DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Zeit | all forms | exact matches only
GermanRussian
alle Zeit der Weltуйма времени (Евгения Ефимова)
alles zu seiner Zeitвсему своё время
alles zu seiner Zeitвсё в своё время
am Abend pflegte die redselige Wirtin von den guten alten Zeiten zu erzählenвечером словоохотливая хозяйка имела обыкновение рассказывать про добрые старые времена
am Puls der Zeitдержащий руку на пульсе (Ремедиос_П)
am Puls der Zeitидущий в ногу со временем (Ремедиос_П)
am Puls der Zeitсовременный (Ремедиос_П)
aus alten Zeitenс давнего времени (Andrey Truhachev)
aus alten Zeitenс давних времен (Andrey Truhachev)
aus alten Zeitenс давнишних пор (Andrey Truhachev)
aus alten Zeitenс давнишних лет (Andrey Truhachev)
aus alten Zeitenс давних пор (Andrey Truhachev)
aus alter Zeitиз глубины веков
aus der Zeit fallenустареть (Ремедиос_П)
aus der Zeit fallenпотерять актуальность (Ремедиос_П)
aus der Zeit fallenвыйти из моды (Ремедиос_П)
aus der Zeit gefallenархаичный (Ремедиос_П)
aus der Zeit gefallenвышедший из употребления (Ремедиос_П)
aus der Zeit gefallenнесовременный (Ремедиос_П)
aus der Zeit gefallenотживший (Ремедиос_П)
aus der Zeit gefallenнеактуальный (Ремедиос_П)
aus der Zeit gefallenустаревший (Ремедиос_П)
außer der Zeit lebenжить в отрыве от современности
Begnadet, wer dies Erdental Besucht zu schicksalsreichen ZeitenБлажен, кто посетил сей мир В его минуты роковые
bessere Zeitenлучшие времена (Лорина)
binnen kurzer Zeitв течение короткого времени
damals hatte ich keine Zeit, jetzt kann ich mit dir sprechenтогда у меня не было времени, теперь я могу с тобой поговорить
danke, dass Sie sich die Zeit für mich genommen habenспасибо, что уделили мне время (Viola4482)
das Buch erschien zur rechten Zeitкнига вышла вовремя
das Gemälde stammt aus der Zeit um 1600картина была написана примерно в 1600 году
das Schloss wird zur Zeit restauriertзамок в настоящее время реставрируется
das verliebte Ehepaar schmatzt schon die ganze Zeitвлюблённая парочка всё время целуется (wiktionary.org)
das Volk wurde lange Zeit von seinen Herrschern unterdrücktнарод долгое время угнетали его властители
deine Hast ist unnötig, wir haben noch viel Zeitтвоя торопливость излишня, у нас ещё много времени
dem Lauf der Zeit standhaltenвыдержать испытание временем (Настя Какуша)
der Bucheinband verblasst mit der Zeitпереплёт книги блёкнет со временем
der Dichter schreibt in der letzten Zeit nur reimlose Gedichteпоэт пишет в последнее время только стихи без рифмы
der Ewigkeit ehern Wort, der Zeit metallne StimmeГлагол времён, металла звон
der Fleck verschwindet mit der Zeitпятно со временем исчезнет
der Fluss der Zeitтечение времени
der Kessel wird zur Zeit im Werk erprobtкотел испытывается в настоящее время на производстве
der Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholenученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс
der Stempel der Zeitотпечаток времени
der Stoff verblasst mit der Zeitматериал книги блёкнет со временем
der Stuhl stammt aus der Zeit meiner Großmutterэтот стул остался от моей бабки
der Vater hatte wenig Zeit, sich mit den Kindern zu beschäftigenу отца было мало времени заниматься детьми
der Vertrag wurde auf Zeit geschlossenдоговор был заключён на срок
die Arbeit türmt sich zur Zeitв настоящее время скапливаются горы работы
die Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischtвоспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памяти
die Erörterung dieser Frage nahm viel Zeit in Anspruchобсуждение этого вопроса заняло много времени
die ganze Zeitвсе время (Andrey Truhachev)
