DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing affaires | all forms | exact matches only
FrenchRussian
accommoder une affaireуладить дело
Administration des Affaires maritimesУправление торговым флотом
affaire arrêtéeрешённое дело
affaire civileгражданское дело
affaire classéeдело закрыто (z484z)
affaire classéeпрекращённое дело
affaire classée d'avanceзаранее похороненное дело
affaire classée d'avanceзаранее решённое дело
affaire conséquenteважное дело
affaire correctionnelleуголовное дело о проступке
affaire de conséquenceважное дело
affaire de corruptionдело о коррупции (ROGER YOUNG)
affaire de cœurлюбовная интрига (Bobrovska)
affaire de cœurсердечные дела (Bobrovska)
affaire de la failliteдело о банкротстве (ROGER YOUNG)
affaire de la Régaleдело о регалиях (конфликт между Людовиком XIV и папством в 1673- 1693 гг.)
affaire de moeursаморальный проступок (marimarina)
affaire de moeursморальный проступок
affaire d'Etatдело государственной важности
affaire d'honneurдуэль
affaire d'honneurдело чести
affaire d'intérêtденежное дело
affaire est dans le sacдело в шляпе (ROGER YOUNG)
affaire multilatéraleмногосторонняя сделка (Juls!)
affaire payanteдоходное дело
affaire pressanteнеотложное дело
affaire pressanteспешное дело
affaire pénaleуголовное дело (tradrusse)
affaire qui piétineдело не движется
affaire risquéeрискованное дело (ROGER YOUNG)
affaire risquéeрезонансное дело (ROGER YOUNG)
affaire risquéeавантюра с высокой степенью риска (ROGER YOUNG)
affaire risquéeопасное дело (ROGER YOUNG)
affaire régletдело решённое
affaire régletулаженное дело
affaire véreuseтёмное дело
affaires arriéréesзапущенные дела
affaires courantesтекущие дели
affaires dans lesquellesслучаи, когда (la presse se faisait l'écho d'affaires dans lesquelles ... - в прессе сообщается о случаях, когда ... // L'Express Alex_Odeychuk)
Affaires de la PrésidenceУправление делами президента (kopeika)
affaires de ménageхозяйственные дела (по дому, домашние marimarina)
affaires diversesразное (в повестке дня)
affaires embarrasséesзапутанные дела
affaires en suspensотложенные дела
affaires réservéesсекретные дела
agent d'affairesпосредник
agent d'affairesповеренный (в делах)
agent d'affairesторговый агент
agent d'affairesмаклер
aligner les affairesприводить дела в порядок
anglais d'affairesДеловой английский язык (ROGER YOUNG)
apporter trop de raideur dans les affairesне проявлять достаточной гибкости в делах
arranger ses affairesустроить свои дела
associer qn à ses affairesпривлечь кого-л. к своим делам
attaché des affaires étrangeresАтташе министерства иностранных дел (ROGER YOUNG)
Autorité des affaires commerciales internationales des SeychellesАгенство по развитию международного бизнеса Сейшельских островов (Seychelles International Business Authority ROGER YOUNG)
avoir affaire avec qnиметь с кем-л. дело
avoir affaire en pocheбыть уверенным, что дело в шляпе (ROGER YOUNG)
avoir affaire à qnиметь дело (с кем-л. vleonilh)
avoir affaire à forte partieиметь дело с сильным противником
avoir beaucoup d'affaires sur tes brasбыть заваленным делами
avoir des affaires par-dessus la têteиметь забот полон рот (Helene2008)
avoir des affaires par-dessus la têteбыть занятым по горло
avoir le secret de l'affaireраспутать дело
avoir le secret de l'affaireразгадать
avoir soin de ses affairesбыть аккуратным
baigner dans des milliers d'affairesбыть погружённым в море дел (Alex_Odeychuk)
banque d'affairesассигнационная банка (Louis)
banque d'affairesкоммерческий банк
bon manœuvrier dans les affairesон оборотистый в делах
bonne affaire fудачная сделка ; выгодная сделка (Iricha)
branche d'affairesотрасль экономики
brasser des affairesобделывать дела
