German | Russian |
alese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten | что дальше идти никуда |
alese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten | это такая наглость |
bemühen Sie sich bitte nicht! | пожалуйста! |
berufe es nicht! | не сглазь! |
beunruhigen Sie sich nicht, er wird bald kommen | не беспокойтесь, он скоро придёт |
bevor nicht | пока не |
bleibe nicht lange! | не оставайся слишком долго! |
bleibe nicht lange! | не задерживайся! |
Bonuspunkte verfallen nicht | бонусы не сгорают (Nicht verbrauchte Bonuspunkte verfallen automatisch – Неиспользованные бонусы сгорают автоматически Евгения Ефимова) |
darf nicht in die Hände von Kindern gelangen | беречь от детей (надпись denghu) |
darf ... nicht unterschreiten | должно быть не менее (Oksana) |
deine Argumente halten nicht Stich | твои доводы неубедительны |
deine Argumente halten nicht Stich | твои доводы шатки |
deine Handschrift ist nicht zu lesen | твой почерк невозможно разобрать |
deine langen Monologe sind ja nicht auszuhalten! | ведь твои длинные монологи невозможно выдержать! |
dem Braten nicht recht trauen | испытывать недоверие |
dem Frieden nicht trauen | не доверять мнимому спокойствию |
dem Landfrieden nicht recht trauen | не слишком верить благополучию |
dem Landfrieden nicht recht trauen | не слишком верить идиллии |
dem Zorn des Volkes nicht entkommen | не избежать народного гнева |
den zornigen Glanz ihrer Augen konnte er lange nicht vergessen | он долго не мог забыть сердитый блеск её глаз |
denken Sie nicht etwa, dass ... | не думайте, что ... |
der Abend ist noch nicht zu Ende! | Запасись терпением! (Vas Kusiv) |
der Abend ist noch nicht zu Ende! | Подожди немножко! (Vas Kusiv) |
der alte Mann kann das nicht mehr beißen | старику это не по зубам |
der Apfel fällt nicht weit vom Stamm | от худого семени не жди доброго племени (Gutes Deutsch) |
der Apfel fällt nicht weit vom Stamm | апельсины от осины не родятся (RabotkinAlex) |
der Architekt beschloss, das Gebäude doch niederreißen zu lassen, denn es ließ sich nicht umbauen | архитектор решил всё-таки снести здание, так как его нельзя было перестроить |
der Ausgang der Krankheit ist nicht abzusehen | исход болезни трудно предвидеть |
der Ausschuss wird nicht abgenommen | брак не принимается |
der Betrieb stellt ungeschulte Kader nicht ein | предприятие не принимает на работу сотрудников, не имеющих профессионального опыта |
der Betrieb stellt ungeschulte Kräfte nicht ein | предприятие не принимает на работу сотрудников, не имеющих профессионального опыта |
der Beweis, den er anführt, ist nicht triftig | доказательство, которое он приводит, неубедительно |
der Brief gelangte nicht zu ihm | письмо не дошло до него (не попало по его адресу) |
der Brief hat mich zu Hause nicht erreicht | письмо не застало меня дома |
der Bruder und die Schwester gleichen einander gar nicht | брат и сестра совершенно не похожи друг на друга |
der derjenige, der das nicht weiß | тот, кто этого не знает (Franka_LV) |
der durfte nun einmal nicht fehlen | без него никак нельзя было обойтись (Viola4482) |
der Erlös für die verkaufte Ware war nicht groß | выручка за проданный товар была небольшой |
der Frost hielt nicht lange an | мороз продолжался недолго |
der Gast ist wie der Fisch, er bleibt nicht lange frisch | Гость как рыба, долго свежим не бывает |
der Gedanke darf nicht unwidersprochen bleiben | нельзя согласиться с мыслью |
der Gelehrte steht mit seiner Meinung nicht allein | учёный не одинок в своём мнении |
der Gelähmte kann den rechten Arm nicht mehr bewegen | парализованный не может пошевелить правой рукой |
der gewünschte Effekt ist nicht eingetreten | желаемый эффект не достигнут (Viola4482) |
der äußere Glanz blendete ihn nicht | внешний блеск не ослепил его |
der Hof liegt nicht weit ab | до усадьбы недалеко |
der Hungrige war nicht zu sättigen | голодного никак нельзя было накормить |
der hört den Kuckuck nicht mehr rufen | его дни сочтены |
der Inhalt des Buches wurde bei der Bearbeitung nicht angetastet | содержание книги при обработке не подвергалось изменениям |
der Inhalt des Buches wurde bei der Bearbeitung nicht angetastet | содержание книги при обработке затронуто не было |
der ist nicht recht gebacken | у него не все дома |
der Junge hat schon wieder seine Stullen in der Schule nicht gegessen | мальчик опять не съел в школе свои бутерброды |
der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete | мальчик не мог больше удержаться, он прыснул |
der junge Mensch ist noch nicht flügge | молодой человек ещё не оперился (не стал самостоятельным) |
der Kaffee ist nicht gesüßt | кофе не сладкий |
der Kandidat konnte nicht mehr als 40% aller abgegebenen Stimmen auf sich vereinigen | кандидат получил не более 40% всех поданных голосов |
der Kleine nässt sein Bett nicht mehr | малыш больше не мочит свою постельку |
der Koch kostete die Süßspeise, schien aber noch nicht recht zufrieden zu sein mit seinem Werk | повар попробовал сладкое и, казалось, остался не очень доволен делом своих рук |
der Kranke darf sich nicht aufregen | больному нельзя волноваться |
der Kranke soll noch nicht aufstehen | больному ещё нельзя вставать |
der Kranke war völlig verzagt, weil sein Zustand sich nicht besserte | больной совершенно утратил надежду, так как его состояние не улучшалось |