die ganze Zeitдавно (Andrey Truhachev)
die ganze Zeitдолгое время (Andrey Truhachev)
die ganze Zeit überвсе это время (Andrey Truhachev)
die ganze Zeit in Anspruch nehmenотнимать всё время
die ganze Zeit schonуже долгое время (Andrey Truhachev)
die ganze Zeit schonуже давно (Andrey Truhachev)
die ganze Zeit schonвсе это время (Andrey Truhachev)
die ganze Zeit überвсе время (Andrey Truhachev)
die ganze Zeit überвсе это время (Andrey Truhachev)
die gesellschaftlichen Bedingungen einer Zeitобщественные условия какого-либо времени
die gute alte Zeitдобрые старые времена
die gute alte Zeitстарые добрые времена (Vas Kusiv)
die guten alten Zeitenстарые добрые времена (Ремедиос_П)
die Handlung des Romans in eine andere Zeit verlegenперенести действие романа в другое время
die hohe Zeitпраздники
die Krieger gedenken vergangener Zeit, Gemeinsamer Kämpfe in blutigem StreitБойцы поминают минувшие дни И битвы, где вместе рубились они
die Krieger gedenken vergangener Zeit, Gemeinsamer Kämpfe in blutigem StreitБойцы вспоминают минувшие дни И битвы, где вместе рубились они
die Ladung von Zeugen nahm viel Zeit in Anspruchвызов свидетелей занял много времени
die letzte Zeitв последнее время (Ин.яз)
die materiellen Bedingungen einer Zeitматериальные условия какого-либо времени
die meiste Zeit für die Arbeit, nur eine Stunde dem VergnügenДелу время, и потехе час
die meiste Zeit für die Arbeit, nur eine Stunde dem VergnügenДелу время, а потехе час
die meiste Zeit überбольшую часть времени (AlexandraM)
die Reise nimmt viel Zeit in Anspruchпоездка требует много времени
die Sache kann noch einige Zeit anstehenэто дело ещё терпит
die Sache kann noch einige Zeit anstehenс этим можно ещё повременить
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruchмытье коридора заняло немного времени
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruchуборка коридора заняло немного времени
die Taten längst verschollener Zeit, die Sagen tiefen AltertumesДела давно минувших дней, Преданья старины глубокой
die Verhandlungen ruhen zur Zeitпереговоры пока прекращены
die verlorene Zeit aufholenнаверстать упущенное время
die vorlesungsfreie Zeitсвободное от занятий время (Niki x)
die Zeit der Abreise bestimmenопределить время отъезда
die Zeit der Abreise bestimmenназначить время отъезда
die Zeit der Abreise festlegenустановить время отъезда
die Zeit der Abreise festsetzenустановить время отъезда
die Zeit einhaltenпридерживаться срока
die Zeit einhaltenсоблюдать срок
die Zeit einsparenсэкономить время (Лорина)
die Zeit fehlt ihmу него не хватает времени
die Zeit festlegenустанавливать время (Лорина)
die Zeit findenудосужиться (Brücke)
die Zeit geht dahin und er hat noch nichts geschafftвремя уходит, а он ещё ничего не сделал
die Zeit hat uns belehrt, wie falsch die damalige Entscheidung warвремя показало нам, как неправильно было то решение
die Zeit ist aus den FugenРаспалась связь времён
die Zeit ist gekommenнастал момент (Лорина)
die Zeit ist gekommenпришло время открытий (Лорина)
die Zeit ist knappвремя на исходе (Aleksandra Pisareva)
die Zeit ist knappвремя поджимает (Aleksandra Pisareva)
die Zeit ist kostbarвремя дорого
die Zeit ist reifрешение созрело (für eine Entscheidung q3mi4)
die Zeit ist reifвремя пришло (für A – для чего-либо q3mi4)
die Zeit ist reif dafürвремя для этого созрело
die Zeit ist teuerвремя дорого
die Zeit ist wie im Fluge vergangenгоды бегут (Vas Kusiv)
die Zeit ist wie im Fluge vergangenгоды пролетели (Vas Kusiv)
die Zeit ist wie im Fluge vergangenвремя пролетело быстро (Vas Kusiv)
die Zeit ist wie im Fluge vergangenвремя пролетело невероятно быстро (Vas Kusiv)