brasser des affairesворочать делами
brasseur d'affairesзаправила
brasseur d'affairesворотила
brasseur d'affairesделец
Bureau des affaires intérieuresОВД (ROGER YOUNG)
cabinet d'affairesделовая адвокатская фирма
cabinet d'affairesконтора по ведению торговых дел
cabinet d'affairesагентство (ведущее чужие дела)
carré en affaireпрямой в делах
carré en affaireчестный в делах
carte affairesкорпоративная карта (Millie)
carte affairesкорпоративная карта (millie)
carte d'affairesвизитка (Yanick)
carte d'affairesвизитная карточка (Yanick)
ce n'est pas une affaireв этом нет никакой премудрости (Helene2008)
ce n'est pas une affaireэто проще простого (Helene2008)
ce n'est pas une affaireэто яйца выеденного не стоит (Helene2008)
ce n'est pas une affaireэто проще пареной репы (Helene2008)
ce n'est pas une affaireкакие пустяки
cela doit faire l'affaireэто должно подойти
cela fait mon affaireэто меня устраивает
cela fait mon affaireэто мне подходит
cela ne change rien à l'affaireэто ничего не меняет
centre des affairesделовой центр
c'est une affaire de goûtэто дело вкуса
c'est bien mon affaireэто уж моя забота
c'est bien mon affaireэто как раз то, что мне нужно
c'est l'affaire d'une secondeэто минутное дело
c'est mon affaireэто только меня касается
c'est mon affaireэто моё дело
c'est quoi cette affaire-là ?это ещё что такое?
c'est quoi cette affaire-là ?что это такое?
c'est quoi cette affaire-là ?что это?
c'est ton affaireэто твое дело (vleonilh)
c'est toute une affaireэто целое дело (с усилительным значением)
c'est toute une affaireэто серьёзное дело (с усилительным значением)
c'est toute une affaireэто целое дело
c'est une affaire de...всё дело в (...)
C'est une affaire de point de vueКак посмотреть (z484z)
c'est une affaire d'opinion !это как посмотреть
c'est une affaire entendueэто дело решённое
C'est votre affaireДело ваше (z484z)
cette affaire languitдело затягивается
cette affaire n'est pas claireэто дело тёмное
Cette affaire nous vaudra l'avantage d'entrer en relations suivies avec votre maisonЭта сделка позволит нам установить постоянные отношения с Вашим торговым домом
cette affaire prend une mauvaise allureэто дело принимает дурной оборот
cette affaire se plaide aujourd'huiэто дело слушается сегодня
chargé d'affairesповеренный (ROGER YOUNG)
chiffre d'affairesторговый оборот
classer une affaireпокончить с делом
classer une affaireзакончить дело
climat d'affairesделовой климат (Sherlocat)
climat des affairesделовой климат (Булавина)
Commission des Affaires étrangères de la Chambreпарламентская комиссия по иностранным делам
communauté des affairesбизнес-сообщество (Asha)
communications d'affairesбизнес коммуникации (ROGER YOUNG)
compliquer à plaisir les affaires les plus simplesвносить ненужные осложнения в простейшие дела
conclure une affaireзакончить дело
conduire les affaires portées devant les tribunauxвеcти дела в суде (ROGER YOUNG)
conduite des affairesведение бизнеса (ROGER YOUNG)
conduite d'une affaireведение дела
connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaireзнать всю подноготную
connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaireзнать все обстоятельства (дела)
contrat d'affaireторговый договор (Lilie Noire)
coopération d'affaireделовое сотрудничество (ROGER YOUNG)
couler une affaireзагубить дело
courant d'affairesколичество дел
courant d'affairesтечение дел
curieuse affaireзабавная история
d'affairesделовой
d'affairesкоммерческий
d'affairesторговый
dans une affaire pénaleпо уголовному делу (ROGER YOUNG)
depuis son affaireс тех пор, как с ним это приключилось
dessous d'une affaireподоплёка дела
Direction des affaires consulaires et socialesУправление по консульским и социальным вопросам (ROGER YOUNG)
