придираться ко всему |
an allem mäkeln | порицать все |
an allem mäkeln | цепляться ко всему |
an allem Orten | повсюду |
an allem Orten und Enden | повсеместно |
an allem etwas zu bemängeln haben | всюду находить недостатки |
an allen Ecken und Enden | повсюду |
an allen Ecken und Kanten | повсюду |
an allen Ecken und Enden | всюду |
an allen Ecken und Enden | везде и всюду |
an allen Ecken und Enden | везде |
an allen Gliedern schlottern | дрожать всеми членами |
an allen Gliedern zittern | дрожать всем телом |
an allen Vergnügen des Winters teilnehmen | участвовать во всех зимних развлечениях |
auf allen deutschen Flughäfen | во всех аэропортах Германии |
auf allen Ebenen | на всех уровнях |
auf allen Gesichtern malte sich eine arge Bestürzung | на всех лицах отобразилось сильное смущение |
auf allen Gesichtern zeigte sich eine arge Bestürzung | на всех лицах отобразилось сильное смущение |
auf dem Bahnhof küsste sie ihn vor allen Leuten ab | на вокзале она его при всех расцеловала |
aus allem Kapital schlagen | из всего извлекать выгоду |
aus allen Abendteuern hervorgehen | выходить из любого положения |
aus allen Ecken der Erde | со всех концов земли |
aus allen Ecken und Enden | со всех концов (Vas Kusiv) |
aus allen Fugen gehen | выйти из колеи |
aus allen Fugen gehen | расклеиться |
aus allen Fugen gehen | распасться |
aus allen Fugen gehen | расшататься |
aus allen Knopflöcher wehen | дуть из всех щелей (Vonbuffon) |
aus allen Landesteilen | со всех регионов страны (Andrey Truhachev) |
aus allen Landesteilen | со всех уголков страны (Andrey Truhachev) |
aus allen Ländern der Welt | со всего света |
aus allen Ländern der Welt | со всего мира |
aus allen schweren Kämpfen ist er als Sieger hervorgegangen | из всех тяжёлых боев он вышел победителем |
aus allen vier Winden | отовсюду |
aus allen vier Winden | со всех сторон |
aus allen Weltenden | со всех концов земного шара (Abete) |
aus allen Wolken fallen | огорчиться (Der Kluge) |
aus allen Wolken fallen | быть огорошенным (Der Kluge) |
außer allem Kredit sein | совершенно не пользоваться доверием |
außer allem Kredit sein | лишиться всякого доверия |
außer allem Zweifel | вне всякого сомнения |
außer allen Zweifel stellen | не подвергать ни малейшему сомнению |
begierig nach allem Neuen | жадно интересующийся всем новым |
bei all seinen Sorgen war er glücklich | при всех своих заботах он был счастлив |
bei allem | при всём том (Sebas) |
bei allem dem | при всём этом |
bei allem gebotenen Respekt | при всём уважении (askandy) |
bei allem Respekt | при всём уважении (Ремедиос_П) |
bei allen seinen guten Eigenschaften habe ich ihn nicht gern | при всех его достоинствах я его не люблю |
bei allen Unternehmungen ist er sehr bedachtsam | он очень осмотрителен во всех делах |
bei allen Wetterbedingungen | при любых погодных условиях (Vaczlav) |
bei seiner Ehre, bei allem, was einem heilig ist, schwören | клясться своей честью, всем, что кому-либо свято |
beim Erwachen spürte er eine bleierne Schwere in allen Gliedern | проснувшись, он ощутил свинцовую тяжесть во всех членах |
beim Schweißen spritzen die Funken nach allen Seiten | при сварке искры летят во все стороны |
das All-Russische Forschungs- und Entwichlungs-Enginneringinstitut des Ölmaschinenbaus | Всесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения (SergeyL) |
das beste von allem war | лучше всего было |
das Feuer war bald von allen Seiten eingekreist worden | скоро борьба с огнем велась уже со всех сторон |
das ganze Gebiet mit allen Wäldern, Sümpfen und Mooren wurde zum Naturschutzgebiet erklärt | вся область со всеми лесами, болотами и топями была объявлена заповедником |
das Haus samt allem Zubehör | дом со всем к нему относящимся |