die Zeit ist wie im Fluge vergangenпролетели годы (Vas Kusiv)
die Zeit kommtнаступит время (Лорина)
die Zeit kommtпридёт время (Лорина)
die Zeit mit Reden vertunтратить время на разговоры
die Zeit nahm ihren Laufвремя начало свой ход (Tanu)
jemandem die Zeit nehmenотнимать время (Vas Kusiv)
die Zeit reicht knapp zu einer leichten Mahlzeit in einer Imbissstubeвремени хватит только на то, чтобы слегка перекусить в каком-нибудь кафетерии
die Zeit stoppenзасекать время (Ремедиос_П)
die Zeit stoppenзасечь время (Ремедиос_П)
die Zeit totschlagenубить время (AlexandraM)
die Zeit umstellenпереводить часы (Viola4482)
die Zeit verfliegt im Nuвремя пролетает мгновенно
die Zeit verlief ohne besondere Vorkommnisseвремя шло без особых происшествий
die Zeit verrinnt schnellвремя течёт быстро
die Zeit verschaffenвыиграть время (Лорина)
die Zeit verschlafenпроспать (время)
die Zeit verschwenden/vergeudenтратить время впустую/понапрасну (Юлия15)
die Zeit verstreicht schnellвремя проходит быстро
die Zeit vertunпотратить время (Vas Kusiv)
die Zeit vertunпотерять время (Vas Kusiv)
die Zeit vorstellenперевести часы вперёд (Viola4482)
die Zeit war nicht sehr glücklich gewähltвремя было выбрано не очень удачно
die Zeit wird knappвремя на исходе (Aleksandra Pisareva)
die Zeit wird knappвремени в обрез (Aleksandra Pisareva)
die Zeit wird knappвремя поджимает (Aleksandra Pisareva)
die Zeit zurückstellenперевести часы назад (Viola4482)
die Zeit über dem Spiel vergessenзаиграться (AndrewDeutsch)
die Zeiten ändern sichвремена меняются
die zu dieser Zeit anfallenden Arbeitenнакопившаяся к этому времени работа
die zunächst folgende Zeitпоследющее ближайшее к этому время (massana)
diese Erscheinung ist typisch für jene Zeitэто явление типично для того времени
diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie aufэта болезнь почти не возникает в настоящее время как эпидемия
diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie aufэта болезнь почти не встречается в настоящее время как эпидемия
diese Ruinen sind Zeugen einer längst vergangenen Zeitэти руины – свидетели давно минувших времён
diese Zeiten, diese Sitten!о времена! о нравы! О
diesen Zeiten werden wir nicht nachtrauernоб этих временах мы плакать не будем
diesen Zeiten werden wir nicht nachtrauernоб этом времени мы будем вспоминать без сожаления
dieser Brauch stammt aus älter Zeitэтот обычай идёт с давних времён
dunkle Zeitenсмутное время
durch die Zeit reisenпутешествовать сквозь время (Andrey Truhachev)
durch die Zeit reisenпутешествовать во времени (Andrey Truhachev)
ein Held unserer ZeitГерой нашего времени
ein jegliches hat seine ZeitВсему своё время
eine Fremdsprache lässt sich nicht in kurzer Zeit erlernenиностранным языком нельзя овладеть в короткое время
eine für eine bestimmte Zeit typische gesellschaftliche Erscheinung bzw. TendenzЗнамение времени
eine geraume Zeitнемалый срок
eine gute Zeit habenвеселиться (Ремедиос_П)
eine gute Zeit habenприятно проводить время (Ремедиос_П)
eine gute Zeit schwimmenпоказать хорошее время в заплыве
eine kurze Zeit langв течение непродолжительного времени
eine lange Zeit hindurchв течение длительного времени (Лорина)
eine lange Zeit hindurchдлительное время
eine sehr kurze Zeit würde ihm zugemessenему было отведено очень мало времени
eine Viertelstunde nach der angegebenen Zeitс академическим опозданием
eine Waffe aus der Zeit des Großen Bauernkrieges in Deutschlandоружие времён Крестьянской войны в Германии
er hat kein Verhältnis zur Zeitон не в ладу со временем
er hat kein Verhältnis zur Zeitон не в ладах со временем