der Kranke wird diese Nacht nicht überleben | больной не доживёт до утра |
der Krieg hat ihre Lebensweise nicht empfindlich berührt | война не очень чувствительно затронула их образ жизни |
der Laden warf nicht viel ab | лавка не приносила много дохода |
der Lehrer hat die Kinder ausdrücklich ermahnt, nicht zu lärmen | учитель настоятельно призывал детей не шуметь |
der Lehrer musste dazwischentreten, die Schüler hörten nicht auf, sich zu streiten | учитель должен был вмешаться, ученики не прекращали ссору |
der lässt die Leute nicht in Ruhe, der muss auch immer stänkern! | он не оставляет никого в покое, только и знает, что мутит людей! |
der Mantel ist so abgerissen, dass du ihn nicht mehr anziehen kannst | пальто настолько истрёпанное, что тебе нельзя его больше надевать |
der Mensch lebt nicht von Brot allein | не хлебом единым жив человек |
der Mensch lebt nicht von Brot allein | не о хлебе едином будет жив человек |
der Mond ist noch nicht aufgegangen | луна ещё не взошла (Andrey Truhachev) |
der Nagel fasst nicht | гвоздь не держится (в стене) |
der Nektar dieser Blüten ist für Schmetterlinge nicht erreichbar | бабочки не могут достать нектар этих цветов |
der neue Chef war noch nicht allen bekannt | не всё ещё были знакомы с новым начальником |
der nicht mehr aktive ... Vulkan Mouna-Kea auf Hawaii wurde unlängst von Geophysikern sorgfältig untersucht, da man unter den erhärteten Lava schichten Eis entdeckte | Недавно геофизики тщательно исследовали потухший ... вулкан Мауна-Ки на Гавайских островах, где под затвердевшими слоями лавы обнаружен лёд. (ND 13.5. 72) |
der Ort war nicht sehr glücklich gewählt | место было выбрано не очень удачно |
der Pass gilt nicht mehr | паспорт просрочен |
der passende Augenblick ist noch nicht gekommen | удобный момент ещё не наступил |
der passende Augenblick ist noch nicht gekommen | подходящий момент ещё не наступил |
der Priester wollte ihn nicht absolvieren | священник не хотел отпускать ему грехи |
der Professor sprach in einem gar nicht professorenhaften Ton | профессор говорил совсем не профессорским тоном |
der Professor sprach in einem gar nicht professorenhaften Ton | профессор говорил совсем не менторским тоном |
der Rahmen dieses Artikels reicht nicht aus, dieses Thema ausführlich zu behandeln. | Размеры данной статьи не позволяют разобрать эту тему подробно (AlexandraM) |
der Regen hielt nicht lange an | дождь продолжался недолго |
der Ruin war nicht mehr aufzuhalten | катастрофу уже нельзя било предотвратить |
der Sache dienen, nicht dem Vorgesetzten | Служить делу, а не лицам |
der Schein des Mondes war nicht hell genug, um die Schrift zu entziffern | свет луны был недостаточно ярок, чтобы можно было разобрать написанное |
der Schrank geht hier nicht durch | шкаф здесь не пройдёт (в дверь) |
der schwierigen Lage nicht gewachsen sein | не справиться с трудным положением |
der Schwimmer tauchte unter, aber hat den Grund nicht erreicht | пловец ушёл под воду, но не достал дна |
der Stoff ist nicht eigentlich neu | нельзя сказать, чтобы материал был совершенно новый |
der Streit um den Erfinder ist immer noch nicht beigelegt | спор об изобретателе всё ещё не завершён |
der Strich ist nicht gerade | черта неровная |
der Student war nicht ganz sattelfest | студент "плавал" |
der Termin für die nächste Zusammenkunft liegt noch nicht fest | срок следующей встречи ещё не установлен |
der Tod seines Freundes berührte ihn nicht, dazu ist er zu abgebrüht | Смерть его друга никак его не тронула, для этого он слишком бесчувственный/огрубелый душой (redensarten-index.de Andrey Truhachev) |
der Täter wollte seine Komplizen nicht nennen | преступник не хотел называть своих сообщников |
der Vater aber ... begrüßte ihn gar nicht wie einen alten Bekannten | Отец же ... не приветствовал его как старого знакомого. (Becher, "Abschied") |
der Waldbrand war nicht mehr einzudämmen | лесной пожар уже нельзя было локализовать |
der Weg der Geschichte ist nicht der Bürgersteig des Newski-Prospekts | Исторический путь-не тротуар Невского проспекта |
der wirkliche Schaden ist noch nicht abzuschätzen | действительный ущерб ещё нельзя точно установить |
der Zeitpunkt seiner Rückkehr ist nicht genau bekannt | время его возвращения ещё точно не известно |
der Zusammenbruch der Bank war nicht aufzuhalten | крах банка нельзя было остановить |
der Zusammenbruch der Bank war nicht aufzuhalten | банкротство банка нельзя было остановить |
der Zusammensturz der verwitterten Gewölbe war nicht zu vermeiden | разрушения ветхого свода нельзя было избежать |
der Zwischenfall minderte die allgemeine Freude nicht | происшествие не уменьшило всеобщей радости |
die Abkommen ist noch nicht unterschrieben | соглашение ещё не подписано |
die Ahndung nicht, nur deine Ungunst schreckt mich | не казнь страшна, страшна твоя немилость |
die Alten zeigten sich den Neuerungen gegenüber nicht taub, aber harthörig | старики оказались не глухими к новшествам, а так, тугими на ухо |
die Arbeit will nicht recht anlaufen | работа никак не наладится |
die arme Frau rackerte sich ab, konnte jedoch ihre Kinder nicht ernähren | бедная женщина билась как рыба об лёд, но всё-таки не могла прокормить своих детей |