das ist die Quelle allen Übels | это источник всех зол |
das ist ein scheußlicher Verrat an uns allen | это гнусное предательство по отношению ко всем нам |
das ist über allen Zweifel erhaben | это вне всякого сомнения |
das Kind kroch auf allen vieren | ребёнок ползал на четвереньках |
das Kleid kracht in allen Nähten | платье лопается по швам |
das setzt allem die Krone auf! | это уж слишком! |
das Wetter spüre ich in allen Knochen | от погоды у меня болят все суставы |
den Verhältnissen die Schuld an allem zuschreiben | винить во всём обстоятельства |
der Abdruck des Briefes erfolgte in allen Tageszeitungen | письмо было опубликовано всеми ежедневными газетами |
der Besuch des Ministers wurde von allen Zeitungen kommentiert | визит министра комментировали все газеты |
der Chef hat ihn vor allen Kollegen heruntergemacht | начальник разнёс его в присутствии всех коллег |
der Chef hat mich vor allen Leuten abgekanzelt | шеф отчитал меня перед всеми |
der Edelstein spielt in allen Farben | драгоценный камень играет всеми красками |
der Mann ist zu allem zu brauchen | этот человек годится для всякого дела |
der neue Chef war noch nicht allen bekannt | не всё ещё были знакомы с новым начальником |
der Quell allen Übels | источник всякого зла |
der Schweiß bricht ihm aus allen Poren | его прошибает пот (разг.) |
der Schweiß bricht ihm aus allen Poren | с него пот катится градом |
der Sohn war ihr Ein und Alles | сын означал для неё все |
der Tod hat ihn allen Sorgen entrückt | смерть избавила его от всех забот |
der Vortrag ist vor allem informatorisch gedacht | доклад задуман прежде всего информационным |
die beiden Verhandlungspartner stimmen in allem Wesentlichen überein | мнения обоих партнёров по переговорам совпадают по всем существенным вопросам |
die Expedition mit allem Notwendigen versorgen | снабдить экспедицию всем необходимым |
die Funken fliegen nach allen Seiten | искры летят во все стороны |
die Funken sprühen nach allen Seiten | искры летят в разные стороны |
die Geschütze feuerten aus allen Rohren | орудия вели огонь из всех стволов |
die kleine Fete hatte allen gut gefallen | скромная вечеринка всем понравилась |
die Leute zogen von allen Seiten heran | со всех сторон тянулся народ |
die Maschine ist mit allen Schikanen der modernen Technik ausgerüstet | машина построена по последнему слову техники |
die Sache hat allen Witz verloren | дело потеряло всякий смысл |
die Sache hat allen Witz verloren | дело утратило всякий смысл |
die Schallwellen pflanzen sich durch die Luft nach allen Seiten fort | звуковые волны распространяются в воздухе во все стороны |
die Seide schillerte in allen Regenbogenfarben | шёлк блестел, отливая всеми цветами радуги |
die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten ausgestattet | квартира имеет все удобства |
die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten ausgestattet | в квартире есть все удобства |
die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten versehen | квартира имеет все удобства |
diese Aufgabe geht jetzt allen anderen vor | эта задача сейчас самая главная |
dieses Bündnis richtet seine Spitze vor allem gegen | этот союз направлен в первую очередь против |
du fühlst dich von allen verfolgt | тебе кажется, что тебя все преследуют |
du glaubst dich von allen verfolgt | тебе кажется, что тебя все преследуют |
ein talentierter Mensch ist talentiert auf allen Gebieten | талантливый человек талантлив во всём (perao.de ichplatzgleich) |
eine Wohnung mit allen Schikanen | квартира со всевозможным комфортом |
eine Wohnung mit allen Schikanen | квартира-люкс |
