German | Russian |
alle Zeit der Welt | уйма времени (Евгения Ефимова) |
alles zu seiner Zeit | всему своё время |
alles zu seiner Zeit | всё в своё время |
am Abend pflegte die redselige Wirtin von den guten alten Zeiten zu erzählen | вечером словоохотливая хозяйка имела обыкновение рассказывать про добрые старые времена |
am Puls der Zeit | держащий руку на пульсе (Ремедиос_П) |
am Puls der Zeit | идущий в ногу со временем (Ремедиос_П) |
am Puls der Zeit | современный (Ремедиос_П) |
aus alten Zeiten | с давнего времени (Andrey Truhachev) |
aus alten Zeiten | с давних времен (Andrey Truhachev) |
aus alten Zeiten | с давнишних пор (Andrey Truhachev) |
aus alten Zeiten | с давнишних лет (Andrey Truhachev) |
aus alten Zeiten | с давних пор (Andrey Truhachev) |
aus alter Zeit | из глубины веков |
aus der Zeit fallen | устареть (Ремедиос_П) |
aus der Zeit fallen | потерять актуальность (Ремедиос_П) |
aus der Zeit fallen | выйти из моды (Ремедиос_П) |
aus der Zeit gefallen | архаичный (Ремедиос_П) |
aus der Zeit gefallen | вышедший из употребления (Ремедиос_П) |
aus der Zeit gefallen | несовременный (Ремедиос_П) |
aus der Zeit gefallen | отживший (Ремедиос_П) |
aus der Zeit gefallen | неактуальный (Ремедиос_П) |
aus der Zeit gefallen | устаревший (Ремедиос_П) |
außer der Zeit leben | жить в отрыве от современности |
Begnadet, wer dies Erdental Besucht zu schicksalsreichen Zeiten | Блажен, кто посетил сей мир В его минуты роковые |
bessere Zeiten | лучшие времена (Лорина) |
binnen kurzer Zeit | в течение короткого времени |
damals hatte ich keine Zeit, jetzt kann ich mit dir sprechen | тогда у меня не было времени, теперь я могу с тобой поговорить |
danke, dass Sie sich die Zeit für mich genommen haben | спасибо, что уделили мне время (Viola4482) |
das Buch erschien zur rechten Zeit | книга вышла вовремя |
das Gemälde stammt aus der Zeit um 1600 | картина была написана примерно в 1600 году |
das Schloss wird zur Zeit restauriert | замок в настоящее время реставрируется |
das verliebte Ehepaar schmatzt schon die ganze Zeit | влюблённая парочка всё время целуется (wiktionary.org) |
das Volk wurde lange Zeit von seinen Herrschern unterdrückt | народ долгое время угнетали его властители |
deine Hast ist unnötig, wir haben noch viel Zeit | твоя торопливость излишня, у нас ещё много времени |
dem Lauf der Zeit standhalten | выдержать испытание временем (Настя Какуша) |
der Bucheinband verblasst mit der Zeit | переплёт книги блёкнет со временем |
der Dichter schreibt in der letzten Zeit nur reimlose Gedichte | поэт пишет в последнее время только стихи без рифмы |
der Ewigkeit ehern Wort, der Zeit metallne Stimme | Глагол времён, металла звон |
der Fleck verschwindet mit der Zeit | пятно со временем исчезнет |
der Fluss der Zeit | течение времени |
der Kessel wird zur Zeit im Werk erprobt | котел испытывается в настоящее время на производстве |
der Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholen | ученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс |
der Stempel der Zeit | отпечаток времени |
der Stoff verblasst mit der Zeit | материал книги блёкнет со временем |
der Stuhl stammt aus der Zeit meiner Großmutter | этот стул остался от моей бабки |
der Vater hatte wenig Zeit, sich mit den Kindern zu beschäftigen | у отца было мало времени заниматься детьми |
der Vertrag wurde auf Zeit geschlossen | договор был заключён на срок |
die Arbeit türmt sich zur Zeit | в настоящее время скапливаются горы работы |
die Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt | воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памяти |
die Erörterung dieser Frage nahm viel Zeit in Anspruch | обсуждение этого вопроса заняло много времени |
die ganze Zeit | все время (Andrey Truhachev) |
die ganze Zeit | давно (Andrey Truhachev) |
die ganze Zeit | долгое время (Andrey Truhachev) |
die ganze Zeit über | все это время (Andrey Truhachev) |
die ganze Zeit in Anspruch nehmen | отнимать всё время |
