Spanish | Russian |
a ver si cuela | а вдруг прокатит (arriva) |
a ver si cuela | вдруг прокатит (arriva) |
a ver si nos vemos | давай как-нибудь увидимся |
adoración de sí mismo | самообожание |
apartar a alguien de sí | отдалить от себя |
arrastrar en pos de sí | увлечь за собой |
arrojar de sí | отмахивать |
asolanar se | вянуть от сильного ветра (о растениях) |
asolanar se | вянуть от сильного солнца (о растениях) |
asolanar se | засыхать |
atraer el fuego hacia si mismo | вызвать огонь на себя |
atraer hacia sí el odio | навлекать на себя негодование |
atraer la atención sobre sí | обратить на себя внимание |
atribuirse a sí mismo méritos ajenos | присваивать чужие заслуги (sankozh) |
atribuirse a sí mismo méritos ajenos | приписывать себе чужие заслуги (sankozh) |
cada uno es juez de sí mismo | каждый сам себе судья |
cada uno por sí mismo | каждый за себя (spanishru) |
claro que sí | не без того |
Como si fuera | как бы (Marco Antonio Marcos Fernтndez) |
como si | якобы |
как будто, словно como si | точно |
будто como si | словно |
словно, как como si | будто |
Como si fuera | как бы (Marco Antonio Marcos Fernández) |
como si | как будто (бы) |
como si dijéramos | как бы сказать |
como si fuera adrede | как на грех |
como si fuera una máquina funcionando | как заведённая машина |
como si fuera una máquina puesta en marcha | как заведённая машина |
como si hubiera surgido de la tierra | словно из-под земли вырасти |
como si hubiera tomado opio | как в дурмане |
como si le hubieran dado cuerda | как точно заведённый |
como si le hubieran escupido | как оплёванный |
como si lo hubiera adivinado | как будто, словно в воду глядел |
como si nada | как ни в чем не бывало (kopeika) |
como si no fuera con él | с него как с гуся вода |
como si no hubiera nevado | снега как не бывало |
como si no hubiera ocurrido nada | как ни в чём не бывало |
como si no hubiera pasado nada | точно ничего не случилось |
como si no hubiera pasado nada | словно ничего не произошло |
como si no hubiera pasado nada | как будто ничего не случилось (Ahora tú entras en la sala y relajadamente, como si no hubiera pasado nada, llevas el servicio de café a los invitados. — А теперь ты идёшь в зал и спокойно, как будто ничего не случилось, подаёшь всем гостям кофе. Alex_Odeychuk) |
como si no hubiera visto | словно ты не видишь |
como si no lo hubiera sabido | точно он не знал |
como si se lo hubiese tragado la tierra | как в воду канул |
como si se me hubiera caído la venda de los ojos | у меня словно пелена с глаз упала |
como si tal cosa | как ни в чём не бывало |
como si tal cosa | точно ничего не случилось |
como si tal cosa | словно ничего не произошло |
como si tal cosa | как будто ничего не случилось |
¿como si tú no lo supieras? | будто бы ты сам этого не знаешь? |
complementarios entre sí | взаимодополняемые (Lavrov) |
conciencia del "si" | классовое самосознание |
concitar contra sobre sí | навлекать на себя |
concitar contra sí las iras | вызвать гнев на себя |
confianza desmedida en sí mismo | самонадеянность |
confianza en sí mismo | вера в самого себя |
Conocer a alguien como si lo hubiera parido | Знать кого-то как облупленного (ismanat) |
consideración estimación a de si mismo | самоуважение |
contento de sí mismo | самодовольный |
dar de sí | разноситься (об обуви и т.п.) |
dar de sí | вытянуться |
dar de sí los zapatos | растянуть обувь |
dar el sí | соглашаться |
dar el sí quiero | Сказать "я согласен/я согласна" (Tatian7) |
dar noticias de sí | дать знать о себе |
de por sí | и без того |
de por sí | по отдельности |
de por sí | сам |
de por sí | сам по себе |
de sí | само собой |
decir a todo "sí" | поддакивать всему |
decir para sí | говорить тихо |
decir para sí | говорить про себя |