Eintrittskarten unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufteilen | распределять билеты на концерт среди всех зарегистрированных членов некоего общества людей при помощи жребия (Alex Krayevsky) |
er bestritt diese Theorie mit allem Nachdruck | он оспаривал эту теорию со всей настойчивостью |
er diente allen zum Gespött | он для всех служил предметом насмешек |
er findet an allem etwas zu tadeln | он во всём найдёт, что ругать |
er gab in allen großen Metropolen der Welt Konzerte | он давал концерты во всех крупных центрах мира |
er gleicht dem Vater in allem | он весь в отца |
er hat all sein Geld für die gute Sache geopfert | он пожертвовал все свои деньги на доброе дело |
er hat an allem etwas auszusetzen | он всё критикует |
er hat an allem etwas auszusetzen | он во всём находит какие-нибудь недостатки |
er hat an allem etwas zu kritteln | он всё критикует |
er hat an allem etwas zu kritteln | он ко всему придирается |
er hat vor allem mich gemeint | он прежде всего имел в виду меня |
er hatte eine große Sicherheit in allen Fragen der Mode | он чувствовал себя уверенно во всех вопросах моды |
er ist allem Neuen aufgetan | он живо воспринимает всё новое |
er ist allen Neuerungen abhold | он противник всяких нововведений |
er ist allen Neuerungen abhold | он враг всех нововведений |
er ist allen Vergnügen feind | он не любит никаких развлечений |
er ist bei allen beliebt | он всеми любим |
er ist bei allen beliebt | его все любят |
er ist ihr Ein und Alles | он для неё всё |
er ist ihr Ein und Alles | она в нём души не чает |
er ist in allem penibel | он во всём необычайно аккуратен |
er ist in allem sehr konsequent | он во всём очень последователен |
er ist in allem sehr peinlich | он педантичен до мелочей |
er ist in allen Dingen gewandt | он мастер на все руки |
er ist in allen Stücken von ihm abhängig | он шагу без него ступить не может |
er ist in allen Sätteln gerecht | он везде на месте |
er ist in allen Sätteln gerecht | он на все руки мастер |
er ist mir der liebste von allen | он мне дороже всех |
er ist mit allen Salbe gerieben | он тёртый калач |
er ist mit allen Salbe gerieben | он прошёл огонь и воду |
er ist mit allen Salbe geschmiert | он тёртый калач |
er ist mit allen Salbe geschmiert | он прошёл огонь и воду |
er ist zu allem entschlossen | он готов на всё |
er ist zu allem fähig | он на всё способен |
er ist zu allem willig | он готов на всё |
er ist zu allem zu brauchen | он пойдёт на всё |
er ist zu allem zu brauchen | он согласен на всё |
er ist zu allem zu brauchen | его можно подбить на любое дело |
er ist zu allen körperlichen Arbeiten geschickt | он ловок во всякой физической работе |
er krittelt an allem | он во всём придирается к мелочам (herum) |
er lebt in ewigem Hader mit allen | он живёт в вечной вражде со всеми |
er lebt von allen Menschen abgesondert | он живёт совершенно обособленно |
er leidet an allen möglichen Gebrechen | он страдает всевозможными недугами |
er muss seinen Schnabel an allem wetzen | всюду он суётся со своим языком |
er musste all ihre Garstigkeiten ertragen | он должен был терпеть все её дерзости |
er nörgelt an allem | он всем недоволен |
er quasselt mit allen möglichen Leuten | он может трепаться с встречными и поперечными |
er quasselt mit allen möglichen Leuten | он может трепаться со всеми |
er redete in allen Tonarten auf mich ein | он так и этак пытался уговорить меня |
er sagt zu allem ja | он со всем соглашается |
er schlotterte an allen Gliedern | он дрожал всем телом (от холода) |
er stimmte allem mit unnatürlichem Eifer zu | он на всё соглашался с нарочитой готовностью |
er sucht in allem etwas | всё ему кажется нечистым |
er sucht in allem etwas | всё ему кажется подозрительным |
er suchte fieberhaft in allen Taschen nach dem Schlüssel | он лихорадочно искал во всех карманах ключ |