die ganze Zeit schon | уже долгое время (Andrey Truhachev) |
die ganze Zeit schon | уже давно (Andrey Truhachev) |
die ganze Zeit schon | все это время (Andrey Truhachev) |
die ganze Zeit über | все время (Andrey Truhachev) |
die ganze Zeit über | все это время (Andrey Truhachev) |
die gesellschaftlichen Bedingungen einer Zeit | общественные условия какого-либо времени |
die gute alte Zeit | добрые старые времена |
die gute alte Zeit | старые добрые времена (Vas Kusiv) |
die guten alten Zeiten | старые добрые времена (Ремедиос_П) |
die Handlung des Romans in eine andere Zeit verlegen | перенести действие романа в другое время |
die hohe Zeit | праздники |
die Krieger gedenken vergangener Zeit, Gemeinsamer Kämpfe in blutigem Streit | Бойцы поминают минувшие дни И битвы, где вместе рубились они |
die Krieger gedenken vergangener Zeit, Gemeinsamer Kämpfe in blutigem Streit | Бойцы вспоминают минувшие дни И битвы, где вместе рубились они |
die Ladung von Zeugen nahm viel Zeit in Anspruch | вызов свидетелей занял много времени |
die letzte Zeit | в последнее время (Ин.яз) |
die materiellen Bedingungen einer Zeit | материальные условия какого-либо времени |
die meiste Zeit für die Arbeit, nur eine Stunde dem Vergnügen | Делу время, и потехе час |
die meiste Zeit für die Arbeit, nur eine Stunde dem Vergnügen | Делу время, а потехе час |
die meiste Zeit über | большую часть времени (AlexandraM) |
die Reise nimmt viel Zeit in Anspruch | поездка требует много времени |
die Sache kann noch einige Zeit anstehen | это дело ещё терпит |
die Sache kann noch einige Zeit anstehen | с этим можно ещё повременить |
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruch | мытье коридора заняло немного времени |
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruch | уборка коридора заняло немного времени |
die Taten längst verschollener Zeit, die Sagen tiefen Altertumes | Дела давно минувших дней, Преданья старины глубокой |
die Verhandlungen ruhen zur Zeit | переговоры пока прекращены |
die verlorene Zeit aufholen | наверстать упущенное время |
die vorlesungsfreie Zeit | свободное от занятий время (Niki x) |
die Zeit der Abreise bestimmen | определить время отъезда |
die Zeit der Abreise bestimmen | назначить время отъезда |
die Zeit der Abreise festlegen | установить время отъезда |
die Zeit der Abreise festsetzen | установить время отъезда |
die Zeit einhalten | придерживаться срока |
die Zeit einhalten | соблюдать срок |
die Zeit einsparen | сэкономить время (Лорина) |
die Zeit fehlt ihm | у него не хватает времени |
die Zeit festlegen | устанавливать время (Лорина) |
die Zeit finden | удосужиться (Brücke) |
die Zeit geht dahin und er hat noch nichts geschafft | время уходит, а он ещё ничего не сделал |
die Zeit hat uns belehrt, wie falsch die damalige Entscheidung war | время показало нам, как неправильно было то решение |
die Zeit ist aus den Fugen | Распалась связь времён |
die Zeit ist gekommen | настал момент (Лорина) |
die Zeit ist gekommen | пришло время открытий (Лорина) |
die Zeit ist knapp | время на исходе (Aleksandra Pisareva) |
die Zeit ist knapp | время поджимает (Aleksandra Pisareva) |
die Zeit ist kostbar | время дорого |
die Zeit ist reif | решение созрело (für eine Entscheidung q3mi4) |
die Zeit ist reif | время пришло (für A – для чего-либо q3mi4) |
die Zeit ist reif dafür | время для этого созрело |
die Zeit ist teuer | время дорого |
die Zeit ist wie im Fluge vergangen | годы бегут (Vas Kusiv) |
die Zeit ist wie im Fluge vergangen | годы пролетели (Vas Kusiv) |
die Zeit ist wie im Fluge vergangen | время пролетело быстро (Vas Kusiv) |
die Zeit ist wie im Fluge vergangen | время пролетело невероятно быстро (Vas Kusiv) |
die Zeit ist wie im Fluge vergangen | пролетели годы (Vas Kusiv) |
die Zeit kommt | наступит время (Лорина) |
die Zeit kommt | придёт время (Лорина) |
die Zeit mit Reden vertun | тратить время на разговоры |
die Zeit nahm ihren Lauf | время начало свой ход (Tanu) |