die Arznei hilft nicht | лекарство не помогает |
die Aufsätze sind noch nicht zensiert worden | за сочинения ещё не проставлены оценки |
die Aufwartefrau hat dein Zimmer noch nicht aufgeräumt | домработница ещё не убрала твою комнату |
die Ausgabe rentiert sich nicht | издание не окупает себя |
die Auswahl der Bilder ist nicht sehr glücklich | выбор картин не очень удачный |
die Bahnlänge ist nicht benutzbar | железнодорожная линия закрыта для движения |
die Bedingungen für den Wettkampf sind noch nicht festgelegt worden | условия соревнования ещё не были твёрдо установлены |
die Bedingungen für den Wettkampf sind noch nicht festgesetzt worden | условия соревнования ещё не были твёрдо установлены |
die Beeren sehen recht appetitlich aus, sind deswegen aber noch lange nicht essbar | эти ягоды на вид очень аппетитны, но это совсем не значит, что они съедобны |
die Befugnisse eines stellvertretenden Direktors reichen dazu nicht aus | это не входит в компетенцию заместителя директора |
die beiden passen nicht zueinander | эти два человека не подходят друг к другу |
die Bemühungen waren nicht völlig nutzlos | усилия были не совсем бесполезными |
die Besetzung der Rolle war nicht glücklich | исполнитель этой роли был подобран неудачно |
die Blumen sind noch nicht aufgeblüht | цветы ещё не расцвели |
die Bremse geht nicht | тормоз не работает |
die Bücher stehen nicht an ihrem Platz | книги стоят не на своём месте |
die drei Jungs würden interessierten Kindern und Jugendlichen raten, eine Sprachreise mit Unterkunft in einem Internat zu buchen, denn ihre Erfahrungen in den Gastfamilien bei ihrem zweiten Aufenthalt in Hastings seien nicht so gut gewesen | Три молодых человека посоветовали бы всем заинтересованным детям или молодёжи забронировать свою языковую поездку с проживанием в интернате, так как их опыт проживания в семье во время своего второго пребывания в городе Хейстингс оказался не очень хорошим. (Alex Krayevsky) |
die Ehefrau des Angeklagten darf nicht als Zeugin vor Gericht aussagen | жена обвиняемого не может выступать на суде в качестве свидетельницы |
die Eltern waren arm und konnten ihre Kinder nicht bei sich behalten | родители были бедны и не могли оставить детей у себя |
die Entscheidung des Gerichts ist nicht ganz unproblematisch | решение суда не совсем бесспорно |
die ermatteten Boxer waren nicht mehr fähig zu kämpfen | обессиленные боксёры были больше не в состоянии продолжать бой |
die ersten drei Teilzahlungen für das Haus fielen ihm nicht schwer | первые три взноса за дом дались ему без труда |
die ertragsarmen Flächen werden nicht bebaut | земли, не дающие урожаев, не возделываются |
die Familie war nicht besonders reich | семья была не очень богатая |
die Feder schreibt nicht | перо не пишет |
die Fenster schließen nicht fest | окна закрываются неплотно |
die Fensterscheibe darf nicht kaputtgehen | нельзя допустить, чтобы оконное стекло разбилось |
die Folgen davon sind nicht auszudenken | нельзя себе даже представить, какие это может иметь последствия |
die Folgen seines Leichtsinns sind nicht abzusehen | его легкомыслие чревато тяжёлыми последствиями |
die Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist | а жена и не знает, что её муж уже на том свете |
die Fußballelf war ihrem Rivalen nicht gewachsen | футбольная команда явно уступала своему сопернику |
die ganze Kompanie hält nicht Schritt, nur der Fähnrich Romaschow hält Schritt | Вся рота шагает не в ногу, один поручик Ромашов шагает в ногу |
die ganze Kompanie hält nicht Schritt, nur der Fähnrich Romaschow hält Schritt | Вся рота идёт не в ногу, один поручик Ромашов шагает в ногу |
die Gläser werden nicht blank | стаканы не отмываются до блеска |
die Güter sind noch nicht eingegangen | грузы ещё не поступили |
die Güter sind noch nicht eingegangen | товары ещё не поступили |
die Hypothese ließ sich nicht bestätigen | гипотеза не подтвердилась (Viola4482) |
die Höhlenforscher konnten nicht weiter aufsteigen | спелеологи не могли больше подниматься в гору |
die immer noch nicht in vollem Umfang beigelegt sind | которые до сих пор в полной мере не урегулированы (AlexandraM) |
die Katze lässt das Mausen nicht | сколько волка не корми, он всё в лес смотрит (YaLa) |
die Kinder richtig erziehen und nicht bloß auf Gehorsam dressieren | воспитывать детей по-настоящему, а не дрессировать, чтобы они слушались |
die Klinke war für sie nicht erreichbar | она не могла дотянуться до ручки (двери) |
die Kugel war nicht für ihn gegossen | его час ещё не пробил |
die Kunde von seinem Tod hat sich nicht bestätigt | молва о его смерти не подтвердилась |
die Kunst in sich lieben, nicht sich selbst in der Kunst | Любить искусство в себе, а не себя в искусстве |
die Lampe leuchtet nicht hell genug | лампа светит недостаточно ярко |
die Leute waren nicht gut zu ihm, er hat dort vieles zu erleiden gehabt | эти люди к нему плохо относились, ему пришлось там многое пережить |
die Liebe haltet gut in Ehren, Zumal wenn erst die Jahre fliehn. die Liebe ist nicht nur Begehren, Mondschein und Seufzermelodien | Любовью дорожить умейте, С годами дорожить вдвойне. Любовь-не вздохи на скамейке И не прогулки при луне |
die Messwerte sollen nicht so stark streuen | измеряемые величины не должны так сильно отклоняться (от заданных) |