er versteht es, sich bei allen einzuschmeicheln | он умеет ко всем подольститься |
er war bei allen beliebt | его все любили |
er wird von allen angefeindet | он со всех сторон подвергается нападкам |
er wird von allen angefeindet | к нему все относятся враждебно |
er wurde von allen Abgaben befreit | его освободили от всех налогов |
er wurde von allen verkannt | его все не признавали |
er wurde von allen verkannt | его все недооценивали |
er zankt sich mit allen Leuten | он со всеми ссорится |
er zeichnet sich dadurch unter allen aus | этим он выделяется среди всех |
er zeichnet sich dadurch unter allen aus | он этим выделяется среди всех |
er zitterte an allen Gliedern | у него дрожали руки и ноги |
er zweifelt an allem | он сомневается во всём |
er äugte ängstlich nach allen Seiten | он боязливо смотрел по сторонам |
es ballerte von allen Seiten | со всех сторон непрерывно стреляли |
es dürfte allen bekannt sein, dass ... | вероятно, всем известно, что ... |
es fehlt an allen Ecken und Enden | всюду чувствуется нехватка |
es handelt sich vor allem darum, dass | весь вопрос в том, что (Valory) |
es jemandem in allem nachtun | подражать кому-либо во всём |
es reißt mich in allen Gliedern | у меня все кости ломит |
es reißt mir in allen Gliedern | меня мучает ревматизм |
es war allen kund, dass | всем было известно, что |
es wird eine in allen Büroarbeiten bewanderte Sekretärin gesucht | требуется секретарь, знакомый со всеми видами канцелярской работы |
es wurde in allen Punkten Einstimmigkeit erzielt | по всем пунктам было достигнуто полное единство мнений (точек зрения) |
Farben in allen Abstufungen | цвета всех оттенков |
Färben in allen Abstufungen | цвета всех оттенков |
gewandt in allen Dingen | мастер на все руки |
Gott von allem und jedem | Бог всяческих (AlexandraM) |
ich habe heute bei allem Pech | мне сегодня ни в чём не везёт |
ich habe heute in allem Pech | мне сегодня ни в чём не везёт |
ich habe heute mit allem Pech | мне сегодня ни в чём не везёт |
ich habe in allen Buchhandlungen nach dieser Ausgabe gefahndet | я разыскивал это издание во всех книжных магазинах |
ich hasse alles Leichenhafte, Tote Und ich vergöttre all was Leben heißt! | Ненавижу всяческую мертвечину, обожаю всяческую жизнь! |
ich liebe ihn vor allen anderen | я люблю его больше всех других |
ich schwöre bei allem, was mir teuer ist | клянусь всем, что мне дорого |
ich spüre das Wetter in allen Knochen | я чувствую погоду всеми суставами |
ich widme Dir, attackierende Klasse, all meine klingende Dichteii-kraft | я всю свою звонкую силу поэта Тебе отдаю, атакующий класс |
ihr ungezwungenes Wesen machte sie bei allen beliebt | её непринуждённость снискала ей всеобщую любовь |
ihre schmächtige Gestalt flößte allen Mitleid ein | её хрупкая фигурка внушала всем сострадание |
im All | во Вселенной |
im Kino will er sich vor allem unterhalten | кино для него в первую очередь развлечение |
in all seiner Deutlichkeit zeigen | встала со всей очевидностью (AlexandraM) |
in allem Bescheid wissen | быть в курсе всего |
in allem das Maß kennen | знать всему границу |
in allem Ernst | не шутя |
in allem Ernst | самым серьёзным образом |
in allem Ernst | вполне серьёзно |
in allem Ernst | без шуток |
in allem maßhalten | знать меру во всём |
in allem maßhalten | во всём знать меру |
in allen anderen Fällen | в иных случаях (Andrey Truhachev) |
in allen Belangen | тж. во всех отношениях (dass sie..mit ihren in allen Belangen unfähigen Entscheidungen die Firma in den Ruin treiben. OLGA P.) |
in allen Details vortragen | докладывать со всеми подробностями |
in allen Details vortragen | докладывать во всех деталях |
in allen Dingen gewandt | мастер на все руки |
