English | Russian |
act wait | антракт |
adopt a "let's wait and see" attitude | занять выжидательную позицию |
adopt a wait-and-see attitude | занимать выжидательную позицию (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Forbes Alex_Odeychuk) |
after a long wait | после долгого ожидания (Alexey Lebedev) |
after his leg was broken he had to have someone to wait on him | с тех пор, как он сломал ногу, ему нужен постоянный уход |
all one can do is wait | остаётся только ждать (and see 4uzhoj) |
arrange for her to wait | договориться, чтобы она подождала (for him to come unannounced, for smb. to escort her, for smb. to go out, etc., и т.д.) |
assume a wait-and-see attitude | занимать выжидательную позицию (In those instances, our tendency is to discount the risk and assume a wait-and-see attitude aldrignedigen) |
cannot wait | не терпится (e.g. I cannot wait to see her! natty1610) |
cannot wait to | ждёт не дождётся (AlexandraM) |
can't wait to | невтерпёж (невмоготу 4uzhoj) |
come along, we cannot wait | идёмте, нам некогда ждать |
do you really think she's going to wait for you?! | ты действительно веришь, что она тебя дождётся?! (Taras) |
done while you wait | работа производится в присутствии заказчика (напр., ремонт) |
fancy having to wait all afternoon | подумать только, что придётся ждать до вечера |
fancy having to wait all afternoon | представьте себе, что придётся ждать до вечера |
gonna have to wait | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
gonna have to wait | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
gonna have to wait | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
gonna have to wait | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
gonna have to wait | пока неясно (Ivan Pisarev) |
gonna have to wait | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
gonna have to wait | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
gonna have to wait | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gonna have to wait | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gonna have to wait | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gonna have to wait | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gonna have to wait | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gonna have to wait | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gonna have to wait | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
hurry up and wait | нервотрёпка (Xenia Hell) |
I shan't be home until after 12, don't wait up | я приду домой после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
I shan't be home until after 12, don't wait up | я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
I shan't be home until after 12, don't wait up for me | я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
I would not wait this long | за мной дело не станет (pelipejchenko) |
if we come too soon we'll have to wait | нам придётся ждать |
if you'll scrub up, nurse, I'll wait and help position the patient | идите мыться, сестра, а я подожду и помогу уложить пациента |
I'll ring up at once so that he shouldn't wait for me | я ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меня |
it can wait | это может подождать |
it irks me to wait so long | мне надоело так долго ждать |
it irks me to wait so long | я устал от долгого ожидания |
it is still teeming down, but I can't wait any longer to go out | дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойду |
it may be a good idea to wait | возможно, лучше обождать |
it may be a good idea to wait | возможно, лучше подождать |
it was well worth the wait | ожидание того стоило (Alexey Lebedev) |
it was worth the wait | это стоило ожидания (Alexey Lebedev) |
It will have to wait | С этим не стоит спешить (Rust71) |
Jim is about somewhere, if you'd like to wait | Джим где-то поблизости, вы можете подождать |
Jim is around somewhere, if you'd like to wait | подождите, если хотите |
Jim is around somewhere, if you'd like to wait | Джим где-то поблизости |
just have to wait | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
just wait | погоди (interfering with someone's action ART Vancouver) |
just wait and you'll see | вот увидишь (Just wait and you'll see that this isn't a waste of time. 4uzhoj) |
just you wait | погоди (used as a way of threatening someone: Just you wait, Maria, till I get my hands on you! 4uzhoj) |
keenly wait for | с нетерпением дожидаться (Баян) |
lay in wait | залечь в засаду (driven) |
lay in wait | притаиться (4uzhoj) |
lay in wait | устроить засаду (driven) |
lay wait | выжидать в засаде |
