DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing Saint | all forms | exact matches only
FrenchRussian
acte des Saintsдеяния святых
avoir les épaules en bouteille de Saint-Galmierбыть узкоплечим
boulevard Saint-Michel сокр. разг. Boul'Michбульвар Сен-Мишель (в Париже)
catalogue des saintsмартиролог
Cathédrale de l'Archange-Saint-MichelАрхангельский собор (marimarina)
Cathédrale Saint-BasileСобор Василия Блаженного (marimarina)
ce n'est pas un petit saintон не так уж он наивен
ce n'est pas un petit saintон не невинный ребёнок
ce n'est pas un saintон не святой (он не совершенен)
c'est un vrai saint-bernardэто самоотверженный человек
c'est un vrai saint-bernardэто сердобольный человек
chômer un saintпраздновать день какого-либо святого
coquille Saint-Jacquesрыбное блюдо, подаваемое на раковине
coquille Saint-Jacquesморские гребешки в сидре (блюдо бретонской кухни vleonilh)
coquille Saint-Jacquesгребешок (моллюск)
croix de Saint-Andréандреевский крест
croix de Saint-AntoineТ-образный крест
croix de Saint-Jacquesамариллис белладонна
croix de Saint-Jean"крест святого Иоанна" (ветки бузины, сорванные на рассвете в день Св.Иоанна и прибитые крест-накрест к дверям дома или к изголовью кровати. Согласно примете, защищают от грозы, пожара и несчастий vleonilh)
denier de Saint-Pierreлепта Святого Петра (взнос, уплачиваемый епископами папе с 1849 г)
du 1er janvier à la Saint-Sylvestreцелый год (z484z)
Edit de Saint-GermainСен-Жерменский эдикт (принят накануне Великой французской революции; запрещал унтер-офицерам получать офицерский чин vleonilh)
effigie d'un saintлик (robinfredericf)
... et tout le saint-frusquinи всё такое прочее
Evangile selon saint JeanЕвангелие от Иоанна
faire le petit saintстроить из себя невинное создание
feu de Saint-AntoineАнтонов огонь (простонародное название гангрены vleonilh)
Fête des Saintsпраздник Всех святых
fêter le réveillon de la Saint-Sylvestreвстречать Новый год (Iricha)
gardien des Lieux saintsхранитель святых мест (Alex_Odeychuk)
gardien des Lieux saints de Jérusalemхранитель святых мест в Иерусалиме (Alex_Odeychuk)
gardien selon la tradition des Lieux saints de Jérusalemпо традиции хранитель святых мест в Иерусалиме (Alex_Odeychuk)
herbe de Saint-Jeanполынь
il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saintsлучше обратиться к компетентному лицу (Helene2008)
il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saintsлучше обращаться к начальнику, чем к его подчинённым
jusqu'à la saint-glinglinдо второго пришествия
larme de Saint Laur et le Grilléпадающая звезда (nattar)
Laure Saint-Alexandre-NevskiАлександро-Невская Лавра (Vallusha)
le chemin de saint JacquesМлечный путь
le jour de la Saint-Valentinдень святого Валентина (I. Havkin)
Le lieu saint n'est jamais vide.Свято место пусто не бывает (ROGER YOUNG)
le propre des saintsслужба святым
le saint des saintsсвятая святых
le Saint Pèreпапа римский
le saint sacrementевхаристия
le saint sacrementпричастие
le saint sacrificeмесса
le saint suaire de TurinТуринская плащаница
Les jeunes saints font de vieux pécheurs.Седина в бороду, бес в ребро (ROGER YOUNG)
les jours saintsсвятки (рус.нар. vleonilh)
les saints de glace"холодные святые" (св. Мамертий, Панкратий, Сервасий; в дни этих святых - 11-13 мая - бывает похолодание)
lieux saintsсвященные места (какой-л. религии)
l'infusion du Saint-Espritсошествие святого духа
lis Saint-Jacquesамарилис
lundi saintпонедельник на страстной неделе
l'été de la Saint-Martinпервая половина ноября
l'été de la Saint-Martinбабье лето (WIKI L'été de la Saint-Martin est une période de temps ensoleillé et radouci, après les premières gelées de l'automne et juste avant l'hiver. Elle se produit en octobre ou au début de novembre dans l'hémisphère nord. Elle est aléatoire et peut durer de quelques jours à plus d'une semaine, ou ne pas se produire du tout certaines années. Aux États-Unis et au Canada, cet épisode météorologique a pour nom " été indien " ou " été des Indiens ". Natalia Nikolaeva)
massacre de la Saint-BarthélémyВарфоломеевская ночь (в 1572 г.)