die Musen haben nicht geschwiegen | Музы не молчали |
die Muskeln erschlaffen, wenn sie nicht benutzt werden | при длительной неподвижности мускулы делаются вялыми |
die Mutter konnte ihre Töchtern nicht genug putzen | мать не знала, как ещё нарядить свою дочь |
die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen | мать уже не могла справиться с мальчиком |
die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen | мать уже не могла совладать с мальчиком |
die Nachricht stimmt nicht | сообщение не соответствует действительности |
die Nachricht stimmt nicht | сообщение неверное |
die Nacht war nicht erholsam für den Kränken | ночь не принесла покоя (больному) |
die Publikation seiner Mernoiren ist noch nicht sicher | вопрос о публикации его мемуаров ещё не решён |
die Rechten bleiben nicht lange an der Macht | правые недолго останутся у власти |
die Regierung und die Opposition liegen gar nicht so weit auseinander | расхождения между правительством и оппозицией не так уж велики |
die restlichen Raten konnte er nicht mehr zahlen | оставшиеся взносы он не смог больше выплатить |
die Rettung der Tiere aus den Flammen war nicht möglich | спасти животных из огня было невозможно |
die riesigen Tanks hielten dem Druck nicht stand und zerbarsten | огромные хранилища горючего не выдержали давления и рвались на части |
die Sache ist nicht der Erwähnung wert | об этом не стоит упоминать |
die Sache klappt nicht | дело не ладится |
die Schere schneidet nicht | ножницы не режут |
die Schlagsahne ist nicht gezuckert | сбитые сливки не подслащены сахаром |
die Schlote der Industrie sollen die Luft nicht verpesten | трубы промышленных предприятий не должны отравлять воздух |
die Schlote rauchten nicht mehr | трубы больше не дымили |
die Spitzen der Bäume konnte er von hier aus nicht sehen | он не мог видеть отсюда вершин деревьев |
die späten Rosen welkten noch nicht ganz | Поздние розы ещё не совсем увяли |
die Stärke der feindlichen Armee ist uns nicht bekannt | силы армии противника нам неизвестны |
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruch | мытье коридора заняло немного времени |
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruch | уборка коридора заняло немного времени |
die Tabletten haben die Schmerzen nicht gelindert | таблетки не смягчили боль |
die tagtägliche Arbeit lenkte sie von ihren trüben Gedanken nicht ab | привычная повседневная работа не отвлекала её от мрачных мыслей |
die tatsächlichen Verhältnisse waren uns leider nicht bekannt | действительное положение нам, к сожалению, не было известно |
die Toten können sich nicht mit Schande bedecken | Мёртвые срама не имут |
die Truh' war gar nicht zum Verschließen | А ларчик просто открывался |
die Uniform war eng, darum war es nicht so leicht, sich schnell auszupellen | мундир был узок, и потому быстро стянуть его было не так просто |
die Ursache des Unfalls ist noch nicht bekannt | причина несчастного случая ещё неизвестна |
die Urschrift des Buches ist nicht gefunden worden | оригинал книги не найден |
die Verhältnisse waren nicht menschenwürdig | условия жизни были недостойны человека |
die Versuche nicht aufgeben | не оставлять стараний (, etwas zu tun Abete) |
die von ihm erzählte Geschichte trifft nicht zu | рассказанная им история не соответствует истине |
die Vorkehrungen der Polizei waren nicht ausreichend | меры, принятые полицией, были недостаточны |
die Zange fasst nicht | клещи не берут |
die Zange liegt nicht an ihrem Ort | клещи лежат не на своём месте |
die Zeit war nicht sehr glücklich gewählt | время было выбрано не очень удачно |
die Zusammenarbeit zwischen beiden Abteilungen war nicht immer sichergestellt | взаимодействие в работе цехов не всегда было обеспечено |
die zuständige bezirkliche Baubehörde hat die Genehmigung für den Autohof nicht erteilt. | Административный орган, ответственный в районе за осуществление надзора за строительством, не дал разрешение на строительство автобазы (Alex Krayevsky) |
die Zänkerei zwischen den Weibern dauert nicht weniger als eine Stunde | ссора между женщинами длится не менее часу |
die Übersiedler haben alle Rinder, die sie nicht verkaufen konnten, abgeschlachtet | переселенцы зарезали весь рогатый скот, который не смогли продать |
Dies hängt aber nicht von mir ab | Сие от меня не зависит |
Dies hängt aber nicht von uns ab | Сие от нас не зависит |
dies kann nicht befremden | этим никого не удивишь |
dies kann nicht befremden | этому не следует удивляться |
dies kann nicht befremden | этому нечего удивляться |
diese Absurditäten wären zum Lachen, wenn sie nicht zum Weinen wären | всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно. (вариант перевода цитаты из стихотворения Лермонтова, употреблённой как крылатое слово) |
diese Anordnung wird nicht lange gelten | это распоряжение не будет долго действовать |
diese Arbeit ist mir nicht gelungen | эта работа мне не удалась |
diese Arbeit ist nicht frei von Fehlern | эта работа не свободна от ошибок |
diese Arbeit ist nicht frei von Mängeln | эта работа не свободна от недостатков |
diese Arbeit will studiert, nicht durchflogen sein | эта работа заслуживает того, чтобы её изучить, а не только пробежать глазами |
diese Arbeit Wird Ihnen nicht geschenkt | от этой работы вас никто не избавит |