lay wait | подстерегать (кого-либо-for) |
lay wait | подстеречь |
lay wait for | строить ковы (кому-л.) |
lay wait for | устраивать засады |
lay wait for | устроить кому-либо засаду (someone) |
lay wait for | устроить кому-либо засаду |
let him wait | пусть он подождёт |
let us wait and see | время покажет |
let us wait and see | поживём - увидим |
let's wait and see | время покажет |
let's wait and see | поживём - увидим |
let's wait to see what would happen | давайте подождём, чтобы посмотреть, что произойдёт |
let's wait to see what would happen | давайте подождём и посмотрим, что произойдёт |
lie in a wait for | устроить ловушку (someone) |
lie in wait | быть в засаде |
lie in wait | залечь (Andrey Truhachev) |
lie in wait | устроить засаду |
lie in wait | подстерегать (Taras) |
lie in wait | поджидать (This person was hiding behind a wall, as if he were lying in wait for someone Taras) |
lie in wait | залегать |
lie in wait | залечь (притаиться В.И.Макаров) |
lie in wait | находиться в засаде |
lie in wait | затаиться, подстерегая жертву, добычу (He was lying in wait. ART Vancouver) |
lie in wait for | подсидеть (pf of подсиживать) |
lie in wait for | стеречь (кого-либо; в знач. "подстерегать") |
lie in wait for | подстораживать (impf of подсторожить) |
lie in wait for | подсиживать (impf of подсидеть) |
lie in wait for | подстерегать (for someone: The police think the murderer must have been lying in wait for his victim.) |
lie in wait for | подкарауливать (кого-либо) |
lie in wait for | подстеречь (кого-либо: The police think the murderer must have been lying in wait for his victim.) |
lie in wait for | подкараулить (кого-либо) |
lie in wait for | быть в засаде (someone) |
lie in wait for | поджидать (кого-либо: Bob was lying in wait for Anne so he could scold her about something.) |
lie in wait for | поджидать (someone – кого-либо) |
lie in wait for | выжидать в засаде (кого-либо: The assassin lay in wait for his target to approach. В.И.Макаров) |
lie in wait for | подсторожить |
lie in wait for | подстерегать (кого-либо) |
lie in wait of trap | подстерегать |
nail-biting wait | нервное ожидание (grachik) |
not be able to wait to | ждать не дождаться (to eagerly anticipate; to find it unbearable to wait for a forthcoming pleasurable event): "I can't wait for that party on Friday." AlexandraM) |
not have to wait on line | пройти вне очереди |
not have to wait on line | пройти без очереди |
not to wait | не ждать |
oh! that you had bid me wait! | почему вы не велели мне подождать! |
persuade smb. to wait | убедить кого-л. подождать (to lead a better life, to try again, to go for a walk, to stay to supper, to go back, to call a doctor, etc., и т.д.) |
persuade smb. to wait | уговорить кого-л. подождать (to lead a better life, to try again, to go for a walk, to stay to supper, to go back, to call a doctor, etc., и т.д.) |
please step outside and wait to be called into the office | выйди, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут |
please step outside and wait to be called into the office | выйдите, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут |
please step outside and wait to be called into the office | выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут |
please wait a bit | пожалуйста, подождите немного |
read this article while you're waiting for him | пока вы ждёте его, прочитайте эту статью |
seeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longer | так как уже десять часов, мы больше не будем ждать его |
she can't wait | ей не терпится (Ребёнку не терпится! Так хочет лето! – My child can't wait! He wants it to be summer so badly!//МБ/20) |
she can't wait for the patter of little feet | она очень хочет ребёнка (Вирченко) |
she could barely wait to start | ей не терпелось начать |
she had to wait in suspense | ей пришлось томиться в напряжённом ожидании |
she had to wait in the corridor | ей пришлось ждать в коридоре |
she had to wait more than she had expected | ей пришлось ждать дольше, чем она ожидала |
she had to wait more than she had expected | ей пришлось ждать больше, чем она ожидала |
she has a maid six or seven servants, etc. to wait on her | у неё есть горничная и т.д., которая её обслуживает |
she waited for him till noon | она его ждала до полудня |
she will never learn to wait | она никогда не станет хорошей официанткой |
she will never learn to wait at table | она никогда не станет хорошей официанткой |
she will never learn to wait at table | она никогда не научится подавать на стол |
sit back and wait | сидеть и ждать (anyname1) |
sorry to make you wait | прости, что заставляю ждать (sophistt) |