Direction des affaires consulaires et socialesОтдел по консульским и социальным вопросам (ROGER YOUNG)
Direction des Affaires criminelles et des gracesУправление по уголовным делам и помилованию (ROGER YOUNG)
Direction des Affaires criminelles et des gracesУправление по уголовным делам и вопросам помилования (ROGER YOUNG)
Direction générale adjointe - Affaires internationales et européennesГенеральный директорат по европейским делам и международным отношениям (ROGER YOUNG)
Direction générale adjointe aux Affaires internationales et européennesГенеральный директорат по европейским делам и международным отношениям (ROGER YOUNG)
Direction Générale des Affaires du Président de la Fédération de RussieУправление делами Президента Российской Федерации (ich_bin)
direction générale des affaires juridiques et consulairesглавное управление по правовым и консульским вопросам (ROGER YOUNG)
Direction Générale du Ministère des Affaires intérieuresглавное управление министерства внутринних дел (ROGER YOUNG)
disjonction de l'affaireвыделение дела в отдельное производство (ROGER YOUNG)
Division des affaires familialesОтделение по семейным делам (ROGER YOUNG)
Division des Affaires intérieures du districtОтдел внутренних дел по району (ROGER YOUNG)
Division des affaires économiques et de la coordinationУправление по экономическим вопросам и координации (ROGER YOUNG)
donner le branle à une affaireдать ход делу
donner suite à une affaireдать ход делу (ROGER YOUNG)
dur en affairesстреляный воробей (z484z)
dure en affairesс тобой сложно договориться (kopeika)
débrouiller une affaireраспутать дело
défendeur dans l'affaireответчик по делу (ROGER YOUNG)
délabrement des affairesрасстройство дел
délégation aux Affaires stratégiquesУправление по стратегическим вопросам (Lara05)
démêler une affaireраскусить в чем дело (ROGER YOUNG)
Département des affaires intérieuresдепартамент внутренних дел (ROGER YOUNG)
Département des affaires intérieuresДВД (ROGER YOUNG)
Département des Affaires intérieures de la villeУправление внутренних дел по городу (ROGER YOUNG)
département du service consulaire du Ministère des affaires étrangères de l'UkraineДКС МИД Украины (ДКС МВС України ROGER YOUNG)
département du service consulaire du Ministère des affaires étrangères de l'UkraineДепартамент консульской службы Министерства иностранных дел Украины (ROGER YOUNG)
Département régional des Affaires intérieuresРОВД (werra-nika)
embourber qn dans une mauvaise affaireвтянуть кого-л. в грязное дело
embourber qn dans une mauvaise affaireввязать
embourber qn dans une mauvaise affaireвпутать
embrasser beaucoup d'affaires à la foisвзяться за много дел сразу
emmancher une affaireприступить к делу
emmancher une affaireналадить дело
emmancher une affaireначать дело
empaumer une affaireэнергично взяться за дело
en voilà une affaire !ну и дела!
enlever une affaireбыстро обделать дело
enterrer l'affaireзамять дело (z484z)
examiner à fond une affaireдетально изучить дело
expliquez-nous les faits de l'affaireвведите нас в курс дела (Alex_Odeychuk)
expédier promptement une affaireуладить дело
expédier promptement une affaireбыстро покончить с делом
faire affaire avecвести дела с кем-л.
faire affaire avec qnделать дела (с кем-л.)
faire affaire avec qnиметь дело (с кем-л.)
faire des affairesхозяйствовать
faire des affairesосуществлять хозяйственную деятельность (Plusieurs pays ont introduit de nouvelles lois ou réformé d'anciens textes, afin de faciliter les affaires)
faire des affairesвести дела (Par ses importantes lignes directrices, le code nous aide à comprendre comment faire des affaires de façon responsable, en priorisant l'intégrité.)