diese Aufgabe hat er nicht selbst gemacht, er hat sie bei seinem Nachbarn abgeguckt | эту задачу он не сам сделал, он списал её у своего соседа |
diese Aufgabe hat er nicht selbst gemacht, er hat sie von seinem Nachbarn abgeguckt | эту задачу он не сам сделал, он списал её у своего соседа |
diese Aufgabe ist nicht zu leisten | это задание невыполнимо |
diese Aufzählung ist nicht abschließend | данный список не является исчерпывающим |
diese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr | этим отговоркам я уже больше не верю |
diese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr | этим отговоркам я больше не верю |
diese Bahnstrecke wier noch nicht befahren | эта линия железной дороги ещё не открыта для движения |
diese Behauptung ist nicht nachprüfbar | достоверность этого утверждения нельзя доказать |
diese Behauptung ist nicht nachprüfbar | достоверность этого утверждения нельзя проверить |
diese Bücher brauche ich nicht mehr, ich kann sie abgeben | эти книги мне больше не нужны, я могу их отдать |
diese Bücher sind nicht mehr vorhanden | этих книг в продаже больше нет |
diese Eheleute passen nicht zueinander | эти супруги не подходят друг другу |
diese Entscheidung ist nicht anzutasten | это решение непоколебимо |
diese Entscheidung ist nicht anzutasten | это решение окончательное |
diese Entscheidung ist nicht sehr sinnvoll | это решение не очень разумно |
diese Entschuldigung zieht nicht | этого извинения недостаточно |
diese Erscheinung kommt nicht oft vor | это явление встречается нечасто |
diese Frage hat sich nicht gestellt | этот вопрос не вставал (AlexandraM) |
diese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten | что дальше ехать некуда |
diese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten | это такая наглость |
diese Gerüchte haben nicht die geringste Begründung | эти слухи совершенно необоснованы |
diese Handlungsweise war nicht sehr menschlich | этот образ действий был не очень-то человечным |
diese Handschriften sind bis jetzt nicht veröffentlicht | эти рукописи до сих пор не опубликованы |
diese Handschuhe sind nicht paar | эти перчатки непарные |
diese Hypothese ist bis jetzt noch nicht entkräftet | эта гипотеза до сих пор ещё не опровергнута |
diese Idee hat uns nicht imponiert, wir haben sie verworfen | эта идея нам не понравилась, мы отказались от неё |
diese Idee ist nicht von gestern und heute | эта идея не нова |
diese Kenntnisse kann man bei ihm nicht voraussetzen | трудно предполагать у него такие знания |
diese kleinlichen Vorwürfe stören ihn nicht, er vermag darüberzustehen | эти мелочные упрёки не трогают его, он стоит выше них |
diese Krankheiten werden hier nicht behandelt | эти болезни здесь не лечат |
diese kärglichen Mittel genügen nicht, um die Kinder großzuziehen | этих жалких средств не хватает, чтобы растить детей |
diese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen | по красоте этот ландшафт не имеет себе равных |
diese Lebensweise war nicht für emen betagten Mann | этот образ жизни был не для человека преклонного возраста |
diese Meldung ist offiziell nicht bestätigt | это сообщение официально не подтверждено |
diese minderwertige Musik höre ich mir lieber gar nicht an | эту низкопробную музыку я лучше совсем не стану слушать |
diese Nachricht ist nicht glaubwürdig | этому известию нельзя доверять |
diese Nacht wird er nicht überleben | он не доживёт до утра |
diese Person betritt mein Haus nicht mehr | эту особу я больше на порог не пущу |
diese Person betritt mein Haus nicht mehr | эта особа никогда не переступит порог моего дома |
diese Politik konnte er nicht befürworten | эту политику он |
diese Quelle ist nicht glaubwürdig | этому источнику нельзя доверять |
diese Regel gilt für alle, sie darf nicht gelockert werden | это правило обязательно для всех, не должно быть послаблений |
diese Standpunkte lassen sich nicht vereinen | эти точки зрения несовместимы |
diese Straße wird nicht befahren | по этой улице нет движения |
diese Straße wird nicht befahren | эта улица закрыта для проезда транспорта |
diese Ungerechtigkeit lasse ich mir nicht gefallen | я не потерплю такую несправедливость |
diese verfallenen Baracken waren als Wohnstätten für Menschen nicht geeignet | эти развалившиеся бараки не были пригодны для жилья |
diese Verordnung sagt eindeutig, dass die bisherigen Vorschriften nicht mehr gültig sind | это постановление недвусмысленно говорит о том, что прежние предписания более недействительны |
diese Waren sind auf dem Markt nicht vertreten | этих товаров нет в продаже |
diese Wiese ist nicht schwer zu bearbeiten | этот луг нетрудно обработать |
diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegen | я не понимаю разницы между этими двумя понятиями |
diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegen | я не вижу разницы между этими двумя понятиями |
diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderhalten | я не вижу разницы между этими двумя понятиями |
diese Äußerungen kann man nicht unwidersprochen lassen | эти высказывания нельзя оставить без ответа |
diese Überschrift passt nicht zum Inhalt des Aufsatzes | это заглавие не отвечает содержанию статьи |
diesen Vorwurf kann ich Ihnen nicht ersparen | что (...) |