jemandem die Zeit nehmen | отнимать время (Vas Kusiv) |
die Zeit reicht knapp zu einer leichten Mahlzeit in einer Imbissstube | времени хватит только на то, чтобы слегка перекусить в каком-нибудь кафетерии |
die Zeit stoppen | засекать время (Ремедиос_П) |
die Zeit stoppen | засечь время (Ремедиос_П) |
die Zeit totschlagen | убить время (AlexandraM) |
die Zeit umstellen | переводить часы (Viola4482) |
die Zeit verfliegt im Nu | время пролетает мгновенно |
die Zeit verlief ohne besondere Vorkommnisse | время шло без особых происшествий |
die Zeit verrinnt schnell | время течёт быстро |
die Zeit verschaffen | выиграть время (Лорина) |
die Zeit verschlafen | проспать (время) |
die Zeit verschwenden/vergeuden | тратить время впустую/понапрасну (Юлия15) |
die Zeit verstreicht schnell | время проходит быстро |
die Zeit vertun | потратить время (Vas Kusiv) |
die Zeit vertun | потерять время (Vas Kusiv) |
die Zeit vorstellen | перевести часы вперёд (Viola4482) |
die Zeit war nicht sehr glücklich gewählt | время было выбрано не очень удачно |
die Zeit wird knapp | время на исходе (Aleksandra Pisareva) |
die Zeit wird knapp | времени в обрез (Aleksandra Pisareva) |
die Zeit wird knapp | время поджимает (Aleksandra Pisareva) |
die Zeit zurückstellen | перевести часы назад (Viola4482) |
die Zeit über dem Spiel vergessen | заиграться (AndrewDeutsch) |
die Zeiten ändern sich | времена меняются |
die zu dieser Zeit anfallenden Arbeiten | накопившаяся к этому времени работа |
die zunächst folgende Zeit | последющее ближайшее к этому время (massana) |
diese Erscheinung ist typisch für jene Zeit | это явление типично для того времени |
diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf | эта болезнь почти не возникает в настоящее время как эпидемия |
diese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf | эта болезнь почти не встречается в настоящее время как эпидемия |
diese Ruinen sind Zeugen einer längst vergangenen Zeit | эти руины – свидетели давно минувших времён |
diese Zeiten, diese Sitten! | о времена! о нравы! О |
diesen Zeiten werden wir nicht nachtrauern | об этих временах мы плакать не будем |
diesen Zeiten werden wir nicht nachtrauern | об этом времени мы будем вспоминать без сожаления |
dieser Brauch stammt aus älter Zeit | этот обычай идёт с давних времён |
dunkle Zeiten | смутное время |
durch die Zeit reisen | путешествовать сквозь время (Andrey Truhachev) |
durch die Zeit reisen | путешествовать во времени (Andrey Truhachev) |
ein Held unserer Zeit | Герой нашего времени |
ein jegliches hat seine Zeit | Всему своё время |
eine Fremdsprache lässt sich nicht in kurzer Zeit erlernen | иностранным языком нельзя овладеть в короткое время |
eine für eine bestimmte Zeit typische gesellschaftliche Erscheinung bzw. Tendenz | Знамение времени |
eine geraume Zeit | немалый срок |
eine gute Zeit haben | веселиться (Ремедиос_П) |
eine gute Zeit haben | приятно проводить время (Ремедиос_П) |
eine gute Zeit schwimmen | показать хорошее время в заплыве |
eine kurze Zeit lang | в течение непродолжительного времени |
eine lange Zeit hindurch | в течение длительного времени (Лорина) |
eine lange Zeit hindurch | длительное время |
eine sehr kurze Zeit würde ihm zugemessen | ему было отведено очень мало времени |
eine Viertelstunde nach der angegebenen Zeit | с академическим опозданием |
eine Waffe aus der Zeit des Großen Bauernkrieges in Deutschland | оружие времён Крестьянской войны в Германии |
er hat kein Verhältnis zur Zeit | он не в ладу со временем |
er hat kein Verhältnis zur Zeit | он не в ладах со временем |
er hat kein Verhältnis zur Zeit | у него нет чувства времени |
er hat kein Verhältnis zur Zeit | он абсолютно не чувствует время |
er hat sichIn der letzten Zeit laufend überfordert, und diese Krankheit ist jetzt die Quittung dafür | в последнее время он постоянно перенапрягался, и болезнь – результат этого |
er hielt dagegen, dass er keine Zeit habe | он возразил, говоря что у него нет времени |