faire des affairesзаниматься торговлей
faire des affaires d'orзашибать деньги (Helene2008)
faire des affaires d'orгрести деньги лопатой (Les avocats font des affaires d'or en ce moment. Helene2008)
faire l'affaireгодиться (Helene2008)
faire l'affaireсойти (z484z)
faire l'affaireсделать своё дело (Pour attirer un hipster, il faut titiller son instinct et son appétit : un appareil photo Holga, des lunettes de soleil colorées, des cigarettes American spirit, une canette de bière PBR et une chaîne de vélo dorée devraient faire l'affaire. z484z)
faire l'affaireподходить (Je crois que cette rondelle fera l'affaire. Helene2008)
faire l'affaire deустраивать (кого-л. vleonilh)
faire l'affaire deбыть в интересах (кого-л. vleonilh)
faire l'affairéпритвориться очень занятым
faire ses affairesсобираться (youtu.be z484z)
faire ses affairesсобирать вещи (youtu.be z484z)
faire ses affairesсобирать вещи (youtu.be z484z)
faire son affaire personnelle deсамостоятельно что-л. делать (самостоятельно оплатить всю сумму налога faire son affaire personnelle du paiment de la totalité de la taxe ulkomaalainen)
faire son affaire personnelle deсамостоятельно что-л. делать (ulkomaalainen)
faire son affaire personnelle deсделать что-л. самостоятельно (aht)
faire une affaire personnelle deнести личную ответственность за (ROGER YOUNG)
femme d'affairesбизнес-леди (vleonilh)
fiere l'affaireсделать своё дело (Alex_Odeychuk)
français des affairesДеловой французский язык (ROGER YOUNG)
gestion des affaires publiquesуправление государственными делами
gestion Régionale des affaires intérieuresОбластное управление внутренних дел (ROGER YOUNG)
greffier du juge aux affaires familialesсекретарь суда по семейным делам (ROGER YOUNG)
gros hommes d'affairesкрупные предприниматели (Drozdova)
grossir une affaireраздувать дело
gérant des affairesуправляющий делами
gérer une affaireруководить делом
homme d'affairesповеренный
homme d'affairesбизнесмен (Булавина)
homme d'affairesпредставитель деловых кругов
homme d'affairesделец
homme d'affairesделовой человек
homme expéditif en affaireспорый в работе
homme expéditif en affaireпредприимчивый человек
hommes d'affaires privésчастное деловое лицо (бизнесмен Voledemar)
il a été le pigeon de l'affaireон был главной жертвой этой махинации
il est accommodant en affairesс ним легко вести дела
il est directement mêlé à cette affaireон имеет непосредственное отношение к этому делу (kee46)
il est directement mêlé à cette affaireон имеет прямое отношение к этому делу (kee46)
il est tout neuf dans cette affaireон новичок в этом деле
il n'est pas en mon pouvoir de trancher cette affaireне в моей власти решать это дело (ROGER YOUNG)
il sait les longues et les brèves de cette affaireон знает всю подноготную этого дела
il s'est engagé dans une méchante affaireон ввязался в скверное дело (kee46)
impôt sur le chiffre d'affairesналог с оборота
inscrire l'affaire au rôleзаписать дело в список (ROGER YOUNG)
inscrire l'affaire à la listeзаписать дело в список (ROGER YOUNG)
instruction de l'affaireрассмотрение дела (ROGER YOUNG)