deja de chillar, si no o me voy | перестань кричать, а не то я уйду (Alex Lilo) |
dejar tras de sí | оставить после себя (Tatian7) |
desaparecer como si lo hubiera tragado la tierra | как сквозь землю провалиться |
desapareció como si lo hubiera tragado la tierra | как сквозь землю провалился |
descontento de sí | недовольство собой |
disponer de sí mismo | располагать собой |
distinguirse entre sí | различаться между собой |
dominio de si mismo | самообладание (I. Havkin) |
самообладание dominio de sí | выдержка |
выдержка dominio de sí | выдержанность |
dominio de sí mismo | хладнокровие |
dominio de sí mismo | самообладание |
о человеке dueño de sí | выдержанный |
dueño de sí mismo | вольная птица |
dueño de sí mismo | человек, умеющий владеть собой |
echar la carga de sí | с плеч долой |
educar en sí la fuerza de voluntad | вырабатывать в себе силу воли |
el abrigo se abre por todas las costuras | пальто лезет по всем швам |
el agua se calienta | вода греется (está calentándose) |
el agua se derrama | вода брызжет |
el agua se filtró por el suelo | вода затекла под пол |
el agua se ha filtrado | вода проступила |
el agua se había retirado | вода сошла |
el asunto se ha embrollado | дело запуталось |
el asunto se ha resuelto rápidamente | дело быстро решилось |
el automóvil se estremeció | машину встряхнуло |
el automóvil se paró ante la casa | машина подъехала к дому |
el avión se balancea | самолёт болтает (experimenta baches) |
el avión se balanceó mucho | самолёт порядком поболтало |
el barco se acercó al puerto | пароход подошёл к порту |
el barco se estrelló contra los escollos | пароход разбился о камни |
el barril ha sido puesto al vapor | бочка запарилась |
el barro se ha pegado a las ruedas | грязь навязла на колёсах |
el bochorno se cambió en fresco | зной сменился прохладой |
el botón se sostiene de un hilito | пуговица держится на ниточке |
el brazo se me ha puesto rígido | у меня рука онемела |
el cabello se apelotonó | волосы сбились |
el camino se cubrió de nieve | дорогу занесло снегом |
el camino se dirige hacia el este | путь лежит на восток |
el camino se extiende a lo lejos | дорога уходит вдаль |
el cargo se enfumó | должность уплыла |
el cielo se cubrió de estrellas | на небе высыпали звёзды |
el cielo se cubrió de estrellas | вызвездило |
el cielo se ha despejado | небо прояснело |
el cielo se ha despejado | небо очистилось (от облаков) |
el cielo se obscurece | небо темнеет |
el cielo se oscurece | небо темнеет |
el ciervo se descornó | олень сбросил рога |
el coche se ha estrellado | машина разбилась |
el descontento se acentúa | недовольство растёт |
el dinero que se le debe | следуемые ему деньги (que le pertenece) |
el dinero se disipó | деньги растаяли (se esfumó) |
el dique se rompió | плотина прорвалась |
el día se ha alargado | день прибавился |
el día el tiempo se ha estropeado | погода испортилась |
el enemigo se engañó en sus cálculos | враг просчитался |
el enfermo se siente mejor | больному полегчало |
el engaño se ha descubierto | обман раскрылся (está sangrando) |
el estado en que se encuentra el asunto | при данном положении дел |
el estanque se encenagó | пруд затянулся тиной |
el estanque se ha deshelado | пруд растаял |
el exceso de peso ha sido de más de dos toneladas | избыток груза был свыше двух тонн (serdelaciudad) |
el grupo se descompuso | группа распалась |
el hielo se ha quebrado | лёд тронулся (en el río) |
el horror se apoderó de él | его охватил ужас |
el libro de que se trata | книга, о которой идёт речь |
el libro se abrió | книга раскрылась |
el libro se ha extraviado en algún sitio | книга куда-то запропастилась |
el libro se lee fácilmente | книга легко читается |
el lugar se ha poblado rápidamente | местность быстро заселилась |