es sind schon zwei Tage über die Zeit | прошло два дня сверх срока |
festgelegte Zeit | оговоренное время (Andrey Truhachev) |
frühere Zeiten | прежние времена |
für die damalige Zeit war das eine bedeutende Leistung | для того времени это было значительным достижением |
gemeinsame Zeit | проведённое вместе время (Ремедиос_П) |
gestatten Sie mir, die Arbeit für diese Zeit zu unterbrechen | разрешите мне на это время прервать работу |
gewisse Zeit | некоторое время (Лорина) |
hetz’ dich nicht ab, du hast noch Zeit | не пори горячку, у тебя ещё есть время |
Hoffnung auf bessere Zeiten | надежда на лучшее будущее |
ich brauche Zeit | мне нужно время |
ich habe diese Zeit umsonst vertan | я потратил время зря |
ich habe diese Zeit umsonst vertan | я потратил время напрасно |
ich habe dir deinen Bleistift für kurze Zeit entführt | я увёл у тебя на минутку карандаш |
ich nehme mir Zeit für Theaterbesuche | я выкраиваю время на посещение театров |
ich sage dir alles zur geeigneten Zeit | я тебе всё скажу в подходящее время |
ihm gebrach es an Zeit, an Geld | у него не было времени, денег |
Ihre beiden Mädels sind in der letzten Zeit sehr gewachsen | обе ваши девочки в последнее время очень выросли |
ihre Zeit ist gekommen | ей пришло время рожать |
im Geiste der Zeit | в духе времени |
im Lauf der Zeit | с течением времени |
im Laufe der bestimmten Zeit | в течение определённого времени (Лорина) |
im Laufe der Zeit | со временем (с течением времени Slawjanka) |
im Laufe der Zeit verwischen sich die Eindrücke | с течением времени впечатления стираются |
im Wandel der Zeit | в процессе исторического развития (Icequeen_de) |
in allernächster Zeit | в ближайшее время (Лорина) |
in der Kürze der Zeit | за короткий период времени (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev) |
in der Kürze der Zeit | в короткий срок (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev) |
in der Kürze der Zeit | за короткое время (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev) |
in der Kürze der Zeit | в течение короткого времени (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev) |
in der Kürze der Zeit | за короткий срок (Kürze=ein kleiner Zeitraum; In der Kürze der Zeit hat er Gewaltiges geleistet. Andrey Truhachev) |
in der letzten Zeit | в последнее время |
in der unterrichtsfreien Zeit | в свободное от учёбы время (Лорина) |
in der Zeit außerhalb der Arbeitszeit | во внеурочное время (Лорина) |
in jener Zeit | в тот час (Лорина) |
in jüngerer Zeit | в последнее время (Ремедиос_П) |
in kurzer Zeit war er wieder zurück | вскоре он вернулся |
in kurzer Zeit wurden 10 Millionen in Silber geprägt | в короткое время начеканили 10 миллионов в серебре |
in kürzester Zeit | в предельно сжатые сроки (Andrey Truhachev) |
in kürzester Zeit | в кратчайшие сроки (Andrey Truhachev) |
in kürzester Zeit | в максимально сжатые сроки (Andrey Truhachev) |
in kürzester Zeit | в максимально сжатый срок (Andrey Truhachev) |
in kürzester Zeit | в самый короткий срок (Andrey Truhachev) |
in kürzester Zeit | в максимально короткий срок (Andrey Truhachev) |
in kürzestmöglicher Zeit | в максимально сжатые сроки (Andrey Truhachev) |
in kürzestmöglicher Zeit | в самый короткий срок (Andrey Truhachev) |
in kürzestmöglicher Zeit | в возможно короткий срок (Andrey Truhachev) |
in kürzestmöglicher Zeit | за возможно более короткое время (Andrey Truhachev) |
in kürzestmöglicher Zeit | в возможно короткие сроки (Andrey Truhachev) |
in kürzestmöglicher Zeit | в кратчайшие сроки (Andrey Truhachev) |
in kürzestmöglicher Zeit | в максимально сжатый срок (Andrey Truhachev) |
in kürzestmöglicher Zeit | в предельно сжатые сроки (Andrey Truhachev) |
in kürzestmöglicher Zeit | в максимально короткий срок (Andrey Truhachev) |
in möglichst kurzer Zeit | в кратчайшие сроки (Andrey Truhachev) |
in möglichst kurzer Zeit | в возможно короткие сроки (Andrey Truhachev) |
in möglichst kurzer Zeit | за возможно более короткое время (Andrey Truhachev) |