in allen Eigenschaften | по всем характеристикам (soulveig) |
in allen Einzelheiten | подробно |
in allen Einzelheiten | во всех подробностях |
in allen Einzelheiten | со всеми подробностями |
in allen Einzelheiten | со всеми деталями |
in allen Einzelheiten | до мельчайших подробностей |
in allen Einzelheiten | досконально |
in allen Farben spielen | переливать всеми цветами радуги |
in allen Farben spielen | переливаться всеми цветами радуги |
in allen Feuern gehärtet sein | пройти сквозь огонь и воду |
in allen Fragen | по всем вопросам (Лорина) |
in allen Fällen | во всех случаях (Лорина) |
in allen Färben spielen | переливаться всеми цветами радуги |
in allen Färben spielen | играть всеми цветами радуги |
in allen Lagen des Lebens | во всех случаях жизни |
in allen Regenbogenfarben schillern | переливаться всеми цветами радуги |
in allen Schränken nachsuchen | искать по всем шкафам |
jemandem in allen Stücken folgen | подчиняться кому-либо беспрекословно |
in allen Sätteln gerecht sein | быть мастером на все руки |
in allen Teilen der Welt | во всех уголках мира |
in allen Zeiten | во все времена (Лорина) |
etwas in allen Zeitungen laut ausposaunen | раструбить о чём-либо во всех газетах |
in allen übrigen Fällen | во всех остальных случаях (Лорина) |
in dieser Lage muss er zu allen Schutzgeistern beten | в этом положении ему следует молиться всем духам-хранителям |
in hellen Haufen kamen sie von allen Seiten | большими группами шли они со всех сторон |
in nahezu allen Fällen | практически во всех случаях (SIEMENS_VAI) |
jemanden in allen Tonarten loben | хвалить кого-либо на все лады |
jemanden in allen Tonarten loben | превозносить кого-либо на все лады |
jemanden in allen Tönen preisen | превозносить кого-либо до небес |
jemanden in allen Tönen preisen | восхвалять кого-либо на все лады |
jemanden um allen Kredit bringen | подорвать доверие (к кому-либо) |
jemanden um allen Kredit bringen | совершенно дискредитировать (кого-либо) |
man hielt ihm entgegen, dass er an allen diesen Schwierigkeiten selbst schuld sei | ему возразили, что он сам виноват во всех этих трудностях |
man kann es nicht allen recht machen | на всех не угодишь |
mein Ein und Alles | моё единственное сокровище |
mit all seiner Habe | со всем своим добром |
mit allem Drum und Dran | со всем прочим |
mit allem Drum und Dran | со всеми атрибутами |
mit allem Komfort | со всеми удобствами |
mit allem, was Sie gesagt haben, bin ich einverstanden | я соглашаюсь со всем, что вы говорили |
mit allem, was Sie gesagt haben, bin ich einverstanden | я согласен со всем, что вы говорили |
mit allem Zubehör | в полной комплектации (Michelle_Catherine) |
mit allem Zubehör | сокр, m. a. Z. со всеми принадлежностями |
mit allen Bequemlichkeiten | со всеми удобствами |
mit allen daraus folgenden Konsequenzen | со всеми вытекающими отсюда последствиями (AlexandraM) |
mit allen dazugehörigen Folgen | со всеми вытекающими последствиями (Abete) |
mit allen Ehren | со всеми почестями |
mit allen Fasern seines Seins | всеми фибрами своей души |
mit allen Fasern seines Seins | всем своим существом |
mit allen gebotenen Mitteln | всеми доступными средствами (jurist-vent) |
mit allen Mitteln | всякими способами |
mit allen Mitteln eingreifen | пустить в ход все средства |
mit allen Sinnen | с помощью всех органов чувств (Александр Рыжов) |
mit allen Sinnen | всеми органами чувств (Александр Рыжов) |
mit allen Tricks und Raffinessen | любыми средствами (Vas Kusiv) |
mit allen Tricks und Raffinessen | любой ценой (Vas Kusiv) |
mit allen Tricks und Raffinessen | во что бы то ни стало (Vas Kusiv) |
mit allen Tricks und Raffinessen | всеми правдами и неправдами (Vas Kusiv) |