diesen Vorwurf kann ich Ihnen nicht ersparen | всё-таки не могу не упрекнуть вас в том |
diesen Zeiten werden wir nicht nachtrauern | об этих временах мы плакать не будем |
diesen Zeiten werden wir nicht nachtrauern | об этом времени мы будем вспоминать без сожаления |
dieser Aufgabe ist er nicht gewachsen | это задание ему не по плечу |
dieser Ausdruck ist nicht salonfähig | подобное выражение недопустимо в приличном обществе |
dieser Baum trägt noch nicht | это дерево ещё не плодоносит |
dieser Einwand wiegt nicht schwer | это довольно несерьёзное возражение |
dieser Einwand wiegt nicht schwer | это довольно неубедительное возражение |
dieser Einwand wiegt nicht schwer | это довольно легковесное возражение |
dieser Einwurf lässt sich nicht beheben | это возражение нельзя отвести |
dieser Film ist für Jugendliche unter 18 Jahren nicht freigegeben | на этот фильм дети до восемнадцати лет не допускаются |
dieser Film ist künstlerisch nicht tragbar | в художественном отношении этот фильм не выдерживает критики |
dieser Füller taugt nicht viel | это неважная авторучка |
dieser Füller taugt nicht viel | это очень неважная авто ручка |
dieser Gedanke geht mir nicht aus dem Kopf | эта мысль не выходит у меня из головы |
dieser Gegenstand ist im Verzeichnis nicht enthalten | этот предмет не указан в описи |
dieser Gegenstand ist im Verzeichnis nicht enthalten | этот предмет не содержится в описи |
dieser Plan ist nicht von heute | этот план уже не новый |
dieser Preis deckt die Kosten nicht | эта цена не покрывает затрат |
dieser Prozess ist nicht aufzuhalten | этому процессу нельзя помешать |
dieser Prozess ist nicht aufzuhalten | этот процесс неудержим |
dieser Redefluss ist nicht aufzuhalten | этот поток слов нельзя удержать |
dieser Schriftsteller entspricht nicht mehr dem Zeitgeschmack | этот писатель уже вышел из моды |
dieser Schriftsteller ist ganz aus der Mode gekommen. dieser Schriftsteller entspricht nicht mehr dem Zeitgeschmack | этот писатель уже вышел из моды |
dieser Stuhl gehört nicht hierher | этому стулу здесь не место |
dieser Titel kommt ihm nicht zu | он не заслуживает этого титула |
dieser Titel kommt ihm nicht zu | это звание ему не подходит |
dieser Vorteil kann nicht hoch genug veranschlagt werden | это преимущество трудно переоценить |
dieser Vorteil kann nicht zu hoch veranschlagt werden | это преимущество трудно переоценить |
dieser Zwischenfall war nicht angenehm für ihn | это происшествие было неприятно для него |
dieses Buch ist nicht zu beschaffen | эту книгу достать нельзя |
dieses Buch ist nicht zu beschaffen | эту книгу невозможно достать |
dieses Buch ist nicht zu ersetzen | эта книга незаменима |
dieses Erinnerungsschreiben verlängert die Abgabefrist nicht | это письмо-напоминание не продлевает срок подачи документа |
dieses Geld kommt Ihnen nicht zu | эти деньги вам не причитаются |
dieses Recht ist nicht abtretbar | это право не может быть передано другому лицу |
dieses Werk wird nicht vereinzelt | этот труд не продаётся отдельными томами |
dieses Wort ist im 15 Jahrhundert nicht belegbar | это слово в 15 веке не засвидетельствовано |
diesmal lass ich dich nicht durchwischen! | на этот раз ты от меня не уйдёшь! |
diesmal wird das Experiment bestimmt nicht danebengehen | на этот раз эксперимент обязательно удастся |
euer Kampf war nicht umsonst | ваша борьба была не напрасной |
frag nicht so dumm! | не задавай глупых вопросов! |
jem. Fuß wird etwas nicht mehr betreten | ноги не будет (Vas Kusiv) |
geh nicht zu nah heran | не подходи слишком близко |
Geld stinkt nicht | Деньги не пахнут |
glaub nicht | не подумай (fruit_jellies) |
glaub nur das Zeug nicht | не верь этому вздору |
glaube ja nicht, was er dir vorgegaukelt hat | не верь тому, что он тебе внушал |
glaube ja nicht, was er dir vorgegaukelt hat | не верь тому, что он тебе рассказывал |
glaubt nicht, was sie faselt! | не верьте тому вздору, что она несёт! |
griffig, deutlich derb, nicht zu bestreiten | весомо, грубо, зримо |
hoffentlich fliegt er nicht durch | будем надеяться, что он не срежется на экзамене |
hoffentlich kommt er nicht zu spät | как бы он не опоздал (Franka_LV) |
hoffentlich lässt uns der Maler nicht hängen | надеюсь, маляр не подведёт нас |
Hunde, die viel bellen, beißen nicht | не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой |
ihr habt es nicht so dick | у вас самих не густо |
ihr unschuldiges Gesicht trügt manchen, aber mich nicht | её невинное лицо может кого-нибудь обмануть, но не меня |
Ihre Behauptungen sind nicht beweiskräftig | ваши утверждения бездоказательны |
im allgemeinen Durcheinander der letzten Tage konnte er sich nicht zurechtfinden | он не мог сориентироваться в общей неразберихе последних дней |
Im Januar hat in der BRD die Arbeitslosigkeit in einem Maße zugenommen, wie seit 1975 nicht mehr | в январе в ФРГ был такой рост безработицы, какой не отмечался с 1975 года (ND 8.2.80) |
im Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr finden | в лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домой |
jemandem in seiner Leistung nicht nachstehen | не уступать кому-либо достижениями |
irgendwie kann ich das nicht so glauben | как-то не верится в это (Abete) |
kohl nicht so! | полно врать-то! |
kohl nicht so! | не болтай такую чепуху! |