instruire une affaire pénaleрасследовать уголовное дело (ROGER YOUNG)
intervenir dans les affaires d'autruiвмешиваться в чужие дела
invitation d'affairesделового приглашения (ROGER YOUNG)
j'ai trouvé mon affaireя нашёл то, что мне нужно
j'ai votre affaireя нашёл то, что вам нужно
je lui ferai son affaireя с ним разделаюсь
je lui ferai son affaireон у меня получит
je lâcherai pas l'affaireтебе это так не сойдёт (Alex_Odeychuk)
Je vous fais votre affaire à tous les deuxЯ с вами обоими расправлюсь (z484z)
j'en fais mon affaireза мной дело не станет
j'en fais mon affaireя займусь этим
j'en fais mon affaireположитесь на меня
j'en fais mon affaireя этим займусь (z484z)
juge aux affaires familialesсудья по делам о расторжении брака (ROGER YOUNG)
juge des affaires matrimoniales J.A.M.судьи по бракоразводным делам
juger l'affaireрассматривать дело (в суде)
l'affaire a été chaudeгорячее было дело
l'affaire est allée à vau-l'eauдело сорвалось
l'affaire est dans le sacдело в кармане (opossum)
l'affaire est en bonne voieдело на мази (ROGER YOUNG)
l'affaire est entre des mains habilesдело в хороших руках
l'affaire est faiteготово (z484z)
l'affaire est faiteдело сделано (z484z)
l'affaire est faiteи готово (z484z)
l'affaire est graveдело это серьёзное
l'affaire marche bienдело на мази (ROGER YOUNG)
l'affaire ne se fera pasсделка не состоится (напр.: Le PSG devait recruter le joueur français mais l'affaire ne se fera pas)
l'affaire se complique quand desситуация осложняется, когда (Alex_Odeychuk)
l'affaire se solde par un échec cuisantдело закончилось горькой неудачей (Alex_Odeychuk)
l'affaire se solde par un échec cuisantдело закончилось мучительным провалом (Alex_Odeychuk)
l'affaire s'est comme arrangéeдело почти уладилось
l'affaire s'est comme arrangéeдело как будто устроилось
L'affaire tourne au tragique.Дело принимает трагический оборот. (Iricha)
l'affaire va son trainдело идёт своим чередом
la belle affaire !ну так что же!
La belle affaire.Подумаешь, важность. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
la belle affaire !вот невидаль!
la belle affaire !велико ли дело!
la belle affaire !подумаешь
la moralité de l'affaireморальная сторона дела (Iricha)
laisser dormir une affaireотложить дело в долгий ящик
laisser dormir une affaireположить дело под сукно
laisser une affaire dans le vagueоставить дело невыясненным
laisser une affaire en sommeilне решать дело
lancer une affaireоткрыть дело
lancer une affaireначать
lancer une affaireначать дело
lanceur d'affairesделец
langage des affairesЯзык делового общения (ROGER YOUNG)
langue étrangère des affairesделовой иностранный язык (ROGER YOUNG)
l'aspect pratique de l'affaireфактическая сторона дела (Morning93)
Le Bureau de la coordination des affaires humanitairesУправление по гуманитарным вопросам ООН (polity)
le cours que prend une affaireоборот, который принимает дело
le fin d'une affaireсуть дела
le fond de l'affaireсуть дела (ROGER YOUNG)
le gros de l'affaireосновная часть дела
le génie des affairesумение вести дела
le merveilleux de l'affaire est que...самое удивительное в этом деле, что (...)