sorry to make you wait | простите, что заставляю вас ждать (sophistt) |
take a "let's wait and see" attitude | занять выжидательную позицию (To some it was a welcome relief, while others took a let's-wait-and-see attitude. • He told me that still many of his clients take a strong "let's wait and see" attitude on all regulatory and tax challenges 4uzhoj) |
take a wait-and-see attitude | занять выжидательную позицию (Until now, the Chinese have taken a wait-and-see attitude, as officials waited to see who Obama would appoint to deal with China and what the new emissaries would say. 4uzhoj) |
That'll have to wait | об этом придётся поговорить в другой раз (Ivan1992) |
the matter this, the decision, etc. can will, must, etc. wait | это дело и т.д. может и т.д. подождать |
the matter this, the decision, etc. can will, must, etc. wait | это дело и т.д. можно и т.д. отложить |
the matter can wait | дело терпит |
the matter the job, these orders, etc. can will, will have to, should, etc. wait until next month | с этим делом и т.д. можно и т.д. месяц и т.д. подождать (till next week, etc.) |
the matter the job, these orders, etc. can will, will have to, should, etc. wait until next month | это дело и т.д. можно и т.д. отложить на месяц (till next week, etc., и т.д.) |
the matter your problem, the decision, etc. cannot wait any longer | это дело и т.д. больше ждать не может |
the matter your problem, the decision, etc. cannot wait any longer | это дело и т.д. больше нельзя откладывать |
the matter can't wait | дело не терпит |
the matter will not wait | дело не терпит отлагательств |
the matter won't wait | дело не терпит отлагательств |
the spider must wait for prey to be ensnared on its web | Паук должен ждать, пока жертва не запутается в его паутине |
the wait is over | дождались (ART Vancouver) |
they say that everything comes to those who wait | говорят, всего добиваются те, кто умеет ждать |
they told us to wait | они приказали нам ждать |
time and tide wait for no man | неумолимый ход времени (НаташаВ) |
time and tide wait for no man | время не ждет |
transit wait time | длительность транзита (Alexander Demidov) |
wait a bit | растение с цепкими плодами |
wait a bit! | постой! |
wait a bit | репейник |
wait a bit | колючий кустарник |
wait a bit | подождите минуту |
wait a bit | подожди немного |
wait a bit though | хотя постойте ("...among the farmers or gentry there is no one whose initials are those. Wait a bit though," he added after a pause. "There is Laura Lyons – her initials are L.L. – but she lives in Coombe Tracey." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
wait a funeral | провожать в последний путь |
wait a funeral | идти за гробом |
wait half a jiff | подождите минутку |
wait half a jiff | одну минуту |
wait a jiffy | подождите минутку |
wait a jiffy | минутку |
wait half a jiffy | одну минуту |
wait a lifetime | ждать целую жизнь |
wait a lifetime | прождать всю жизнь |
wait a little | постой! |
wait a minute! | стой! |
wait a minute! | постойте! |
wait a minute! | постой! |
wait a minute, Mister | подождите минутку, гражданин |
wait a moment | минуточку (April May) |
wait a moment | одну минуту (April May) |
wait a moment! | сейчас! |
wait a moment! | погоди! |
wait a moment! | один момент! |
wait a second | подождите минутку |
wait a second | сейчас! |
wait a second! | подождите минутку! |
wait a shake | обождите минутку |
wait a spell | подождать (немного: You'll have to wait a spell, they're all busy right now. • If you can wait a spell, I'll ride out there with you. • He looked up to the carriage man, tossing him a coin. "We'll need you to wait a spell, mate". 4uzhoj) |
wait a spell | сейчас! (4uzhoj) |
wait a tick | подождать немного, подождать секунду (Valery Popenov) |
wait a wee | подождите минутку |
wait a week | ожидать неделю (an hour, a moment, all day, etc., и т.д.) |
wait a week | ждать неделю (an hour, a moment, all day, etc., и т.д.) |
wait a while | погодить |
wait a while | обождать |
wait-a-bit | репейник (и т.п.) |
wait-a-bit | репейник |
wait-a-bit | растение с цепкими плодами |
wait and see | занимать выжидательную позицию |
wait and see! | увидите! |
wait and see | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
wait and see | выжидательный |
wait and see | как пойдет (triumfov) |
wait and see | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
wait and see | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
wait and see | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
wait and see | время покажет (Ivan Pisarev) |