er hat kein Verhältnis zur Zeitу него нет чувства времени
er hat kein Verhältnis zur Zeitон абсолютно не чувствует время
er hat sichIn der letzten Zeit laufend überfordert, und diese Krankheit ist jetzt die Quittung dafürв последнее время он постоянно перенапрягался, и болезнь – результат этого
er hielt dagegen, dass er keine Zeit habeон возразил, говоря что у него нет времени
es sind schon zwei Tage über die Zeitпрошло два дня сверх срока
festgelegte Zeitоговоренное время (Andrey Truhachev)
frühere Zeitenпрежние времена
für die damalige Zeit war das eine bedeutende Leistungдля того времени это было значительным достижением
gemeinsame Zeitпроведённое вместе время (Ремедиос_П)
gestatten Sie mir, die Arbeit für diese Zeit zu unterbrechenразрешите мне на это время прервать работу
gewisse Zeitнекоторое время (Лорина)
hetz’ dich nicht ab, du hast noch Zeitне пори горячку, у тебя ещё есть время
Hoffnung auf bessere Zeitenнадежда на лучшее будущее
ich brauche Zeitмне нужно время
ich habe diese Zeit umsonst vertanя потратил время зря
ich habe diese Zeit umsonst vertanя потратил время напрасно
ich habe dir deinen Bleistift für kurze Zeit entführtя увёл у тебя на минутку карандаш
ich nehme mir Zeit für Theaterbesucheя выкраиваю время на посещение театров
ich sage dir alles zur geeigneten Zeitя тебе всё скажу в подходящее время
ihm gebrach es an Zeit, an Geldу него не было времени, денег
Ihre beiden Mädels sind in der letzten Zeit sehr gewachsenобе ваши девочки в последнее время очень выросли
ihre Zeit ist gekommenей пришло время рожать
im Geiste der Zeitв духе времени
im Lauf der Zeitс течением времени
im Laufe der bestimmten Zeitв течение определённого времени (Лорина)
im Laufe der Zeitсо временем (с течением времени Slawjanka)
im Laufe der Zeit verwischen sich die Eindrückeс течением времени впечатления стираются
im Wandel der Zeitв процессе исторического развития (Icequeen_de)
in allernächster Zeitв ближайшее время (Лорина)
in der Kürze der Zeitза короткий период времени (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
in der Kürze der Zeitв короткий срок (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
in der Kürze der Zeitза короткое время (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
in der Kürze der Zeitв течение короткого времени (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
in der Kürze der Zeitза короткий срок (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev)
in der letzten Zeitв последнее время
in der unterrichtsfreien Zeitв свободное от учёбы время (Лорина)
in der Zeit außerhalb der Arbeitszeitво внеурочное время (Лорина)
in jener Zeitв тот час (Лорина)
in jüngerer Zeitв последнее время (Ремедиос_П)
in kurzer Zeit war er wieder zurückвскоре он вернулся
in kurzer Zeit wurden 10 Millionen in Silber geprägtв короткое время начеканили 10 миллионов в серебре
in kürzester Zeitв предельно сжатые сроки (Andrey Truhachev)
in kürzester Zeitв кратчайшие сроки (Andrey Truhachev)
in kürzester Zeitв максимально сжатые сроки (Andrey Truhachev)
in kürzester Zeitв максимально сжатый срок (Andrey Truhachev)
in kürzester Zeitв самый короткий срок (Andrey Truhachev)
in kürzester Zeitв максимально короткий срок (Andrey Truhachev)
in kürzestmöglicher Zeitв максимально сжатые сроки (Andrey Truhachev)
in kürzestmöglicher Zeitв самый короткий срок (Andrey Truhachev)
in kürzestmöglicher Zeitв возможно короткий срок (Andrey Truhachev)
in kürzestmöglicher Zeitза возможно более короткое время (Andrey Truhachev)
in kürzestmöglicher Zeitв возможно короткие сроки (Andrey Truhachev)
in kürzestmöglicher Zeitв кратчайшие сроки (Andrey Truhachev)