el mar se llevó la barca | лодку вынесло в море |
el miedo se apoderó de mí | меня взял страх |
el motor se ha desgastado | мотор сработался |
el motor se ha puesto ha sido puesto en marcha | мотор заработал |
el motor se paró | мотор заглох |
el neumático se desinfló | шина спустила |
el niño se ha meado | ребёнок обмочился |
el peligro se ha alejado | опасность отодвинулась |
el perro se escapó | сбежала собака |
el perro se ha puesto rabioso | собака взбесилась |
el polvo se remolina | вьётся пыль |
el problema podría estar mucho más generalizado de lo que se creía | эта серьёзная проблема является гораздо более распространённой, чем считалось ранее (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
el problema se plantea | проблема существует (Viola4482) |
el pueblo se alzó a la lucha | народ поднялся на борьбу (para luchar) |
el que no se atreve no pasa el mar | волков бояться-в лес не ходить (Lavrov) |
el que se ahoga | утопающий |
el que se hunde | утопающий |
el que se pica, ajos come | на воре шапка горит |
el río se ha cubierto de hielo | реку подёрнуло льдом |
el río se ha helado | река замёрзла |
el río se ha helado | река стала (está bloqueado de hielo) |
el río se ha helado | мороз сковал реку |
el río se libró del hielo | река очистилась ото льда |
el salario de los obreros de por sí es mísero | заработная плата рабочих является нищенской сама по себе |
el sol se ha puesto | солнце скрылось (se ha ocultado detrás de una nube; за тучей) |
el sol se ha puesto | солнце село |
el sol se pone | солнце садится (Viola4482) |
el sonido se desvaneció | звук растаял |
el sueño se esfumó | сон слетел с него |
el susto se trocó en alegría | испуг сменился радостью |
el teatro se llenó | театр заполнился зрителями |
el tejado se mantiene en los postes | крыша держится на столбах |
el tiempo se alargaba de forma abrumadora | томительно тянулось время |
el tiempo se asienta | погода устанавливается |
el tiempo se ha acabado | время исчерпано |
el tiempo se ha detenido | время здесь остановилось (arriva) |
el tiempo se pone peor | погода делается хуже |
el tiempo se puso peor | погода сделалась хуже (empeoró) |
el tonel se ha rajado | бочка рассохлась |
el tonto nace y el sabio se hace | глупым рождаются, умным становятся |
el trabajo se avivó | работа оживилась |
el tren se desliza marcha lentamente | поезд ползёт |
el tren todavía no se ve | поезда ещё не видно |
el tren ya se ha ido | поезд уже ушёл (ha salido, ha partido) |
el tráfico se ha suspendido | движение задержалось (se ha detenido) |
el verano se acerca | скоро лето (está al caer) |
el vestido se ajusta bien a su talle | платье хорошо прилегает к фигуре (a su figura) |
el vestido se arruga | платье морщит |
el vestido se ha descosido | платье разлезлось |
el viento se lo llevó | псу под хвост |
el árbol se inclina a hacia la tierra | дерево клонит к земле |
el árbol se pobló | дерево разрослось |
en sí | как таковой (artemisa) |
en sí | сам по себе (Lavrov) |
en sí | в душе |
encontrar fuerzas en sí mismo | найти в себе силы |
entre el sí y el no | ни то ни сё |
es de por sí revelador | говорит сам за себя например, о фактах (Lavrov) |
¡Ese sí que es un señor coche! | вот это-автомобиль! (Lavrov) |
eso sí | все же (spanishru) |
eso sí | однако (spanishru) |
eso sí | действительно (spanishru) |
estar como si nada | быть как ни в чём не бывало (оставаться спокойным arriva) |
estar en sí | сохранять спокойствие (pgn74) |
estar en sí | быть в своём уме (pgn74) |
estar fuera de sí | быть вне себя |
estar fuera de sí | не помнить себя |
estar volviendo en sí | прийти в себя (после операции, после падения, аварии Tatian7) |
¡esto sí que es verdad! | ведь это правда! |
esto sí que vale algo | это что-нибудь да значит (sí que importa) |