wait and see | будет видно (Ivan Pisarev) |
wait and see | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
wait and see | поживём—увидим |
wait and see | пока неясно (Ivan Pisarev) |
wait and see | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
wait and see | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
wait and see | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
wait and see | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
wait and see | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
wait and see | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
wait and see | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
wait and see | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
wait and see | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
wait and see | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
wait and see | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
wait and see | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
wait and see | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
wait and see | подождём |
wait and see | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
wait and see | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
wait and see | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
wait and see | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
wait and see | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
wait and see | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
wait and see | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
wait and see! | вы ещё увидите! |
wait and see how everything unfolds | подождать, чтобы увидеть, чем всё закончиться (Alex_Odeychuk) |
wait and see how everything unfolds | подождать, чтобы увидеть, чем всё обернётся (Alex_Odeychuk) |
wait and see how the cat jumps | ждать дальнейшего развития событий (О. Шишкова) |
wait and see what follows | подождём и посмотрим, что будет (да́льше) |
wait and see what follows | подождём и посмотрим, что произойдёт (да́льше) |
wait and see, you're going to get it from your father! | погоди, достанется тебе от отца! |
wait-and-see | выжидательный (о поведении) |
wait-and-see | выжидательный |
wait-and-see approach | ожидаемый и понятный (olga garkovik) |
wait-and-see attitude | выжидательная позиция |
wait-and-see policy | выжидательная политика |
wait anxiously | ждать с волнением (lexicographer) |
wait around | околачиваться (в ожидании чего-либо) |
wait around | слоняться |
wait around | высматривать |
wait around awhile | подождите немного где-нибудь тут |
wait arrival | до востребования (надпись на посылке, ожидающей прихода адресата) |
wait at table | работать официантом |
wait at table | подавать на стол |
wait at table | прислуживать за столом |
wait at table | обслуживать посетителей ресторана |
wait at the gate | ждать у ворот |
wait awhile | подождите немного |
wait behind | отстать |
wait behind | задержаться |
wait calmly | ждать спокойно (sadly, breathlessly, hungrily, etc., и т.д.) |
wait one's chance | выжидать удобного случая |
wait chance | выжидать удобного случая |
wait dinner | подождать с обедом |
wait dinner tea, lunch, etc. for | ждать кого-л. с обедом (smb., и т.д.) |
wait edgily for | с нетерпением ждать (чего-либо) |
wait expectantly | ждать с вожделением (lexicographer) |
wait expectantly | ждать с нетерпением (lexicographer) |
wait for | дождаться (sankozh) |
wait for | дождаться (someone); Do you really think she's going to wait for you?! – Ты действительно веришь, что она тебя дождется?! Taras) |
wait for | ожидать (кого-л.) |
wait for | подождать |
wait for | поджидать (with gen.) |
wait for | подкараулить (sever_korrespondent) |
wait for | дожидаться (В.И.Макаров) |
wait for | ожидать (В.И.Макаров) |
wait for | выждать (the right moment) |
wait for | выжидать (the right moment) |
wait for | ждать (кого-л.) |
wait for a better time to ask for it | улучите момент, чтобы попросить об этом |
wait for a better time to ask for it | подождите более подходящего момента, чтобы попросить об этом |
wait for a better time to ask for it | подождите более удачного момента, чтобы попросить об этом |
wait for a good time | ждать подходящего времени (Taras) |
wait for a miracle to happen | ждать у моря погоды |
wait for a person | ждать человека |
wait for a prompt | ожидать подсказки |
wait for a prompt | ждать, когда суфлёр подаст реплику |
wait for a promt | ждать, когда суфлёр подаст реплику |
wait for a train | ждать поезда |
wait for a while | постоять |
wait for a while | постоять |
wait for an hour | ждать в течение часа (for hours, etc., и т.д.) |