Le Ministère des Habous et des Affaires IslamiquesМинистерство по делам вакуфов и ислама (marimarina)
le monde des affairesделовые круги
le quartier des affairesделовой квартал (города)
les affaires de toiletteтуалетные принадлежности (Chaman)
les affaires politiques et les militairesдела политические и военные
les affaires pâtissentдела плохи
les affaires reprennentэкономическая жизнь активизируется
les affaires se brouillentдела осложняются
les affaires sont calmesдела идут понемногу
les affaires sont dans le plus grand abandonдела чрезвычайно запущены (vleonilh)
lettre d'affairesделовое письмо
lieu d'affairesместо осуществления деятельности (ROGER YOUNG)
lunch d'affaireбизнес-ланч (dms)
l'état stagnant des affairesзастой в делах
manier les affairesуправлять делами
marasme des affairesзастой в делах
mauvaise affaireневыгодное дело
mener militairement une affaireэнергично вести дело
mener rondement une affaireловко вести дело
mener une affaireвести дело
mener une affaire au grand trotбыстро провернуть дело
mes affaires me rappellent à la villeдела требуют моего присутствия в городе
mettre une affaire en trainвзяться за работу
mettre une affaire en trainналадить дело
milieu des affairesбизнес-сообщество (Asha)
Ministère des Affaires Consulairesдепартамент по консульским вопросам (ROGER YOUNG)
Ministère des Affaires Etrangères et de la CoopérationМинистерства иностранных дел и сотрудничества (ROGER YOUNG)
ministère des Affaires étrangèresвнешнеполитическое ведомство как синоним МИД (ZolVas)
Ministère des affaires étrangèresминистерство иностранных дел (MAE, МИД vleonilh)
ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale chargé de la diasporaминистерство иностранных дел и международного сотрудничества по вопросам диаспоры (Комморские о-ва  ROGER YOUNG)
ministère des affaires étrangères et des guinéens de l'étrangerминистерство иностранных дел и по вопросам гвинейцев, проживающих за рубежом (ROGER YOUNG)
ministère des affaires étrangères et des guinéens de l'étrangerминистерство иностранных дел и по делам гвинейцев, проживающих за рубежом (ROGER YOUNG)
ministère des affaires étrangères et des sénégalais de l'extérieurминистерство иностранных дел и по делам сенегальцев, проживающих за рубежом (ROGER YOUNG)
ministère des affaires étrangères et des sénégalais à l´extérieurминистерства иностранных дел и по делам сенегальцев, проживающих за рубежом (ROGER YOUNG)
monter une affaireоткрывать дело
monter une affaireзаключать сделку (ksuh)
monter une affaireзаводить
monter une affaire contreзавести дело (ROGER YOUNG)
monteur d'affairesделец
monteur d'affairesкомбинатор
mêlez-vous de vos affaires !не суйтесь не в своё дело!
mêlez-vous de vos affaires !занимайтесь своим делом!
non-intervention dans les affaires internesполитика невмешательства во внутренние дела других стран (ZolVas)
non-intervention dans les affaires intérieuresполитика невмешательства во внутренние дела других стран (ZolVas)
nouer des rapports d'affairesустановить деловые отношения (ROGER YOUNG)
Nous regrettons de ne pouvoir encore répondre définitivement à votre lettre au sujet de l'affaire ci-dessus mentionnéeМы сожалеем, что не можем пока ответить определённо на ваше письмо по поводу вышеупомянутого дела. (Raz_Sv)
Ordonnance sur les émoluments du Département fédéral des affaires étrangèresПостановление о размере денежного вознаграждения государственных служащих Федерального департамента иностранных дел (ROGER YOUNG)
organes des affaires intérieuresорганы внутренних дел (ROGER YOUNG)
parc d'affairesбизнес-парк (Булавина)
parler affairesговорить о делах
partir en voyage d'affaireуехать в командировку (ROGER YOUNG)
pas une mince affaireдело непростое (ybelov)
personne qui fait plusieurs affaires en même tempsмногостаночник-ница (imerkina)
plan d'affairesбизнес-план (Булавина)
plier ses affairesсложить свои вещи
porter l'affaire devant le tribunalпередать дело в суд (ROGER YOUNG)
porter le poids des affairesнести на себе всю тяжесть дел
porter une affaire devant les tribunauxпередать дело в суд (см. соответствующие существительные)
pour affaire personnelleпо личному делу (Morning93)
pour affaire privéeпо личному делу (Morning93)
pousser une affaireпродвигать дело
prendre le timon des affaires de l'Etatвзять бразды правления
prendre une affaire par le bon boutискусно и выгодно начать дело
Principes d'Ethique des AffairesОсновы деловой этики ОДЭ (ОДЕ)
procéder à l'examen de l'affaireпроводить рассмотрение дела (ROGER YOUNG)
procédure dans l'affaireпроизводства по делу (ROGER YOUNG)
projet d'affairesбизнес-проект (ROGER YOUNG)
proposition d'affaireделовое предложение (ulkomaalainen)
quel que soit le temps qu'il consacre à cette affaire, il échoueсколько бы времени он не тратил на это дело, у него ничего не получается (shamild)
quelle affaire !подумаешь!