mettre au nombre des saintsканонизировать (Boria)
morue Saint-Pierreпикша
Première université d'état de médecine I.P.Pavlov de Saint PétersbourgПервый Санкт-Петербургский государственный медицинский университет имени академика И.П.Павлова (ROGER YOUNG)
promener comme le saint sacrementбережно нести
quilles Saint-Gallкегли Святого Галла (игра vleonilh)
Religieux de Saint-SacrementОрден Святого Таинства (мужской vleonilh)
réveillon de la Saint Sylvestreканун Нового года (boulloud)
sacro-saintсвященный
sacro-saintнеприкосновенный
sacro-saintсвятейший (часто ирон.)
sacro-saintпресвятой
saint-amourсент-амур (сорт вина божоле)
Saint-Basileхрам Василия Блаженного (marimarina)
saint-benoîtсен-бенуа (сорт сыра)
Saint-Bernardсенбернар (- Bernard? Vous avez reçu ma casse de vin? - Oui, il ne fallais pas... - Je me suis dit: Qu'est-ce que je pourrais bien offrir, pour la Saint-Bernard? - Бернар? Вы получили мой ящик вина? - Да, не следовало... - Я подумал: "Что я могу такого предложить Сен-Бернарше?" /тонкий намек, на суку сенбернара, т.е. сучью натуру Бернара/ NickMick)
saint-bernardсенбернар (порода собак)
Saint-Charlemagneдень Карла Великого
Saint-Charlemagneпраздник учащихся лицеев и коллежей (во Франции 28 января)
Saint-Christophe and NevisСент-Кристофер и Невис
saint-cyrienкурсант военной школы в Сен-сире
saint-cyrienвоспитанник военной школы в Сен-сире
Saint de merciбессребреник
Saint-DenisСен-Дени
Saint-DomingueСанто-Доминго
Saint-Empire romain Germanique"Священная Римская империя германской нации"
Saint-Espritсвятой дух
Saint-EtienneСент-Этьенн
saint-florentinсен-флорантен (сорт сыра, напоминающего творог)
Saint-GallСанкт-галлен (город; кантон)
Saint-Galmierсен-гальмье (сорт минеральной воды)
Saint-George'sСент-Джорджес
saint-germainсен-жермен (сорт груш)
Saint-Germain-des-PrésСен-Жермен-де-Пре (квартал Парижа boulloud)
saint-honoréпирожное с кремом
la Saint-Jeanпраздник Святого Иоанна (аналог славянского Ивана Купалы - в ночь с 21 на 22 июн vleonilh)
Saint-Jean Bouche d'orИоанн Златоуст
Saint-JohnСент-Джон
saint lieuхрам
Saint-LôСен-Ло
saint-marcellinсен-марселен (сорт коровьего сыра)
Saint-MarinСан-Марино
Saint-Marin masc.Сан-Марино
Saint-Martinбабье лето (z484z)
saint-michelкофейно-миндальный кекс
saint mégalomartyrсвятой великомученик (ROGER YOUNG)
saint-nectaireсен-нектер (сорт овернского сыра)
Saint-Nicolasдень Святого Николая (день, в который делают подарки детям kee46)
Saint-Nicolasканун Рождества (день, в который делают подарки детям)
Saint-Nicolasдень св. Николая
saint-paulinсен-полен (сорт сыра)
Saint-Pierreсвятой Пётр (МарияЦ)
Saint-Pierre-et-MiquelonСен-Пьер и Микелон
Saint-Pèreсвятой отец (папа римский)
Saint-PétersbourgСанкт-Петербург
saint sacrifice de la messeсвятое таинство причащения
saint-simonienсен-симонист
saint-simonienсенсимонистский
saint-simonismeсен-симонизм
Saint-Siègeпапский престол
Saint-Siège leСвятой Престол
saint-sulpicienв дешёвом религиозном стиле
saint-sulpicienчлен конгрегации св. Сульпиция
saint-sulpicienвоспитанник семинарии св. Сульпиция
saint-sulpicienотносящийся к конгрегации св. Сульпиция (основанной для обучения молодых священников)
Saint-Sylvestreканун Нового года
Saint-Sylvestre31 декабря
saint-synodeСвятейший Синод
Saint-Vincent et GrenadinesСент-Винсент и Гренадины
saint-émilionсент-эмильон (разновидность бордосского вина)
sainte nitoucheнедотрога
sainte tableалтарь
samedi saintстрастная суббота
Seine-Saint-DenisСена-Сен-Дени (деп.)
tes Lieux saintsСвятые места (в Палестине)
vous êtes saintsвы — святые (Alex_Odeychuk)
Église du Saint-SépulcreХрам Гроба Господня (Asha)
été de la Saint-Martinбабье лето (Yanick)
été de Saint Michelбабье лето (Morning93)
évangile selon saint JeanЕвангелие от св. Иоанна
être couvert comme un Saint-Georgesбыть слишком тепло одетым (kki4ab)