in möglichst kurzer Zeit | в возможно короткий срок (Andrey Truhachev) |
in möglichst kurzer Zeit | в самый короткий срок (Andrey Truhachev) |
in möglichst kurzer Zeit | в кратчайший срок (Andrey Truhachev) |
in möglichst kurzer Zeit | в предельно сжатые сроки (Andrey Truhachev) |
in möglichst kurzer Zeit | в максимально сжатый срок (Andrey Truhachev) |
in möglichst kurzer Zeit | в максимально сжатые сроки (Andrey Truhachev) |
in möglichst kurzer Zeit | в максимально короткий срок (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | за короткий срок (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | за короткое время (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | через короткое время (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | в краткие сроки (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | за непродолжительное время (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | в сжатые сроки (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | за недолгое время (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | в короткий срок (Andrey Truhachev) |
innerhalb kurzer Zeit | в короткие сроки (Andrey Truhachev) |
innerhalb kürzester Zeit | в кратчайшие сроки (Andrey Truhachev) |
innerhalb kürzester Zeit | в короткий срок (Andrey Truhachev) |
innerhalb kürzester Zeit | в самые короткие сроки (Andrey Truhachev) |
innerhalb kürzester Zeit | в короткие сроки (Andrey Truhachev) |
innerhalb kürzester Zeit | в кратчайший срок (Andrey Truhachev) |
kommende Zeiten | грядущее |
kommende Zeiten | грядущие годы |
Kommt Zeit, kommt Rat! | всё будет хорошо (Vas Kusiv) |
lange Zeit | долгое время (AlexandraM) |
lange Zeit | продолжительное время |
lange Zeit | долго (Ремедиос_П) |
lange Zeit | в течение долгого времени (Ремедиос_П) |
lange Zeit hindurch | на протяжении длительного времени |
lange Zeit war er der Boss einer kleinen Bande | долгое время он был главарём небольшой банды |
lange Zeit waren die Bauern den Junkern hörig | долгое время крестьяне были у юнкеров в крепостной зависимости |
lass dir ruhig Zeit | не спеши (Phylonette) |
lass dir ruhig Zeit | не торопись (Phylonette) |
längere Zeit | длительный период времени (Alex Krayevsky) |
längere Zeit | продолжительное время (Лорина) |
längere Zeit | значительной период времени (Alex Krayevsky) |
längere Zeit | значительное время (Alex Krayevsky) |
längere Zeit | длительное время (Alex Krayevsky) |
längere Zeit | долго (Alex Krayevsky) |
längere Zeit hindurch | в течение долгого времени |
mit der Zeit dahingehen | шагать в ногу со временем |
mit der Zeit dahingehen | не отставать от эпохи |
mit der Zeit dahingehen | идти в ногу со временем |
nach einiger Zeit | через некоторое время |
nach einiger Zeit | некоторое время спустя |
nach etlicher Zeit | через некоторое время (falsche Übersetzung Brücke) |
nach kurzer Zeit | вскоре |
nach kurzer Zeit war er wieder zurück | вскоре он вернулся |
nach länger Zeit | много времени спустя |
nach Moskauer Zeit | МСК (Лорина) |
nach Zeit entwickeln | проявлять по времени |
nehmen Sie es mir nicht übel! Ich hatte wirklich keine Zeit, Sie zu besuchen | не обижайтесь, у меня действительно не было времени вас навестить |
offene Zeit | охотничий сезон |
Ort und Zeit bestimmen | назначить место и время |
Ort und Zeit bestimmen | определить место и время |
Ort und Zeit der Handlung | место и время действия |
QT-Zeit | продолжительность интервала QT (paseal) |
Rückfall in Kindergarten-Zeiten | впадение в детство (Queerguy) |
Schließ zeit | время закрытия (магазина и т. п.) |
schwierige Zeit | трудное время (Лорина) |
schwierige Zeiten durchleiden | переживать трудности (AlexandraM) |
sein Freund bemutterte ihn in dieser ganzen schwierigen Zeit | его друг заботился о нем, как родная мать, всё это трудное время |
seine Gesundheit ist in der letzten Zeit recht schwach geworden | его здоровье за последнее время сильно пошатнулось |
seine großen Zeiten erleben | для кого-то наступят хорошие времена (miami777409) |