está descontenta de sí | она недовольна собою (misma) |
está fuera de sí | он сам не свой |
está llena de sí misma | она поглощена собой |
¿estás alegre? - Sí | тебе весело? - Да |
excederse a sí mismo | превзойти самого себя |
excepto si | за исключением случая, когда (spanishru) |
excepto si | за исключением случая, если (spanishru) |
fiarse de sí mismo | полагаться на самого себя |
fuera de sí | в умоисступлении |
fuera de sí | невменяемый (вне себя) |
hablar por si mismo | говорить само за себя (Сергей Недорезов) |
¿habrá conferencia? - Me imagino que sí | лекция состоится? - Вероятно. |
hacer volver en sí | привести кого-л. в себя (a) |
hechos en sí | голые факты (por sí) |
humillación a de sí mismo | самоуничижение |
humillación a de sí mismo | самоунижение |
imperceptible para sí mismo | незаметно для себя |
imperceptiblemente para sí mismo | незаметно для себя |
incluir en sí | включать в себя |
incluso si | даже если (Lika1023) |
inflamable de por sí | самозажигающийся |
inseguridad en sí mismo | неуверенность в себе |
inspirarse a sí mismo algo | внушить самому себе (Lavrov) |
la ira le puso fuera de sí | он не помнит себя от гнева |
le ha sido encargado instruir esta causa | ему было поручено ведение этого судебного дела |
leer pensar para sí | читать думать про себя |
liberación de sí mismo | самоосвобождение |
llevar dentro de sí | содержать |
llevar dentro de sí | заключать в себе |
llevar en sí | таиться |
llevar tras de sí | вести за собой |
lo mismo si es autor que si es traductor | будь то автор или переводчик (Lavrov) |
los acontecimientos se suceden | события следуют одно за другим |
los extremos se tocan | крайности сходятся |
los extremos se tocan | противоположности сходятся |
los hechos hablan por sí | факты говорят за себя (mismos) |
los niños se llevaron uno por uno todos los caramelos | дети растаскали все конфеты |
los niños se tranquilizaron | дети присмирели (se quedaron quietos) |
luchar entre sí | бороться друг с другом |
mas pero si Ud. no quiere | если же вы не хотите |
mengua de sí mismo | самоуничижение |
mengua de sí mismo | самоунижение |
meterse en sí mismo | погрузиться в свои мысли |
metido en sí | ушедший в себя |
mirar a algo como si fuera suyo | смотреть на что-л. как на свою вотчину |
muy pagado de sí mismo | с большим самомнением |
él nada niega de sí mismo | он ни в чём себе не отказывает |
negar todo de sí mismo | отказывать себе во всём |
ni sí ni no | ни да ни нет |
no caber en sí | быть слишком гордым |
no caber en sí de alegría | быть вне себя от восторга (de gozo) |
no caber en sí de gozo | не помнить себя от радости |
no caber más en sí de contento | быть вне себя от радости |
no estar seguro de sí mismo | быть неуверенным в себе |
no obrar por sí solo | действовать несамостоятельно |
no olvidarse de sí mismo | себя не забыть |
no tener piedad de sí mismo | не щадить себя |
nunca es tarde si la dicha es buena | никогда не поздно, если все хорошо заканчивается |
ocuparse sólo de sí mismo | быть занятым только собой |
olvido de sí mismo | самоотрешённость |
olvido de sí mismo | самозабвение |
para sí | про себя |
para sí | в душе |
para sí | для себя |
para él sí que está claro | кому-кому, а ему ясно |
pensar sólo en sí mismo | думать только о самом себе |
perder el dominio de sí mismo | терять самообладание |
perder el dominio de sobre sí mismo | терять власть над собой |
¡pero si tiene razón! | да он же прав! |
por ahí se sale | выход там |
por el canto se conoce al ruiseñor | видно птицу по полёту |
por la muestra se conoce el paño | видно птицу по полёту |
por no haber sido uno oficial | ввиду отсутствия официального лица напр. переводчика (пишется в нот.док., когда при составлении нот.акта речь, в частности, идет о частном лице, выступающем в качестве переводчика из-за отсутствия профессионала ulkomaalainen) |