wait for an hour | ждать целый час (for hours, etc., и т.д.) |
wait for an opportunity | выжидать удобный случай |
wait for an opportunity | ловить момент (Рина Грант) |
wait for another opportunity | подожди другого удобного случая |
wait for dead man's shoes | надеяться получить наследство после чьей-либо смерти |
wait for dead man's shoes | рассчитывать на получение наследства после чьей-либо смерти |
wait for dead man's shoes | надеяться занять чьё-либо место после его смерти |
wait for dead man's shoes | надеяться занять место после чьей-либо смерти |
wait for dead men's shoes | ждать наследства |
wait for one's friend | ждать друга (for the postman, for the party, for a signal, for the train, for further instructions, for smb.'s reply, for smb.'s return, for a fine day, for a letter from him, etc., и т.д.) |
wait for God's time | ожидать разрешения (от бремени) |
wait for God's time | положиться на волю Божию |
wait for hearing from | ждать известий от (someone – кого-либо WiseSnake) |
wait for him to leave | ожидать, пока он не уйдёт (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.) |
wait for him to leave | ждать, пока он не уйдёт (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.) |
wait for it | приготовьтесь (sarmat) |
wait for it | погоди-погоди (Как я встретил вашу маму Alena Sergeeva) |
wait for it | как вы думаете? (sarmat) |
wait for it | не ожидали? (sarmat) |
wait for me at the entrance | ждите меня у входа |
wait for me, I won't take long | подожди меня, я скоро освобожусь |
wait for something | ждать у моря погоды |
wait for something to pass | переждать (pf of пережидать) |
wait for something to pass | пережидать (impf of переждать) |
wait for something to pass | пережидать |
wait for something to pass | пережидаться |
wait for something to pass | переждать |
wait for the cat to jump | держать нос по ветру |
wait for the dust to settle | переждать (напр., скандал Tanya Gesse) |
wait for the grass to grow | ждать, пока рак свистнет (romashka2361) |
wait for the grass to grow | ждать у моря погоды (romashka2361) |
wait for the next shoe to drop | ожидать продолжения малоприятных событий (Taras) |
wait for the next shoe to drop | ожидать продолжения малоприятного (Taras) |
wait for the rain stops | переждать дождь (At once I ran into the small cafe to wait for the rain stops. Soulbringer) |
wait for the right opportunity | дожидаться удобного случая (Anglophile) |
wait for the right time to do something | выжидать удобного момента (raf) |
wait for the right time | ждать подходящего времени (Taras) |
wait for to happen | ожидать, когда что-либо произойдёт |
wait for to turn up | ожидать, что что-нибудь подвернётся |
wait for years | ждать годами |
wait fot the ball to drop | выжидать, куда ветер подует (IlonaSun) |
wait fot the ball to drop | держать нос по ветру (IlonaSun) |
wait half a jiffy | минутку |
wait here | подождите здесь (there, там) |
wait here for me | я скоро вернусь, подождите меня здесь |
wait, I'll just make up | подождите, я только подкрашусь |
wait impatiently | ждать с нетерпением (for) |
wait impatiently | ждать с нетерпением (lexicographer) |
wait impatiently for someone | с нетерпением ожидать (кого-либо Val_Ships) |
wait in ambush | сидеть в засаде (lexicographer) |
wait in ambush | находиться в засаде |
wait in line | стоять в очереди (англ. термин встречается в новостных сообщениях CNN, США ArchiZ) |
wait in the shade | ждать в тени (in the park, at the gate, at the station, etc., и т.д.) |
wait in the wings | дышать в затылок |
wait in the wings | подпирать |
wait in the wings | выжидать |
wait in the wings | поджидать удобный момент |
wait in the wings | ждать своего часа |
wait in the wings | ожидать за кулисами выхода на сцену |
wait in the wings | поджидать удобного случая |
wait in the wings | ждать своего выхода на сцену |
wait in vain | не дождаться (You wait in vain for them to say, just as you waited in vain for Ronald Reagan and George Bush to answer these questions. 4uzhoj) |
wait in vain for | ждать у моря погоды (sth.) |
wait in vain for | напрасно ждать (sth., чего-л.) |
wait in vain for smt. | ждать у моря погоды (Interex) |
wait in vain for something | ждать у моря погоды (Anglophile) |
wait just a moment | подождите капельку |
wait just a sec, please! | обождите минуточку, пожалуйста! |
wait leisure | дожидаться случая |
wait leisure | выжидать удобный момент |
wait little | повременить |
wait now | погоди-ка (ustug80) |
wait of | провожать (кого-л.) |
wait of | отдать визит |
wait of | засвидетельствовать своё почтение |
wait of | навестить (кого-л.) |