mit allen Tricks und Raffinessen | под разными соусами (Vas Kusiv) |
mit allen Tricks und Raffinessen | правдами и неправдами (Vas Kusiv) |
mit allen Tricks und Raffinessen | не мытьём, так катаньем! (Vas Kusiv) |
mit allen verfügbaren Mitteln | всеми доступными средствами (Andrey Truhachev) |
mit allen verfügbaren Mitteln | всеми возможными средствами (Andrey Truhachev) |
mit seinem unkultivierten Benehmen fiel er bei allen auf | своим некультурным поведением он обращал на себя внимание всех |
Moskau, was liegt in bloßem Klange Des Namens für den Russen all, Wie herzergreifend tönt sein Schall! | Москва ... как много в этом звуке Для сердца русского слилось! Как много в нём отозвалось! |
nach allem Neuen begierig | жадно интересующийся всем новым |
nach allen Gründen der Wahrscheinlichkeit | по всем вероятиям |
nach allen Regeln | по всем правилам |
nach allen Regeln der Wahrscheinlichkeit | по закону жанра (ichplatzgleich) |
nach allen Seiten blicken | оглядеться (Sebas) |
nach allen Seiten luchsen | смотреть во все стороны |
nach allen Seiten sehen | оглядеться (Sebas) |
nach allen vier Enden | на все четыре стороны |
nach allen vier Straßen der Welt | на все четыре стороны |
nichts ist ihr gut genug, an allem hat sie zu mäkeln | ей ничем не угодишь, она во всём найдёт изъян |
ohne allen Anlass | без всякого основания |
ohne allen Anlass | ни с того ни с сего |
ohne allen Anlass | без всякого повода |
ohne allen Grund | без всякой причины |
Ordnung in allem | порядок во всем (dolmetscherr) |
sehr ergriffen, nahm er von allen Abschied | очень взволнованный, он со всеми попрощался |
sein Ruhm erscholl in allen Ländern | его слава прогремела на весь мир |
sein Sieg bei den Wettkämpfen kam allen unverhofft | его победа на соревнованиях оказалась для всех неожиданной, никто и надеяться не мог на это |
sein stetiger Fleiß ist allen bekannt | его постоянное прилежание известно всем |
sein unerschrockenes Benehmen flößte allen Mut ein | его неустрашимость внушала всем мужество |
seine Einstellung wurde von allen verdammt | его позиция была всеми осуждена |
seine Großmut wurde von allen bewundert | все восхищались его великодушием |
seine schmutzige Wäsche vor allen Leuten waschen | выносить сор из избы |
seine Schroffheit war allen bekannt | его резкость была известна всём |
seine Tat wurde von allen verurteilt | его поступок был всеми осуждён |
sich in allem auf seinen Vorteil verstehen | уметь из всего извлекать выгоду |
sich mit allem Nötigen versorgen | обеспечивать себя всем необходимым |
sich mit allen Kräften gegen etwas wehren | изо всех сил противиться (чему-либо) |
sich nach allen Seiten umsehen | знакомиться (с чем-либо) |
sich nach allen Seiten verbeugen | поклониться на все стороны |
sich um allen Glauben bringen | дискредитировать себя |
sich um allen Glauben bringen | потерять всякое доверие (кредит) |
sich von allen Hemmungen befreien | почувствовать себя совершенно свободно |
sich zu allem brauchen lassen | быть на всё согласным |
sich zu allem brauchen lassen | позволить использовать себя для всякого дела |
sie begegnete allen Vorwürfen mit Stillschweigen | она встречала все упреки полным молчанием |
sie besah sich im Spiegel von allen Seiten | она рассматривала себя в зеркале со всех сторон |
Sie gleicht der Mutter in allem | она вся в мать |
sie hat mir den Vorfall in allen Einzelheiten ausgemalt | она расписала мне происшествие со всеми подробностями |
sie hatte nichts Eiligeres zu tun, als allen davon zu erzählen | она поспешила сразу же рассказать всем об этом |
sie ist an allem schuld | она во всём виновата |
sie ist sehr lebendig bei allem, was sie tut | она очень энергично делает все, за что берётся |
sie ist sein Ein und Alles | она для него всё |