mach doch hier nicht auf laffig! | нечего тут выпендриваться |
mach doch hier nicht auf laffig! | нечего тут воображать |
missverstehe mich nicht! | не пойми меня превратно! |
Muss ich nicht haben | Я, пожалуй, обойдусь (Xenia Hell) |
nehmen Sie es ihm nicht übel | не обижайтесь на него за это |
nehmen Sie es mir nicht übel! Ich hatte wirklich keine Zeit, Sie zu besuchen | не обижайтесь, у меня действительно не было времени вас навестить |
Offenheit ist nicht seine stärkste Seite | нельзя сказать, чтобы он был очень откровенен |
probiere den Wein, ob er nicht zu süß ist | попробуй вино, не слишком ли оно сладкое |
quatsch nicht so doof! | не мели вздор! |
Revolutionäre, den Schritt vereint! Nicht ruht, nicht rastet, der zähe Feind | Революционный держите шаг! Неугомонный не дремлет враг! |
Revolutionäre, den Schritt vereint! Nicht ruht, nicht rastet, der zähe Feind | Революционный держите шаг! |
Sauerstoff ist auf diesem Planeten nicht nachweisbar | наличие кислорода на этой планете не установлено |
Sauerstoff ist auf diesem Planeten nicht nachweisbar | кислород на этой планете не обнаружен |
schau mal zu, dass du im Auto nicht brechen musst | смотри, чтобы тебя не вырвало в машине |
sein Benehmen ist nicht zu rechtfertigen | его поведению не может быть никакого оправдания |
sein Gedächtnis nicht mit unnötigen Dingen belasten | не обременять свою память ненужными вещами |
sein Horizont reicht nicht über seine Nasenspitze hinaus | он не видит дальше своего носа |
sein Leben nicht achten | не дорожить жизнью (Лорина) |
sein Leben nicht hoch anschlagen | не дорожить своей жизнью |
sein Vorgesetzter war ihm nicht sonderlich geneigt | он не пользовался особым расположением начальства |
sein Vorgesetzter war ihm nicht sonderlich geneigt | его начальник не особенно благоволил к нему |
sein Zorn ist nicht zu beschwichtigen | его гнев неукротим |
seine Absicht war nicht zu verkennen | нельзя было не понять его намерения |
seine Abstammung ist urkundlich nicht nachgewiesen | его происхождение документально не доказано |
seine Ansichten sind nicht mehr zeitgemäß | его взгляды не отвечают больше духу времени |
seine Argumente sind nicht hinreichend fundiert | его аргументы недостаточно фундированы |
seine Behauptung entspricht nicht den Tatsachen | его утверждение не соответствует фактам |
seine Beweise sind nicht stichhaltig | его доказательства могут быть опровергнуты |
seine Beweisführung ist nicht zwingend | его доводы неубедительны |
seine Bitte ist nicht an mich adressiert | его просьба адресована не мне |
seine Drohungen schreckten mich nicht zurück | его угрозы меня не напугали |
seine Erfahrung reichte für diesen Auftrag nicht hin | его опыта было недостаточно для выполнения этого задания (reichen, употр. по отношению к конкретным предметам как с указанием, так и без указания, для чего именно (что-либо) достаточно) |
seine Frage war hier gar nicht angebracht | его вопрос был здесь совсем неуместен |
seine Fratze kann ich nicht ausstehen | я терпеть не могу его рожи |
seine Frau ist ihm nicht ebenbürtig | его жена ему не пара |
seine Frechheit ist nicht zu überbieten | его наглость не имеет себе равных |
seine Freude ist nicht zu beschreiben | его радость не поддаётся никакому описанию |
seine Gedanken nicht beisammen haben | быть рассеянным (в данный момент) |
seine Gemeinheit ist nicht zu überbieten | его подлость не имеет себе равных |
jemandem seine Grobheit nicht nachtragen | не обижаться на кого-либо за его грубость |
seine Karte nicht verraten | не открывать своих карт (тж. перен.) |
seine Krawatte sitzt nicht korrekt | его галстук повязан не безукоризненно |
seine Kumpel ließen ihn damals nicht im Stich | его друзья по работе не оставили его тогда в беде |
seine Leistungen sind nicht genügend | его показатели неудовлетворительны |
seine Leistungen sind nicht genügend | его оценки неудовлетворительны |
seine Leistungen sind nicht genügend | его успехи неудовлетворительны |
seine Mühen butterten nicht | его старания били безрезультатны |
seine Natur verleugnete sich nicht einen Augenblick | характер его проявлялся решительно во всём |
seine Position in diesem Streit ist nicht zu verteidigen | его позицию в этом споре невозможно отстаивать |
seine Schaffenskraft ist noch nicht versiegt | его творческая сила ещё не иссякла |
seine Stellung befriedigt ihn nicht | его должность его не удовлетворяет |
seine Stimme kam gegen den Lärm nicht auf | его голос тонул в шуме |
seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht ein | я сейчас не могу вспомнить номер его телефона |
seine Versprechungen verfangen bei mir nicht | его обещания не производят на меня действия |
seine Versprechungen verfangen bei mir nicht | его обещания не производят на меня впечатления |
seine Vorwürfe haben mir nicht mal die Haut geritzt | его упреки меня нисколько не задели |
seine wissenschaftlichen Qualifikationen reichen nicht aus | ему не хватает профессионализма |
seine Worte und seine Taten stehen nicht miteinander im Einklang | его слова расходятся с его поступками |
seine Worte und seine Taten stehen nicht miteinander in Einklang | его слова расходятся с его поступками |
seine Worte und Taten passen nicht zusammen | его слова расходятся с делами |