seine Zeit abwarten | бездействовать (Vas Kusiv) |
seine Zeit abwarten | ждать чуда (Vas Kusiv) |
seine Zeit abwarten | сидеть сложа руки (Vas Kusiv) |
seine Zeit abwarten | ждать у моря погоды (Vas Kusiv) |
seine Zeit ausleben | отжить своё время |
seine Zeit gut anlegen | хорошо использовать своё время |
seine Zeit ist abgelaufen | его час пробил |
seine Zeit ist abgelaufen | его время прошло |
seine Zeit mit Arbeit hinbringen | проводить своё время за работой |
seine Zeit mit etwas ausfüllen | занимать чем-либо своё время |
seine Zeit mit etwas ausfüllen | заполнять чем-либо своё время |
seine Zeit mit etwas ausfüllen | занимать чем-либо; своё время |
seine Zeit mit etwas ausfüllen | заполнять чем-либо; своё время |
seine Zeit mit Gesprächen hinbringen | проводить своё время за разговорами |
seine Zeit mit Lesen hinbringen | проводить своё время за чтением |
seine Zeit mit Nichts tun verbringen | лодырничать |
seine Zeit mit Nichts tun verbringen | бить баклуши |
seine Zeit mit Nichts tun verbringen | праздно проводить время |
seine Zeit mit Nichts tun verbringen | бездельничать |
seine Zeit mit unnützen Dingen verzetteln | растрачивать время на ненужные вещи |
seine Zeit unnütz vertun | бесполезно тратить время |
seine Zeit verbummeln | растрачивать зря своё время |
seine Zeit wohl brauchen | хорошо использовать время |
seine/die Zeit sinnvoll gestalten | проводить время с пользой (Ремедиос_П) |
seiner Zeit weit voraus sein | намного опередить своё время (об изобретателе, ученом; um Jahrhunderte voraus sein Abete) |
seit Adams Zeiten | со времён Адама |
seit alten Zeiten | с давних пор |
seit der Zeit | с тех пор (Franka_LV) |
seit der Zeit | с того времени (Franka_LV) |
seit der Zeit | с тех пор как (Franka_LV) |
seit dieser Zeit | с этой поры |
seit dieser Zeit | с этого времени |
seit einiger Zeit | вот уже некоторое время |
seit ewigen Zeiten | спокон веков |
seit frühesten Zeiten | с древнейших времен (Abete) |
seit geraumer Zeit | издавна |
seit geraumer Zeit | с давнего времени |
seit geraumer Zeit | с давних пор |
seit geraumer Zeit | уже давно |
seit jener Zeit | с того времени (Franka_LV) |
seit jener Zeit | с тех пор как (Franka_LV) |
seit jener Zeit | с тех пор (Franka_LV) |
seit kurzer Zeit | с недавних пор |
seit langer Zeit | давно (Лорина) |
seit langer Zeit | уже давно |
seit länger Zeit | давно |
seit nicht allzu langer Zeit | с недавних пор (Andrey Truhachev) |
seit nicht allzu langer Zeit | не очень давно (с каких пор? Andrey Truhachev) |
seit Olims Zeiten | с незапамятных времен (Andrey Truhachev) |
seit undenklichen Zeiten | с незапамятных времён |
seit undenklicher Zeit | с незапамятных времён |
seit unvordenklichen Zeiten | искони (фабянь) |
seit unvordenklicher Zeit | с незапамятных времён |
seit uralten Zeiten | с древних времён |
seit uralten Zeiten | с тех пор как мир стоит |
seit uralten Zeiten | со дня сотворения мира |
seit uralten Zeiten | со стародавних времён |
seit uralten Zeiten | с незапамятных времён |
seit urewigen Zeiten | с тех пор как мир стоит |
seit urewigen Zeiten | со стародавних времён |
seit urewigen Zeiten | со дня сотворения мира |
selbstverständlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeit | само собой разумеется, я охотно бы пришёл, но у меня нет времени |
Sexuelles Verlangen laesst mit der Zeit nach | Сексуальное желание со временем спадает (Katerina Iwanowna) |
sie bringt längere Zeit auf Reisen zu | она проводит значительное время в путешествиях |
sie erinnern sich an längst vergangene Zeiten | они вспоминают давно минувшие времена |
sie ist in die falsche Zeit hineingeboren | ей надо было родиться в другую эпоху |
sie kam um die übliche Zeit | она пришла в обычное время |
sie konnten sich von dieser Zeit kein rechtes Bild machen | они не могли составить себе правильное представление о том времени |
sie nahm sich die Zeit, noch etwas mit ihrer Freundin zu plauschen | она нашла-таки ещё время, чтобы поговорить по душам с подругой |