sie ist sein Ein und Alles | он в ней души не чает |
sie ist zu allem fähig | она способна на все |
sie ist zu allen sehr aufmerksam | она ко всем очень внимательна |
sie möchte es ihrer Freundin in allem nachtun | ей хотелось делать всё так же, как подруга |
sie möchte es ihrer Freundin in allem nachtun | ей хотелось во всём подражать своей подруге |
Sie sind auf den Tourismus angewiesen. Er floriert vor allem dank der einzigartigen Pflanzen- und Tierwelt | Они зависят от туризма. Он процветает прежде всего благодаря неповторимому животному и растительному миру. (ND 14.3.80) |
sie sind in allem aufeinander angewiesen | они вынуждены во всём оказывать помощь друг другу |
sie sind in allem aufeinander angewiesen | они вынуждены во всём поддерживать друг друга |
sie testen vor allem die Haltbarkeit des Gewebes | они проверяют прежде всего прочность ткани |
sie war die ordentlichste von allen Schülerinnen | она была самая аккуратная из всех учениц |
sie war von allen am einfachsten gekleidet | она была одета проще всех |
sie zog mich ans Fenster und betrachtete mich von allen Seiten | она потащила меня к окну и осмотрела со всех сторон |
stutzig macht vor allem | особую тревогу вызывает (paseal) |
Tag für Tag kommen Briefe aus allen Teilen der Welt | день за днём приходят письма из всех частей света |
trotz all | несмотря ни на что |
trotz all seiner Fehler | несмотря на все его ошибки (Andrey Truhachev) |
trotz all seines Reichtums | несмотря на все его богатства (Andrey Truhachev) |
trotz allem | вопреки всему |
trotz allem | наперекор всему |
trotz allem | вопреки всем обстоятельствам |
trotz allem | несмотря ни на что |
trotz allem kann ich dir nicht böse sein | несмотря на все, я не сержусь на тебя |
trotz allem Zureden | несмотря на все уговоры (Ин.яз) |
trotz allen gegenteiligen Beteuerungen | несмотря на все противоречивые заверения |
trotz allen gegenteiligen Beteuerungen | несмотря на все противоположные заверения |
um allem die Krone aufzusetzen | в довершение всего |
um allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werden | чтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые меры |
Uns lockt der Ehre Himmelsschein, Der Freiheitsdrang reißt uns von hinnen- Lass uns dem Vaterlande weihn All unser Streben, unser Sinnen! | Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы! |
unter allen Aspekten | со всех точек зрения |
unter allen Umständen | в любых условиях |
unter allen Umständen | какими бы ни были обстоятельства |
unter allen Umständen | какими бы ни были условия |
unter allen Umständen | без сомнения (Andrey Truhachev) |
unter allen Umständen | несомненно (Andrey Truhachev) |
unter allen Umständen | в любой ситуации |
unter allen Umständen | при любых обстоятельствах |
von allem Anfang | с самого начала (massana) |
von allen | ото всех |
von allen | всеми |
von allen gesondert | отдельно ото всех |
von allen guten Geistern verlassen | спятивший (Ремедиос_П) |
von allen guten Geistern verlassen | свихнувшийся (Ремедиос_П) |
von allen guten Geistern verlassen | брошенный на произвол судьбы (Ремедиос_П) |
von allen guten Geistern verlassen | сошедший с ума (Ремедиос_П) |
von allen guten Geistern verlassen | оставленный без поддержки (Ремедиос_П) |
von allen guten Geistern verlassen sein | остаться один на один со своей бедой (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
von allen guten Geistern verlassen sein | сойти с ума (Vas Kusiv) |
von allen Seiten | со всех сторон |
von allen Seiten strömen uns Anfragen zu | отовсюду мы получаем запросы |
etwas von allen Seiten überlegen | обдумать что-либо всесторонне |
etwas von allen Seiten überlegen | продумать что-либо всесторонне |