wait of | явиться к (кому-л.) |
wait of | посетить (кого-л.) |
wait on | являться к (кому-либо В.И.Макаров) |
wait on | являться результатом (чего-либо В.И.Макаров) |
wait on | ухаживать (В.И.Макаров) |
wait on | наносить визит (В.И.Макаров) |
wait on | ждать (чего-то конкретного – в особенности, если это может повлиять на принятие дальнейших решений Yan Mazor) |
wait on | прислуживать (кому-л.) |
wait on | посетить (кого-л.) |
wait on | отдать визит |
wait on | засвидетельствовать своё почтение |
wait on | явиться к (кому-л.) |
wait on | обслужить |
wait on | провожать (кого-л.) |
wait on | навестить (кого-л.) |
wait on | прислуживать (кому-л. В.И.Макаров) |
wait on | обслужить (mascot) |
wait on | служить (прислуживать) |
wait on | обслуживать (посетителей ресторана, покупателей и т.д.) |
wait on someone hand and foot | делать всё возможное для кого-либо, служить верой и правдой (native-english.ru Farvint) |
wait on hand and foot | потакать (chingachguk1977) |
wait on hand and foot | прислуживать (chingachguk1977) |
wait on hand and foot | исполнять любые прихоти (chingachguk1977) |
wait on me | обслужите меня (mascot) |
wait on someone hand and foot | делать все (за кого-либо aldro) |
wait on someone hand and foot | делать всё за (кого-либо: I don't want anyone to wait on me hand and foot. I can take care of myself.) |
wait on someone hand and foot | потакать всем капризам (I don't know if Tom's relationship with Jeremy is healthy. It seems like he's always waiting on him hand and foot. 4uzhoj) |
wait on someone hand and foot | быть у кого-либо на побегушках (4uzhoj) |
wait on table | работать официантом |
wait on table | подавать на стол |
wait on table | прислуживать за столом |
wait on table | обслуживать посетителей ресторана |
wait on the sidelines | оставаться в стороне (george serebryakov) |
wait on the sidelines | быть сторонним наблюдателем (george serebryakov) |
wait on the table | прислуживать за столом |
wait one | подожди секунду (short for "wait a moment" masha) |
wait operation | операция "занять" |
wait one's opportunity | выжидать удобного случая |
wait opportunity | выжидать удобного случая |
wait orders | ждать распоряжений |
wait out | выждать |
wait out | пережидать |
wait out | выжидать |
wait out | переждать (e.g. to wait out a storm Anglophile) |
wait out | пережидать (thefreedictionary.com Kainiz) |
wait out a storm | переждать грозу |
wait out a winter | переждать зиму (I decided to wait out the winter at my mother’s cottage in Kenya. ArcticFox) |
wait outside | ждать снаружи |
wait patiently | терпеливо ждать (ART Vancouver) |
wait staff | официанты (гендерно-нейтральный термин bfranchi) |
wait staff | обслуживающий персонал (This is, of course, primarily aimed at bringing domestic filmmakers in line, and pointing out to them their place as the ‘wait staff' in the new ideological hierarchy. TG Alexander Demidov) |
wait standing until | достоять (pf of достаивать) |
wait standing until | достаивать (impf of достоять) |
wait table | работать официантом (Юрий Гомон) |
wait tables | работать официантом (Юрий Гомон) |
wait tables | обслуживать столики |
wait thorough ten long years | прождать десять долгих лет |
wait through | пережидаться |
wait through | пережидать (impf of переждать) |
wait through | переждать (pf of пережидать) |
wait through ten long years | прождать десять долгих лет |
Wait til you hear this! | ты только послушай! (Bullfinch) |
wait till | дождать (pf of дожидать) |
wait till | дождаться (pf of дожидаться) |
wait till after the holidays | подожди до конца праздников |
wait till doomsday | ждать до второго пришествия |
wait till doomsday | ждать до второго пришествия (т. е. бесконечно) |
wait till has leisure | дожидаться случая |
wait till has leisure | выжидать удобный момент |
wait till he finds his bearing he'll show himself | обожди, он ещё покажет себя, дай ему только освоиться |
wait till he gets into his stride | посмотришь, что будет, когда он возьмётся за дело |
wait till he gets into his stride | подожди, пока он не возьмётся за дело |
wait till I come back | ждите пока я не вернусь |
wait till I get my coat | подожди, я только возьму пальто |
wait till I get through with you, your own mother won't recognize you! | если я с тобой разберусь, тебя родная мама не узнаёт! |
wait till I put on my shawl | подожди, пока я не накину шаль |
wait till the chairman recognizes you | подождите, пока председатель не даст вам слово |
wait till the doctor comes | дождаться врача |
wait till the end of | выжидать |
wait till the end of | выждать |