sie näherten sich mit der Zeit immer mehr an | со временем они становились всё ближе |
sie schenkte ihm einen Ring zum Gedenken an die schöne Zeit | она подарила ему перстень на память о минувшей прекрасной поре |
sie verkürzten sich die Zeit mit Neckereien | они коротали время, поддразнивая друг друга |
stürmische Zeiten | тревожные времена |
trübe Zeiten | мрачные времена |
unsere Zeit der schnellen Geschäfte | наш стремительный деловой век (AlexandraM) |
verstrichene Zeit | истёкшее время (Slawjanka) |
viel Zeit | много времени |
viel Zeit beanspruchen | требовать много времени |
jemandem viel Zeit opfern | уделять кому-либо много времени |
Vielen Dank, dass Sie sich Zeit genommen haben etwas zu machen | спасибо, что потратили время на (SKY) |
von den ältesten Zeiten bis heute | с древнейших времён до наших дней (Abete) |
von der Zeit an | с тех пор |
von der Zeit geschwärzt | почерневший от времени (Abete) |
von dieser Zeit an | с этого времени |
von Zeit zu Zeit | иногда |
von Zeit zu Zeit | временами |
von Zeit zu Zeit | по временам |
von Zeit zu Zeit | изредка (Лорина) |
von Zeit zu Zeit | время от времени (подчёркивает повторяемость чего-либо) |
von Zeit zu Zeit | время от времени |
von Zeit zu Zeit sehe ich meine Schulkameraden | время от времени я вижусь со своими школьными друзьями |
vor aller Zeit | превечно (AlexandraM) |
vor der Zeit | преждевременно |
vor der Zeit ergrauen | преждевременно поседеть |
vor einiger Zeit | некоторое время назад (Andrey Truhachev) |
vor einiger Zeit | когда-то (Andrey Truhachev) |
vor einiger Zeit | в своё время (gimstan) |
vor einiger Zeit | недавно (Alex Krayevsky) |
vor einiger Zeit | какое-то время назад (Alex Krayevsky) |
vor einiger Zeit | некоторое время тому назад (Alex Krayevsky) |
vor geraumer Zeit | некоторое время тому назад (Alex Krayevsky) |
vor geraumer Zeit | недавно (Alex Krayevsky) |
vor geraumer Zeit | с давнего времени (massana) |
vor geraumer Zeit | какое-то время назад (Alex Krayevsky) |
vor geraumer Zeit | когда-то (Andrey Truhachev) |
vor geraumer Zeit | уже давно (massana) |
vor kurzer Zeit | недавно |
vor kurzer Zeit war ich wieder in dieser Stadt | не так давно я снова побывал в этом городе |
vor langen Zeiten | много лет тому назад |
vor langen Zeiten | давно |
vor langen Zeiten | давным-давно |
vor langen Zeiten | в далёкие времена |
vor langer langer Zeit | давным-давно (Andrey Truhachev) |
vor langer Zeit | давно (много времени тому назад Лорина) |
vor langer Zeit | много лет тому назад |
vor langer Zeit | давным-давно (Alex Krayevsky) |
vor langer Zeit | в далёкие времена |
vor lauter Quatschen die Zeit vergessen | заболтаться (ichplatzgleich) |
vor längerer Zeit | давным-давно (massana) |
vor längerer Zeit | давно (AlexandraM) |
vor nicht allzu langer Zeit | не очень давно (Andrey Truhachev) |
vor nicht allzu langer Zeit | не так давно (Andrey Truhachev) |
vor nicht langer Zeit | недавно |
vor nicht langer Zeit | не так давно (Andrey Truhachev) |
vor undenklichen Zeiten | много лет тому назад |
vor undenklichen Zeiten | в прежние времена |
vor undenklichen Zeiten | давным-давно |
vor undenklichen Zeiten | с незапамятных времён |
vor undenklicher Zeit | в прежние времена |
vor undenklicher Zeit | давным-давно |
vor undenklicher Zeit | много лет тому назад |
vor undenklicher Zeit | с незапамятных времён |
vor Zeiten | в прежние времена |
Vor Zeiten bei Poltawa, Da war der Teufel los | Было дело под Полтавой |
vor Zeiten lebte einmal. | жил-был ... (сказочный зачин) |
vorbestimmte Zeiten | запланированное время (Лорина) |
vorm Examen hat man keine Zeit für Vergnügungen, man muss tüchtig pauken | перед экзаменом не до развлечений, нужно зубрить, да ещё как |
wehmütig dachte er an diese Zeit | печально думал он об этом времени |
wie viel Zeit wird dazu nötig sein? | сколько времени потребуется? |
wie viel Zeit wird dazu nötig sein? | сколько времени это потребует? |
wie viel Zeit wird dazu nötig sein? | сколько времени понадобится ? |