por si | на тот случай, если (kopeika) |
por si acaso | из предосторожности |
por si acaso | как бы чего не вышло |
por si acaso | на всякий случай |
por si esto fuese poco | в довершение (Lavrov) |
por si fuera poco | словно этого было мало (Baykus) |
por si fuera poco | в довершение ко всему (Alexander Matytsin) |
por si fuera poco | вдобавок ко всему (Baykus) |
por si fuera poco | как будто этого было недостаточно (Baykus) |
por si fuera poco | кроме всего прочего (Baykus) |
por si fuera poco | в довершение всего (Alexander Matytsin) |
por si las moscas | на всякий пожарный случай |
por si las moscas | как бы чего не вышло (fam.) |
por si o por | на всякий случай |
por si o por | по |
por sí | собой |
por sí mismo | по собственному побуждению |
самостоятельно por sí mismo | сам |
por sí mismo | своими силами (Oksana-Ivacheva) |
por sí o por | по во всяком случае |
por sí solo | сам по себе (sankozh) |
por sí sólo | только лишь (almendros) |
por una fruslería minucia no se ha llevado a cabo | за немногим дело стало |
profecía que se cumple a sí misma | самоисполняющееся пророчество (votono) |
pues, fíjate que sí | представь себе-да (Viola4482) |
pues si | конечно |
pues si | да |
¡que si quieres! | никак нельзя! |
¡que si quieres! | нет уж! |
relajadamente, como si no hubiera pasado nada | спокойно, как будто ничего не случилось (Ahora tú entras en la sala y relajadamente, como si no hubiera pasado nada, llevas el servicio de café a los invitados. — А теперь ты идёшь в зал и спокойно, как будто ничего не случилось, подаёшь всем гостям кофе. Alex_Odeychuk) |
representar en sí | выражать собой |
reservar para sí el papel el rol | принимать на себя роль (serdelaciudad) |
responder por sí | отвечать за себя |
reunir en sí | сочетать в себе |
reunir en sí... | совмещать в себе... |
reírse para sí | смеяться втайне |
sacar de sí | вывести из себя |
sacrificio de sí mismo | самопожертвование |
sacrificio de sí mismo | жертвенность |
salir como si tal cosa | выйти сухим из воды |
satisfecho de sí mismo | довольный собой |
se mueve como si tuviera azogue | он мечется как угорелый (hormiguillo) |
se queda está como si tal cosa | он и в ус себе не дует |
seguridad en sí mismo | уверенность в себе |
seguridad en sí mismo | самоуверенность |
seguro de sí mismo | уверенный в себе |
muy seguro de sí mismo | самоуверенный |
si a eso vamos | коли на то пошло |
si a mano viene | если получится (LucyKubkina) |
si a tanto ha llegado | если уж на то пошло |
si acaso | в случае, если |
si así puede expresarse | если можно так сказать (выразиться) |
si bien | хотя бы |
si bien | даже если |
si bien | хотя |
si bien en | хотя в (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
si cabe | насколько это вообще возможно (Ya que para todas está siendo un momento muy difícil, y más si cabe para las personas que están en situación de exclusión votono) |
si de esta forma se puede hablar | если можно так сказать |
si es así... | раз так... |
si es así | коли так |
si es así | если на то пошло |
si es necesario | при необходимости (Lavrov) |
si es posible | прошу без намёков |
si es posible | если можно |
si es posible expresarse así | если можно так выразиться |
si es preciso | если потребуется (Aksinja) |
si es preciso | если понадобится (Aksinja) |
si es que | если вообще (De hecho, si es que lo hacemos alguna vez... — На самом деле, мы редко, если вообще когда-либо... votono) |
si es que | если только |
si es tan necesario | если уж на то пошло |
si es tarde | если уж поздно, то не ходи |
si esto es conocido de todos | ведь это всем известно |
si está disponible | если имеется (spanishru) |