wait till the rain has stopped | подождите, пока не пройдёт дождь |
wait till the rain has stops | подождите, пока не пройдёт дождь |
wait till the time is ripe | выждать время |
wait till the water runs hot at the tap | подожди, пока из крана пойдёт горячая вода |
wait till you see the result | ждать до тех пор, пока на увидишь результат (till I receive a letter from him, till I come, until you're twenty, until your name is called, until you are asked, etc., и т.д.) |
wait till your coat dries | подождите, пока не просохнет ваше пальто |
wait till your coat dries | подождите, пока не высохнет ваше пальто |
wait times | времени нахождения в очереди (rechnik) |
wait to be served | ждать, пока обслужат (to hear from you, etc., и т.д.) |
wait to see | выжидать (what/when, etc. bookworm) |
wait one’s turn | ждать своей очереди |
wait one's turn | ожидать своей очереди (the result, the signal, orders, smb.'s arrival, smb.'s return, etc., и т.д.) |
wait one's turn | ждать своей очереди (the result, the signal, orders, smb.'s arrival, smb.'s return, etc., и т.д.) |
wait one's turn at a barber's | ждать своей очереди в парикмахерской (at a telephone booth, etc., и т.д.) |
wait turn in a doctor's office | дожидаться своей очереди на приём к врачу |
wait two hours for her | ждать её два часа (all day for the message, etc., и т.д.) |
wait until | дождаться |
wait until all the facts in the case are known | подождите, пока не выяснятся все обстоятельства дела |
wait until all the facts in the case are known | подождите, пока не станут известны все обстоятельства дела |
wait until five | ждать до пяти (until the next day, till later, till the rising of the tide, etc., часов, и т.д.) |
wait until he comes | ждите до тех пор, пока он не придёт |
wait until he comes | дождитесь его прихода |
wait until I come | подожди, пока я не приду |
wait until I get my hands on you | погоди, я ещё до тебя доберусь (Wait until I get my hands on you. You'll really be in trouble. 4uzhoj) |
wait until the end of the show | дождаться до конца спектакля |
wait until the last moment | ждать до последнего момента (Alex_Odeychuk) |
wait until the last moment | ждать до последнего (Alex_Odeychuk) |
wait until the tea leaves settle to the bottom | подождите, пока чаинки не осядут на дно |
wait until the time is ripe | выжидать время |
wait until you receive the letter | подождите, пока не получите письмо |
wait upon | отдать визит |
wait upon | засвидетельствовать своё почтение |
wait upon | явиться к (кому-л.) |
wait upon | провожать (кого-л.) |
wait upon | служить (прислуживать) |
wait upon | посетить (кого-л.) |
wait upon | навестить (кого-л.) |
wait upon | являться результатом (чего-либо) |
wait upon | обслуживать |
wait upon | прислуживать (кому-л.) |
wait upon a lady | ухаживать за дамой |
wait upon the guests | ухаживать за гостями (on oneself, upon her majesty, on one's husband, etc., и т.д.) |
wait upon the guests | подавать гостям (on oneself, upon her majesty, on one's husband, etc., и т.д.) |
wait upon the guests | обслуживать гостей (on oneself, upon her majesty, on one's husband, etc., и т.д.) |
wait with anxiety | ждать с тревогой |
wait with bated breath | ждать, затаив дыхание (Азери) |
wait with bated breath | ждать с нетерпением (Азери) |
wait with impatience for | с нетерпением ждать (кого-либо) |
we can wait no longer | мы больше не можем ждать |
we can wait only three days at the longest | мы можем ждать самое большее три дня |
we can't wait any longer | мы больше не можем ждать |
we 'll wait for the rain to stop | мы подождём, пока не пройдёт дождь |
we shall wait dinner for you | мы подождём вас с обедом |
we'll have to let shopping wait until tomorrow | покупки придётся отложить до завтра |
we'll have to let shopping wait until tomorrow | с покупками придётся подождать до завтра |
whenever we go to a movie we show up ahead of the game and have to wait | когда бы мы ни пошли в кино, мы всегда приходим раньше времени и ждём |
worth the wait | стоит подождать (I think it was worth the wait. – стоило подождать ART Vancouver) |
worth the wait | стоящий ожидания (Alexey Lebedev) |
you have to wait for the penny to drop | доходит до него, как до жирафа (m_rakova) |
you may as well leave now as wait any longer | больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас |
you might as well leave now as wait any longer | больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас |
you needn't wait | можете не ждать |
you needn't wait | вам можно и не ждать |
you will have to wait a moment | вам придётся обождать минутку |
you'd better wait | вам лучше подождать |