in kürzestmöglicher Zeitв максимально сжатый срок (Andrey Truhachev)
in kürzestmöglicher Zeitв предельно сжатые сроки (Andrey Truhachev)
in kürzestmöglicher Zeitв максимально короткий срок (Andrey Truhachev)
in möglichst kurzer Zeitв кратчайшие сроки (Andrey Truhachev)
in möglichst kurzer Zeitв возможно короткие сроки (Andrey Truhachev)
in möglichst kurzer Zeitза возможно более короткое время (Andrey Truhachev)
in möglichst kurzer Zeitв возможно короткий срок (Andrey Truhachev)
in möglichst kurzer Zeitв самый короткий срок (Andrey Truhachev)
in möglichst kurzer Zeitв кратчайший срок (Andrey Truhachev)
in möglichst kurzer Zeitв предельно сжатые сроки (Andrey Truhachev)
in möglichst kurzer Zeitв максимально сжатый срок (Andrey Truhachev)
in möglichst kurzer Zeitв максимально сжатые сроки (Andrey Truhachev)
in möglichst kurzer Zeitв максимально короткий срок (Andrey Truhachev)
innerhalb kurzer Zeitза короткий срок (Andrey Truhachev)
innerhalb kurzer Zeitза короткое время (Andrey Truhachev)
innerhalb kurzer Zeitчерез короткое время (Andrey Truhachev)
innerhalb kurzer Zeitв краткие сроки (Andrey Truhachev)
innerhalb kurzer Zeitза непродолжительное время (Andrey Truhachev)
innerhalb kurzer Zeitв сжатые сроки (Andrey Truhachev)
innerhalb kurzer Zeitза недолгое время (Andrey Truhachev)
innerhalb kurzer Zeitв короткий срок (Andrey Truhachev)
innerhalb kurzer Zeitв короткие сроки (Andrey Truhachev)
innerhalb kürzester Zeitв кратчайшие сроки (Andrey Truhachev)
innerhalb kürzester Zeitв короткий срок (Andrey Truhachev)
innerhalb kürzester Zeitв самые короткие сроки (Andrey Truhachev)
innerhalb kürzester Zeitв короткие сроки (Andrey Truhachev)
innerhalb kürzester Zeitв кратчайший срок (Andrey Truhachev)
kommende Zeitenгрядущее
kommende Zeitenгрядущие годы
Kommt Zeit, kommt Rat!всё будет хорошо (Vas Kusiv)
lange Zeitдолгое время (AlexandraM)
lange Zeitпродолжительное время
lange Zeitдолго (Ремедиос_П)
lange Zeitв течение долгого времени (Ремедиос_П)
lange Zeit hindurchна протяжении длительного времени
lange Zeit war er der Boss einer kleinen Bandeдолгое время он был главарём небольшой банды
lange Zeit waren die Bauern den Junkern hörigдолгое время крестьяне были у юнкеров в крепостной зависимости
lass dir ruhig Zeitне спеши (Phylonette)
lass dir ruhig Zeitне торопись (Phylonette)
längere Zeitдлительный период времени (Alex Krayevsky)
längere Zeitпродолжительное время (Лорина)
längere Zeitзначительной период времени (Alex Krayevsky)
längere Zeitзначительное время (Alex Krayevsky)
längere Zeitдлительное время (Alex Krayevsky)
längere Zeitдолго (Alex Krayevsky)
längere Zeit hindurchв течение долгого времени
mit der Zeit dahingehenшагать в ногу со временем
mit der Zeit dahingehenне отставать от эпохи
mit der Zeit dahingehenидти в ногу со временем
nach einiger Zeitчерез некоторое время
nach einiger Zeitнекоторое время спустя
nach etlicher Zeitчерез некоторое время (falsche Übersetzung Brücke)
nach kurzer Zeitвскоре
nach kurzer Zeit war er wieder zurückвскоре он вернулся
nach länger Zeitмного времени спустя
nach Moskauer ZeitМСК (Лорина)
nach Zeit entwickelnпроявлять по времени
nehmen Sie es mir nicht übel! Ich hatte wirklich keine Zeit, Sie zu besuchenне обижайтесь, у меня действительно не было времени вас навестить
offene Zeitохотничий сезон
Ort und Zeit bestimmenназначить место и время
Ort und Zeit bestimmenопределить место и время
Ort und Zeit der Handlungместо и время действия
QT-Zeitпродолжительность интервала QT (paseal)
Rückfall in Kindergarten-Zeitenвпадение в детство (Queerguy)
Schließ zeitвремя закрытия (магазина и т. п.)