quelle affaire vous ramène ?почему вы вернулись?
raccrocher une affaireне упустить дела
raccrocher une affaireисправить дело
ramener une affaire de bien loinпоправить безнадёжное дело
ranger ses affairesубирать свои вещи
ranger ses affairesприводить в порядок
rassembler ses affairesукладывать свои вещи (Iricha)
rassembler ses affairesсобирать свои вещи (Iricha)
remettre l'affaire au lendemainотложить дело на завтра (vleonilh)
remettre à qn le soin de ses affairesпоручить кому-л. заботу о своих делах
remise de l'affaireперенос рассмотрения дела (ROGER YOUNG)
renifler une bonne affaireучуять выгодное дельце
renvoyer une affaire devant le Parquetпередать дело в прокуратуру (ROGER YOUNG)
repas d'affaireбизнес-ланч (Ратнер Т)
reprise des affairesоживление в деловой жизни
reprise des affairesоживление в делах
ressasser une affaireснова и снова возвращаться к делу
rompu aux affairesискушённый в делах
régler ses affairesпривести в порядок свои дела
régler une affaireуладить дело
régulier en affairesнадёжный в делах
réparer ses affairesпоправить свои дела
réussir une affaireс успехом провести дело
s'affairerхлопотать
s'affairerсуетиться
s'affairer auprès de...суетиться вокруг (...)
s'affairer auprès de...возиться с (...)
saisir un tribunal d'une affaireпередать дело в суд
sale affaireгрязное дело
s'attirer une méchante affaireнажить неприятности
s'attirer une méchante affaireвпутаться в скверное дело
s'attirer une méchante affaireпопасть в неприятную историю
s'aventurer dans une affaire dangereuseвпутаться в опасное дело
savoir le fonds et le tréfonds d'une affaireзнать всю подноготную
savoir le fonds et le tréfonds d'une affaireзнать дело во всех подробностях
savoir tous les tenants et aboutissants d'une affaireзнать всю подноготную
savoir tous les tenants et aboutissants d'une affaireзнать все обстоятельства (дела)
se défendre en affairesпреуспевать в делах
se démener pour une affaireусиленно хлопотать по какому-л. делу
se mettre dans une sale affaireвпутаться в скверную историю
se saisir d'une affaireрассматривать дело
se saisir d'une affaireзаняться делом
se tirer d'affaireвыйти из положения
se tirer d'affaireвыкручиваться (z484z)
se tirer d'affaireнайти выход из положения (ROGER YOUNG)
se tirer d'affaireвыпутаться
se tirer d'affaireвывернуться
se tirerexpertement d'affaireловко выйти из положения
secrétaire général du ministère des affaires étrangères et européennesзаместитель министра иностранных дел (ROGER YOUNG)
secteur des affairesделовая часть города (vleonilh)
section des affaires juridiquescекция по правовым вопросам (ROGER YOUNG)
sens des affairesделовая жилка (nattar)
sens des affairesпредприимчивость
Service public fédéral Affaires étrangèresФедеральная государственная служба иностранных дел Бельгии (или Министерство иностранных дел Бельгии Бруклин Додж)
Service public fédéral des Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développementМинистерство иностранных дел Бельгии Общественная федеральная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в развитии (ulkomaalainen)
services des affaires intérieuresорганы внутренних дел (ROGER YOUNG)
ses affaires sont dans le plus grand abandonего дела чрезвычайно запущены
ses affaires sont à l'enversего дела идут плохо
s'immiscer dans les affaires d'autruiвмешиваться в чужие дела
s'ingérer dans les affaires d'autruiвмешиваться в чужие дела
société d'affairesинвестиционная фирма
sortir qn d'affaireпомочь (кому-л.)
SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au DéveloppementФедеральная государственная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развития (ROGER YOUNG)
stagnation des affairesзастой в делах
succomber à la fièvre de bonnes affairesподдаться всплеску натиску, разгару полезных предложений (из рекламы z484z)
succès en affairesуспех в делах
taxe sur le chiffre d'affairesналог с оборота
tenir les ficelles dans une affaireневидимо управлять (чем-л.)
tirer d'affaireпомочь
tirer d'affaireвынести из затруднительного положения
tirer les ficelles dans une affaireневидимо управлять (чем-л.)
tourisme d'affairesделовой туризм (transland)
toute affaire cessantesбросив все прочие дела
toute affaire cessantesв спешном порядке
toute affaire cessantesбросив всё
toutes affaires cessantesв спешном порядке
toutes affaires cessantesбросив все прочие дела
toutes affaires cessantesбросив всё
traîner une affaire en longueurзатягивать дело
traîner une affaire en longueurоттягивать
tribunal des affaires de sécurité socialeсуд по делам социального обеспечения (vleonilh)
tribunal doit être convaincu qu'il n'a pas une compétence exclusive de l'affaireсуд должен убедиться в отсутствии исключительной подсудности дела суду (le tribunal de grande instance a aussi une compétence exclusive / http://www.droit24.fr/a/le-déroulement-de-la-procédure-devant-le-tribunal-de-grande-instance ROGER YOUNG)
tribunal doit être convaincu qu'il n'a pas une compétence exclusive de l'affaireсуд должен убедиться в отсутствии исключительной подсудности дела суду
trousser une affaireпровернуть дело
trouver le fin mot de l'affaireраскусить в чем дело (ROGER YOUNG)
trouver le secret de l'affaireраспутать дело
trouver le secret de l'affaireразгадать
une affaire de rienсущий пустяк
une affaire de tout reposверное дело
une affaire d'importanceважное дело
une affaire inextricablement embrouilléeбезнадёжно запутанное дело
une fâcheuse affaireгрязное дело
une fâcheuse affaireбольшая неприятность
une sale affaireгрязное дело
une sale affaireбольшая неприятность
vaquer à ses affairesнаходиться при исполнении своих обязанностей
venir récupérer ses affairesприйти за вещами (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
Vice doyen chargé des affaires académiques et pédagogiquesЗаместитель декана по учебной работе (ROGER YOUNG)
Vice-Doyen pour les Affaires académiques et pédagogiquesЗаместитель декана по учебной работе (ROGER YOUNG)
Vice-recteur aux affaires académiquesПроректор по учебной работе (ROGER YOUNG)
vice-recteur chargé des affaires académiquesПроректор по учебной работе (ROGER YOUNG)
voilà l'affaireвот в чём дело
voilà le nœud de l'affaireвот в чём загвоздка
voilà l'historique de cette affaireвот история этого дела
voir net dans une affaireпрекрасно разбираться в деле
volume d'affaireторговый оборот (pivoine)
vous aurez affaire à moi !вы ещё обо мне услышите (угроза)
vous avez fait une affaireвы сделали выгодное дело
voyage d'affairesделовая поездка
voyage d'affairesкомандировка
voyage d'affairesделовой туризм (поездки специализированных групп с однородным профессиональным составом, осуществляемые за счет предприятий vleonilh)
élucider le fond de l'affaireуяснить суть дела (vleonilh)
éthique des affairesэтика делового общения (LadyTory)
étouffer l'affaireзамять дело (Il avait réussi à étouffer l’affaire et à identifier le maître chanteur. Viktor N.)
étouffer l'affaireумышленно не дать делу ход (Viktor N.)
étouffer l'affaireрасстроить сделку (ksuh)
étouffer une affaireзамять дело
étrangler une affaireзамять дело
être affairéхлопотать (Morning93)
être bien dans ses affairesне испытывать материальных затруднений
être dans les affairesворочать делами
être dur en affairesне идти на уступки (z484z)
être débordé d'affairesуйма дел
être débordé d'affairesполно дел
être débordé d'affairesиметь дел по горло
être hors d'affaireбыть в стороне (от чего-л.)
être à la tête de l'affaireбыть во главе дела (Helene2008)
être à son affaireзаниматься своим делом
Showing first 500 phrases