von allen Stationen seiner Reise sandte er Kartengrüße an sie | отовсюду, где он останавливался в пути, он посылал ей открытки с приветами |
von allen Weltgegenden | со всего света |
von allen Weltgegenden | со всего мира |
von allen Winden durchweht | открытый всем ветрам (Abete) |
vor allem | главным образом (Queerguy) |
vor allem | прежде всего (Andrey Truhachev) |
vor allem | преимущественно (D.Lutoshkin) |
vor allem | главное (в знач. вводного слова Лорина) |
vor allem | на первом плане |
vor allem | в первую очередь |
vor allem behandeln | обращать особое внимание (AlexandraM) |
vor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchen | но прежде всего нам надо в одно укромное местечко (Abtritt – груб. нужник) |
vor allen Dingen | в первую очередь |
vor allen Dingen | перво-наперво |
vor allen Dingen | прежде всего (Alex Krayevsky) |
vor allen Dingen | первым делом |
Waren in allen Sorten und Preislagen | товары всех сортов и разные по стоимости |
was hat dir dort vor allem gefallen? | что тебе там больше всего понравилось? |
wenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu sein | когда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольным |
Wert vor allem auf ... legen | придавать особое значение (levmoris) |
Wert vor allem darauf legen | придавать особое значение (levmoris) |
Wert wird vor allem darauf gelegt | особое значение придается (levmoris) |
wir waren mit allem Nötigen gut versehen | мы были хорошо обеспечены всем необходимым |
wir wünschen uns allen | мы желаем всем нам (Лорина) |
wo die Völker Vergessen würden allen Zwist und Streit Als Glieder eines großen Bruderbundes | когда народы, распри позабыв, В великую семью соединятся |
zu allem bereit | согласный на всё (Ремедиос_П) |
zu allem bereit | готовый на всё (Ремедиос_П) |
zu allem Unglück | в дополнение ко всем бедам |
zu allem Unglück | ко всем бедам |
zu allem Unglück | ко всем несчастьям |
zu allem Unglück | к довершению всех бед |
zu allem Unglück | к довершению всех несчастий |
zu allem Unglück | ко всем неприятностям |
zu allem Unglück | в дополнение ко всем несчастьям |
zu allem Unglück | в довершение прочих неприятностей |
zu allem Übel | к довершению всех несчастий |
zu allem Übel | ко всем бедам |
zu allem Übel | ко всем неприятностям |
zu allem Übel | в дополнение ко всем бедам |
zu allem Übel | к несчастью |
zu allem Übel | к довершению всех бед |
zu allem Übel | в дополнение ко всем несчастьям |
zu allem Übel | в довершение прочих неприятностей |
zu allem Übel | в довершение ко всем неприятностям |
zu allem Übel fing es auch noch an zu regnen | в довершение ко всем неприятностям ещё и начался ещё и пошёл дождь |
zu allem Übel mussten wir noch umsteigen | в довершение ко всем неприятностям нам пришлось ещё и сделать пересадку |
zu allem Überfluss | ко всему |
zu allem Überfluss | ко всему прочему |
zu allem Überfluss | а ещё |
zu allem Überfluss | вдобавок |
zu allem Überfluss | к тому же |
zu allem Überfluss | плюс ко всему |
zu allem Überfluss | в довершение всего |
zu allen Seiten | со всех сторон (Лорина) |
zu allen Zeiten | во все времена (Abete) |
zu allen Zeiten | в любое время (Andrey Truhachev) |
zu allen Zeitpunkten | всё время (Лорина) |
zu haben in allen Geschäften | имеется в продаже во всех магазинах |
zum Sprichwort und zum Gespött unter allen Völkern werden | стать притчей во языцех |
zum Sprichwort und zum Spott unter allen Völkern werden | Стать притчею во языцех |
zum Sprichwort und zum Spott unter allen Völkern werden | Притча во языцех |
zur Verständigung in allen strittigen Fragen kommen | приходить к соглашению по всем спорным вопросам |
über allen Verdacht erhaben sein | быть выше всяких подозрений |
über allen Zweifel erhaben | вне всякого сомнения |