schwierige Zeitтрудное время (Лорина)
schwierige Zeiten durchleidenпереживать трудности (AlexandraM)
sein Freund bemutterte ihn in dieser ganzen schwierigen Zeitего друг заботился о нем, как родная мать, всё это трудное время
seine Gesundheit ist in der letzten Zeit recht schwach gewordenего здоровье за последнее время сильно пошатнулось
seine großen Zeiten erlebenдля кого-то наступят хорошие времена (miami777409)
seine Zeit abwartenбездействовать (Vas Kusiv)
seine Zeit abwartenждать чуда (Vas Kusiv)
seine Zeit abwartenсидеть сложа руки (Vas Kusiv)
seine Zeit abwartenждать у моря погоды (Vas Kusiv)
seine Zeit auslebenотжить своё время
seine Zeit gut anlegenхорошо использовать своё время
seine Zeit ist abgelaufenего час пробил
seine Zeit ist abgelaufenего время прошло
seine Zeit mit Arbeit hinbringenпроводить своё время за работой
seine Zeit mit etwas ausfüllenзанимать чем-либо своё время
seine Zeit mit etwas ausfüllenзаполнять чем-либо своё время
seine Zeit mit etwas ausfüllenзанимать чем-либо; своё время
seine Zeit mit etwas ausfüllenзаполнять чем-либо; своё время
seine Zeit mit Gesprächen hinbringenпроводить своё время за разговорами
seine Zeit mit Lesen hinbringenпроводить своё время за чтением
seine Zeit mit Nichts tun verbringenлодырничать
seine Zeit mit Nichts tun verbringenбить баклуши
seine Zeit mit Nichts tun verbringenпраздно проводить время
seine Zeit mit Nichts tun verbringenбездельничать
seine Zeit mit unnützen Dingen verzettelnрастрачивать время на ненужные вещи
seine Zeit unnütz vertunбесполезно тратить время
seine Zeit verbummelnрастрачивать зря своё время
seine Zeit wohl brauchenхорошо использовать время
seine/die Zeit sinnvoll gestaltenпроводить время с пользой (Ремедиос_П)
seiner Zeit weit voraus seinнамного опередить своё время (об изобретателе, ученом; um Jahrhunderte voraus sein Abete)
seit Adams Zeitenсо времён Адама
seit alten Zeitenс давних пор
seit der Zeitс тех пор (Franka_LV)
seit der Zeitс того времени (Franka_LV)
seit der Zeitс тех пор как (Franka_LV)
seit dieser Zeitс этой поры
seit dieser Zeitс этого времени
seit einiger Zeitвот уже некоторое время
seit ewigen Zeitenспокон веков
seit frühesten Zeitenс древнейших времен (Abete)
seit geraumer Zeitиздавна
seit geraumer Zeitс давнего времени
seit geraumer Zeitс давних пор
seit geraumer Zeitуже давно
seit jener Zeitс того времени (Franka_LV)
seit jener Zeitс тех пор как (Franka_LV)
seit jener Zeitс тех пор (Franka_LV)
seit kurzer Zeitс недавних пор
seit langer Zeitдавно (Лорина)
seit langer Zeitуже давно
seit länger Zeitдавно
seit nicht allzu langer Zeitс недавних пор (Andrey Truhachev)
seit nicht allzu langer Zeitне очень давно (с каких пор? Andrey Truhachev)
seit Olims Zeitenс незапамятных времен (Andrey Truhachev)
seit undenklichen Zeitenс незапамятных времён
seit undenklicher Zeitс незапамятных времён
seit unvordenklichen Zeitenискони (фабянь)
seit unvordenklicher Zeitс незапамятных времён
seit uralten Zeitenс древних времён
seit uralten Zeitenс тех пор как мир стоит
seit uralten Zeitenсо дня сотворения мира
seit uralten Zeitenсо стародавних времён
seit uralten Zeitenс незапамятных времён
seit urewigen Zeitenс тех пор как мир стоит
seit urewigen Zeitenсо стародавних времён
seit urewigen Zeitenсо дня сотворения мира
selbstverständlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeitсамо собой разумеется, я охотно бы пришёл, но у меня нет времени
Sexuelles Verlangen laesst mit der Zeit nachСексуальное желание со временем спадает (Katerina Iwanowna)
sie bringt längere Zeit auf Reisen zuона проводит значительное время в путешествиях
sie erinnern sich an längst vergangene Zeitenони вспоминают давно минувшие времена
sie ist in die falsche Zeit hineingeborenей надо было родиться в другую эпоху
sie kam um die übliche Zeitона пришла в обычное время