Wieviel Zeit wird dazu nötig sein? | сколько времени это потребует? (Andrey Truhachev) |
wir haben keine Zeit zu verlieren | нам нельзя терять времени |
wir haben reichlich viel Zeit | у нас ещё очень много времени |
wir haben schlechte Zeiten durchgemacht | мы пережили тяжёлое время |
wir haben uns erst vor kurzer Zeit gesehen | мы виделись только недавно |
wir hatten noch Zeit, gemütlich Tee zu trinken | у нас ещё было время спокойно выпить чаю |
wir können uns jetzt Zeit nehmen, wir kommen ohnedies zu spät | мы можем теперь повременить, мы всё равно опоздаем |
wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurück | в настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву |
wir sind uns im Laufe der Zeit sehr nahegekommen | со временем мы очень сблизились |
wo hast du die ganze Zeit gesteckt? | где ты проторчал всё это время? |
wo ist die Zeit geblieben? | Ух, как летит время! |
wo ist die Zeit geblieben? | Куда только девается время? |
Während der Zeit des Faschismus waren seine Oskar Kokoschkas Bilder als entartet diffamiert | Во времена фашизма его Оскара Кокошки картины были опорочены как произведения выродившегося искусства (ND 23/24. 2. 80) |
Zeichen der Zeit | примета времени (Ремедиос_П) |
Zeit einplanen | выделить время (für etwas на что-то по плану Viola4482) |
Zeit einteilen | распланировать время (Viola4482) |
Zeit für etwas gebrauchen | потратить время (Veronika78) |
Zeit im Bild ORF 2 | "События на экране" (передача второго канала Австрийского телевидения) |
zeit ist kostbar | время дорого (ВВладимир) |
zeit meines Lebens | за всю мою жизнь |
zeit meines Lebens | пока жив буду (...) |
zeit meines Lebens | на протяжении всей моей жизни |
zeit meines Lebens | на моём веку |
zeit seines Lebens | на его веку |
Zeit sparen | экономить время |
zeit- und kraftraubende Arbeit | трудоёмкая работа |
Zeit verwenden | тратить время (Viola4482) |
zu allen Zeiten | во все времена (Abete) |
zu allen Zeiten | в любое время (Andrey Truhachev) |
zu dieser Zeit | в данный момент (Andrey Truhachev) |
zu dieser Zeit | в данный момент времени (Andrey Truhachev) |
zu dieser Zeit | в этот момент (Andrey Truhachev) |
zu dieser Zeit | в это время (Лорина) |
zu ein und derselben Zeit | в одно и то же время (Pretty_Super) |
zu einer zivilen Zeit | в подобающее время |
zu geeigneter Zeit | в подходящий момент |
zu geeigneter Zeit | вовремя |
zu gegebener Zeit | в подходящее время |
zu gegebener Zeit | в надлежащий срок (Alex Krayevsky) |
zu gegebener Zeit | в соответствующее время (Alex Krayevsky) |
zu gegebener Zeit | в надлежащее время (Alex Krayevsky) |
zu gegebener Zeit | в положенный срок (Alex Krayevsky) |
zu gegebener Zeit | в нужное время |
zu gelegener Zeit | в подходящее время |
zu gelegener Zeit | в удобное время |
zu gleicher Zeit | в это же время (Лорина) |
zu gleicher Zeit | в то же самое время |
zu jeder Zeit | в любой час (Andrey Truhachev) |
zu jeder Zeit | в любое время |
zu jener Zeit | в то время (Лорина) |
zu jener Zeit | в тот час (Лорина) |
zu nachtschlafender Zeit | поздно ночью |
zu Olims Zeiten | в допотопные времена |
zu passender Zeit | в подходящее время |
zu Sowjet-Zeiten | в советские времена (Andrey Truhachev) |
zu Sowjet-Zeiten | в советское время (Andrey Truhachev) |
zu ungelegener Zeit | в неурочный час |
zu ungelegener Zeit | в неурочное время (Лорина) |
zu ungelegener Zeit | в неподходящее время |
zu unpassender Zeit | в неподходящее время |
zu unpassender Zeit | в неурочный час |
zu unpassender Zeit | в неподходящий момент |
zu unpassender Zeit | неблаговременно (AlexandraM) |
zu unterschiedlichen Zeiten | в разные моменты времени (Александр Рыжов) |
zu unterschiedlichen Zeiten | в разное время (Александр Рыжов) |
zu verschiedenen Zeiten | в разное время |
zu welcher Zeit | в какое время (Лорина) |
zu Zeiten | в годы войны (Andrey Truhachev) |
über eine lange Zeit | долго (Ремедиос_П) |
über eine lange Zeit | в течение долгого времени (Ремедиос_П) |