si está disponible | при наличии (Lavrov) |
si existe la vida, y de existir, ¿cómo es? | есть ли жизнь, и если есть, то какая? (Lavrov) |
¿si existe la vida, y de existir, ¿cómo es? | есть ли жизнь, и если есть, то какая? (Lavrov) |
si fuera el caso | в случае необходимости (spanishru) |
si fuera el caso | в зависимости от обстоятельств (Lavrov) |
si fuere preciso | при необходимости (yurtranslate23) |
si hace falta | если это необходимо (Паша86) |
si hace falta | если понадобится |
si hubiera ... | если бы ..., то ... |
si la memoria no me traiciona | если мне память не изменяет (no me falla) |
si la respuesta es afirmativa | если да, то (spanishru) |
si las cosas se rodean así... | когда на то пошло... разг. |
Si las cosas siguen tal como van | Если дело пойдет так и дальше (Lavrov) |
si le agrada а Ud | если вам угодно |
si le conviene esto | если ему это удобно |
si le digo que | я ведь вам говорю, что (Lavrov) |
si a Ud. le gusta | если Вам угодно (agrada, place; приятно) |
si llega el caso | при случае |
Si lloras por no haber visto el Sol las lágrimas te impedirán ver las estrellas | никогда не стоит отчаиваться (сложно подобрать русский эквивалент. Имеется в виду, что если какой-то шанс упущен, не стоит отчаиваться, ведь будет еще alboroto) |
si lo desea | по желанию (используется в кулинарных рецептах azerb) |
si lo la, los, las hubiere | при наличии (maqig) |
¡si los conoceré yo! | мне ли их не знать! |
si los hay así | если таковые имеются |
si mal no me acuerdo | насколько припоминаю |
si mal no me acuerdo | если мне память не изменяет |
Si mal no recuerdo | Если мне память не изменяет (jouris-t) |
¿si me voy? | не уйти ли мне? жy |
si no | если бы не ... |
si no | в противном случае |
si no | иначе |
si no | если нет |
si no arruinado, al menos debilitado | если не разорён, то, по меньшей мере, ослаблен (Lavrov) |
si no es por buenas | не мытьём |
si no es por buenas | так катаньем |
si no fuera por esto ... | если бы не это ... |
si no hubiera sido por él ... | если бы не он ... |
si no le molesta | если это вас не стеснит |
si no me equivoco | если я не ошибаюсь |
si no o me voy | перестань кричать, а не то я уйду |
иначе, в противном случае si no, o | а не то (Alex Lilo) |
иначе, в противном случае si no, o | а то (перестань кричать, а то я уйду deja de chillar, si no (o) me voy Alex Lilo) |
иначе, в противном случае si no, o | а то (перестань кричать, а то я уйду — deja de chillar, si no (o) me voy Alex Lilo) |
si no recuerdo mal | насколько мне помнится |
si nos hallamos en una fase ... esto lo determinará el futuro | является ли данный период ... это определит будущее |
si partimos del hecho que | если допустить, что (spanishru) |
¡si por lo menos hubiera sido de noche y no en pleno día! | хоть бы это случилось ночью, а то днём! |
si por lo menos él mismo estuviera aquí | добро бы он сам был здесь |
si procede | при необходимости (самый распространенный вариант mummi) |
si pudiera lo haría | если бы я смог, то сделал бы это |
si puedo lo haré | если я смогу, то сделаю это |
si Ud. quiere | если хотите |
si quisieras dar una vuelta | тебе бы погулять! (с оттенком необходимости) |
si se da crédito a los hechos | если верить фактам |
si se detecta | в случае обнаружения (TraducTen) |
si se dice | если сказать (Lavrov) |
si cuando se disponga del mismo | при наличии (spanishru) |
si se mira por el lado positivo | если посмотреть с позитивной стороны (Alexander Matytsin) |
si se mira por el lado positivo | если посмотреть с положительной стороны (Alexander Matytsin) |
si se permite decirlo | с позволения сказать |
si se piensa | если подумать (Lavrov) |
si se pregunta | если спросить (Lavrov) |
si se puede | если можно |
si se supone | если предположить (Lavrov) |