sie konnten sich von dieser Zeit kein rechtes Bild machenони не могли составить себе правильное представление о том времени
sie nahm sich die Zeit, noch etwas mit ihrer Freundin zu plauschenона нашла-таки ещё время, чтобы поговорить по душам с подругой
sie näherten sich mit der Zeit immer mehr anсо временем они становились всё ближе
sie schenkte ihm einen Ring zum Gedenken an die schöne Zeitона подарила ему перстень на память о минувшей прекрасной поре
sie verkürzten sich die Zeit mit Neckereienони коротали время, поддразнивая друг друга
stürmische Zeitenтревожные времена
trübe Zeitenмрачные времена
unsere Zeit der schnellen Geschäfteнаш стремительный деловой век (AlexandraM)
verstrichene Zeitистёкшее время (Slawjanka)
viel Zeitмного времени
viel Zeit beanspruchenтребовать много времени
jemandem viel Zeit opfernуделять кому-либо много времени
Vielen Dank, dass Sie sich Zeit genommen haben etwas zu machenспасибо, что потратили время на (SKY)
von den ältesten Zeiten bis heuteс древнейших времён до наших дней (Abete)
von der Zeit anс тех пор
von der Zeit geschwärztпочерневший от времени (Abete)
von dieser Zeit anс этого времени
von Zeit zu Zeitиногда
von Zeit zu Zeitвременами
von Zeit zu Zeitпо временам
von Zeit zu Zeitизредка (Лорина)
von Zeit zu Zeitвремя от времени (подчёркивает повторяемость чего-либо)
von Zeit zu Zeitвремя от времени
von Zeit zu Zeit sehe ich meine Schulkameradenвремя от времени я вижусь со своими школьными друзьями
vor aller Zeitпревечно (AlexandraM)
vor der Zeitпреждевременно
vor der Zeit ergrauenпреждевременно поседеть
vor einiger Zeitнекоторое время назад (Andrey Truhachev)
vor einiger Zeitкогда-то (Andrey Truhachev)
vor einiger Zeitв своё время (gimstan)
vor einiger Zeitнедавно (Alex Krayevsky)
vor einiger Zeitкакое-то время назад (Alex Krayevsky)
vor einiger Zeitнекоторое время тому назад (Alex Krayevsky)
vor geraumer Zeitнекоторое время тому назад (Alex Krayevsky)
vor geraumer Zeitнедавно (Alex Krayevsky)
vor geraumer Zeitс давнего времени (massana)
vor geraumer Zeitкакое-то время назад (Alex Krayevsky)
vor geraumer Zeitкогда-то (Andrey Truhachev)
vor geraumer Zeitуже давно (massana)
vor kurzer Zeitнедавно
vor kurzer Zeit war ich wieder in dieser Stadtне так давно я снова побывал в этом городе
vor langen Zeitenмного лет тому назад
vor langen Zeitenдавно
vor langen Zeitenдавным-давно
vor langen Zeitenв далёкие времена
vor langer langer Zeitдавным-давно (Andrey Truhachev)
vor langer Zeitдавно (много времени тому назад Лорина)
vor langer Zeitмного лет тому назад
vor langer Zeitдавным-давно (Alex Krayevsky)
vor langer Zeitв далёкие времена
vor lauter Quatschen die Zeit vergessenзаболтаться (ichplatzgleich)
vor längerer Zeitдавным-давно (massana)
vor längerer Zeitдавно (AlexandraM)
vor nicht allzu langer Zeitне очень давно (Andrey Truhachev)
vor nicht allzu langer Zeitне так давно (Andrey Truhachev)
vor nicht langer Zeitнедавно
vor nicht langer Zeitне так давно (Andrey Truhachev)
vor undenklichen Zeitenмного лет тому назад
vor undenklichen Zeitenв прежние времена
vor undenklichen Zeitenдавным-давно
vor undenklichen Zeitenс незапамятных времён
vor undenklicher Zeitв прежние времена
vor undenklicher Zeitдавным-давно
vor undenklicher Zeitмного лет тому назад
vor undenklicher Zeitс незапамятных времён
vor Zeitenв прежние времена
Vor Zeiten bei Poltawa, Da war der Teufel losБыло дело под Полтавой
vor Zeiten lebte einmal.жил-был ... (сказочный зачин)
vorbestimmte Zeitenзапланированное время (Лорина)
vorm Examen hat man keine Zeit für Vergnügungen, man muss tüchtig paukenперед экзаменом не до развлечений, нужно зубрить, да ещё как
wehmütig dachte er an diese Zeitпечально думал он об этом времени
wie viel Zeit wird dazu nötig sein?сколько времени потребуется?
wie viel Zeit wird dazu nötig sein?сколько времени это потребует?
wie viel Zeit wird dazu nötig sein?сколько времени понадобится ?
Wieviel Zeit wird dazu nötig sein?сколько времени это потребует? (Andrey Truhachev)
wir haben keine Zeit zu verlierenнам нельзя терять времени
wir haben reichlich viel Zeitу нас ещё очень много времени
wir haben schlechte Zeiten durchgemachtмы пережили тяжёлое время
wir haben uns erst vor kurzer Zeit gesehenмы виделись только недавно
wir hatten noch Zeit, gemütlich Tee zu trinkenу нас ещё было время спокойно выпить чаю
wir können uns jetzt Zeit nehmen, wir kommen ohnedies zu spätмы можем теперь повременить, мы всё равно опоздаем
wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurückв настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву
wir sind uns im Laufe der Zeit sehr nahegekommenсо временем мы очень сблизились
wo hast du die ganze Zeit gesteckt?где ты проторчал всё это время?
wo ist die Zeit geblieben?Ух, как летит время!
wo ist die Zeit geblieben?Куда только девается время?
Während der Zeit des Faschismus waren seine Oskar Kokoschkas Bilder als entartet diffamiertВо времена фашизма его Оскара Кокошки картины были опорочены как произведения выродившегося искусства (ND 23/24. 2. 80)
Zeichen der Zeitпримета времени (Ремедиос_П)
Zeit einplanenвыделить время (für etwas на что-то по плану Viola4482)
Zeit einteilenраспланировать время (Viola4482)
Zeit für etwas gebrauchenпотратить время (Veronika78)
Zeit im Bild ORF 2"События на экране" (передача второго канала Австрийского телевидения)
zeit ist kostbarвремя дорого (ВВладимир)
zeit meines Lebensза всю мою жизнь
zeit meines Lebensпока жив буду (...)
zeit meines Lebensна протяжении всей моей жизни
zeit meines Lebensна моём веку
zeit seines Lebensна его веку
Zeit sparenэкономить время
zeit- und kraftraubende Arbeitтрудоёмкая работа
Zeit verwendenтратить время (Viola4482)
zu allen Zeitenво все времена (Abete)
zu allen Zeitenв любое время (Andrey Truhachev)
zu dieser Zeitв данный момент (Andrey Truhachev)
zu dieser Zeitв данный момент времени (Andrey Truhachev)
zu dieser Zeitв этот момент (Andrey Truhachev)
zu dieser Zeitв это время (Лорина)
zu ein und derselben Zeitв одно и то же время (Pretty_Super)
zu einer zivilen Zeitв подобающее время
zu geeigneter Zeitв подходящий момент
zu geeigneter Zeitвовремя
zu gegebener Zeitв подходящее время
zu gegebener Zeitв надлежащий срок (Alex Krayevsky)
zu gegebener Zeitв соответствующее время (Alex Krayevsky)
zu gegebener Zeitв надлежащее время (Alex Krayevsky)
zu gegebener Zeitв положенный срок (Alex Krayevsky)
zu gegebener Zeitв нужное время
zu gelegener Zeitв подходящее время
zu gelegener Zeitв удобное время
zu gleicher Zeitв это же время (Лорина)
zu gleicher Zeitв то же самое время
zu jeder Zeitв любой час (Andrey Truhachev)
zu jeder Zeitв любое время
zu jener Zeitв то время (Лорина)
zu jener Zeitв тот час (Лорина)
zu nachtschlafender Zeitпоздно ночью
zu Olims Zeitenв допотопные времена
zu passender Zeitв подходящее время
zu Sowjet-Zeitenв советские времена (Andrey Truhachev)
zu Sowjet-Zeitenв советское время (Andrey Truhachev)
zu ungelegener Zeitв неурочный час
zu ungelegener Zeitв неурочное время (Лорина)
zu ungelegener Zeitв неподходящее время
zu unpassender Zeitв неподходящее время
zu unpassender Zeitв неурочный час
zu unpassender Zeitв неподходящий момент
zu unpassender Zeitнеблаговременно (AlexandraM)
zu unterschiedlichen Zeitenв разные моменты времени (Александр Рыжов)
zu unterschiedlichen Zeitenв разное время (Александр Рыжов)
zu verschiedenen Zeitenв разное время
zu welcher Zeitв какое время (Лорина)
zu Zeitenв годы войны (Andrey Truhachev)
über eine lange Zeitдолго (Ремедиос_П)
über eine lange Zeitв течение долгого времени (Ремедиос_П)
Showing first 500 phrases