si se tiene en cuenta que | принимая во внимание, что (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
si se tiene en cuenta que | с учётом того, что (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
Si te pega, te quiere | Если бьёт, значит любит (Lavrov) |
Si te sirve de consuelo | если тебя это утешит (kopeika) |
si tiene interés en saber | если вам интересно знать |
si todos lo saben | ведь это всем известно |
si viene al caso | если уж на то пошло |
si ya | если только |
si ya | если |
si yo supiera... | кабы я умел... |
sin faltar un sí ni un no | аккуратно |
sobreponerse a sí mismo | сделать над собой усилие |
superarse sobreponerse a sí mismo | превзойти самого себя |
sí-mismo | Самость (Jung Gribok v lesu) |
sí mismo | себя (blue velvet) |
sí o sí | в любом случае (El año pasado no pudimos, pero este año tenemos que hacerlo sí o sí hanpasado) |
sí o sí | так или иначе (El año pasado no pudimos, pero este año tenemos que hacerlo sí o sí hanpasado) |
sí por cierto | да |
sí por cierto | конечно |
sí por sí o no por no | напрямик |
sí que es | безусловно (http://context.reverso.net Aslandado) |
¡Sí que lo es! | Это действительно так! (Lavrov) |
sí tal | конечно |
tanto si ... como | независимо от того (Oksana-Ivacheva) |
¿Te importa si llego más tarde? | Ты не против, если я приеду позже? (Alex_Odeychuk) |
tener ante sí un futuro dilatado y luminoso | иметь светлое и прекрасное будущее (Lavrov) |
tener fe en sí | верить в себя (mismo) |
tener para sí | полагать |
tener para sí | жить в достатке |
tener para sí | считать |
tener para sí una cosa | иметь своё собственное мнение о (чём-л.) |
tener un alto concepto de sí mismo | быть о себе высокого мнения |
tener un alto concepto de sí mismo | много мнить о себе |
Tienes razón. - Claro que sí | ты прав. - А то нет? (Alex Lilo) |
tomar para sí | взять себе (что-л.) |
tomar para sí | брать себе (что-л.) |
tomar para sí el papel el rol | принимать на себя роль (serdelaciudad) |
tomar asumir sobre sí: | взять на себя (что-л.) |
tomar sobre sí | брать на себя (ответственность и т.п.) |
tomar sobre sí consigo algo | взять на себя (что-л.) |
tomar sobre sí recibir el golpe | принять на себя удар |
tomar sobre sí las consecuencias | отвечать за последствия |
tomar asumir sobre sí un compromiso | принять на себя обязательство (una obligación) |
tomar sobre sí asumir una obligación | взять на себя обязательство |
Ud. se burla de mí | вы смеётесь надо мной |
Ud. se ha equivocado | вы не туда попали (tats) |
un día sí y otro no | через день |
usar para dar de sí | разносить |
va a ser que sí | Это уж наверняка! (LucyKubkina) |
valerse por si mismo | постоять за себя (alboroto) |
valor válido en sí y para sí | самодовлеющая величина |
valoración apreciación de sí mismo | самооценка |
¡ver si te atreves! | только попробуй! |
ver si te atreves¡ | попробуй! жa |
verdad que sí | скажи нет |
verter sobre sí | облиться |
volver en sí | отходить (прийти в себя) |
прийти в себя volver en sí | очнуться |
volver en sí | приходить в себя |
очнуться volver en sí | опомниться |
volver en sí | оправиться |
volver en sí | отойти (прийти в себя) |
volver en sí | прийти в себя |
volver sobre en sí | одумываться (прийти в себя) |
одуматься volver sobre sí | опомниться |
volver sobre en sí | одуматься (прийти в себя) |
volver sobre sí | одуматься |
volverá por sí mismo | он сам вернётся |
volvió en sí | к нему возвратилось сознание |
volvió en sí | к нему вернулось сознание |
y si: | что ли |
y si en realidad... | что как в самом деле... |
жy si me equivoco? | вдруг я ошибся? |
жy si no viene? | вдруг он не придёт? |
y si tarda | неравно он опоздает |
жy si vamos a dar una vuelta? | погулять нам, что ли? |
жy si él lo ve? | а ну как он увидит? |
ya de por sí | и без того |