seine Worte und Taten stehen nicht miteinander im Einklang | его слова расходятся с его поступками |
seine Zärtlichkeiten mag ich nicht | не люблю его нежностей |
seine Äußerung war nicht sehr geistreich | его замечание было не очень остроумно |
seine Überredungskünste wirken nicht auf sie | его уговоры не действуют на неё |
seinen Augen nicht kaum trauen | не верить своим глазам (Vas Kusiv) |
seinen Dienst nicht mehr tun | отказаться служить |
seinen Eindruck nicht verfehlen | произвести должное впечатление |
seinen Familiennamen kenne ich nicht | я не знаю его фамилии |
seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war | она не отвергла его предложение, так как не была свободна |
seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war | она не приняла его предложение, так как не была свободна |
seinen Unmut nicht anmerken lassen | не показывать своего раздражения |
seinen Vorsprung können die anderen nicht mehr aufholen | другие уже не могут его догнать |
seinen Vorsprung können die anderen nicht mehr einholen | другие уже не могут его нагнать |
seiner Gefühle nicht mächtig sein | не справляться со своими чувствами |
seiner Gefühle nicht mächtig sein | не владеть своими чувствами |
seit nicht allzu langer Zeit | с недавних пор (Andrey Truhachev) |
seit nicht allzu langer Zeit | не очень давно (с каких пор? Andrey Truhachev) |
seitdem habe ich ihn nicht gesehen | с тех пор я его больше не видел |
Sich die Butter vom Brot nicht nehmen lassen | не дать себя в обиду |
sich nicht dazu bequemen | он не идёт на это |
sich nicht leicht fangen lassen | не поддаваться (на что-либо) |
sich nicht treten lassen | не давать себя в обиду |
stell dich nicht krank | не притворяйся больным |
stell dich nicht so schwerfällig anl | не прикидывайся таким неповоротливым! |
stell dich nicht taub | не притворяйся глухим |
stell dich nicht taubstumm! | не притворяйся глухонемым! |
stell die Tasse nicht auf die Kante | не ставь чашку на край |
Talent kann man ihm nicht absprechen | в таланте ему отказать нельзя |
Tatsachen lassen sich nicht leugnen | факты-упрямая вещь (Dominator_Salvator) |
und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivieren | А некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом. ("Unser Haushalt") |
und welcher Russe liebt das schnelle Fahren nicht? | и какой же русский не любит быстрой езды? |
unterscheiden zwischen essentiellen und nicht essentiellen Elementen | отличать главное от второстепенного (s5aiaman) |
Verschlemmen soll nicht der faule Bauch, Was fleißige Hände erwarben | Пусть ленивое брюхо кормить Не будут прилежные руки |
verschmähen Sie nicht meine guten Ratschläge! | не пренебрегайте моими добрыми советами! |
jemandes Versicherungen nicht glauben | не верить чьим-либо заверениям |
jemandes Versicherungen nicht glauben | не верить чьим-либо уверениям |
von alleine wird er nicht kommen | по своей воле он не придёт |
von alleine wird er nicht kommen | сам он не придёт |
von dieser Schlappe konnte er sich lange nicht erholen | от этого поражения он долго не мог прийти в себя |
von einem anderen Blickpunkt ausgesehen, erscheint die Lage gar nicht so schlimm | рассмотренное с другой точки зрения положение не кажется таким уж скверным |
von hier aus kann ich die Entfernung nicht schätzen | отсюда я не могу определить расстояние |
wann, wenn nicht jetzt | когда, если не сейчас (tina_tina) |
willst du mir jetzt klipp und klar sagen, warum du nicht mitfahren willst? | скажи мне ясно и определённо, почему ты не хочешь с нами поехать? |
wir achten nicht darauf, was wir haben, nachdem wir es verloren, reut es uns | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
wir begegnen uns täglich auf der Straße, sind aber nicht miteinander bekannt | мы ежедневно встречаемся на улице, но незнакомы |
wir betiteln unsere Mitarbeiter nicht | мы не называем своих сотрудников по званиям |
wir brauchen nicht zu warten, er wird sowieso nicht kommen | нам не надо ждать, он всё равно не придёт |
wir brauchen uns voreinander nicht zu genieren | нам не следует стесняться друг друга |
wir dürfen dabei nicht mehr neutral bleiben | мы не можем больше оставаться при этом нейтральными |
wir dürfen der Entscheidung des Gerichtes nicht vorgreifen | мы не можем предрешать решение суда |
wir dürfen nicht nachgeben | мы не должны уступать |
wir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen war | мы её не узнали, хотя она и была у нас как-то раз |
wir führen diese Ware nicht | мы не держим этого товара (не торгуем этим товаром) |
wir gehen nicht fehl, wenn wir annehmen, dass das Wort dem Französischen entlehnt ist | мы не ошибёмся, если предположим, что это слово заимствовано из французского языка |
wir haben den Kindern eingeprägt, sich nicht vom Hause zu entfernen | мы внушили детям, чтобы они не удалялись от дома |
wir haben diese Frage noch nicht geklärt | мы ещё не выяснили этот вопрос |
wir haben es nicht vermocht | нам не удалось (AlexandraM) |
wir haben nicht viel Gepäck mit | у нас с собой не много багажа |
wir haben uns lange nicht gesprochen | мы долго не разговаривали друг с другом |
wir haben uns lange nicht mehr gesprochen | давно мы с тобой не беседовали |
wir hielten das anfangs nicht für möglich | мы сначала считали это невозможным |
wir kennen noch nicht den Entscheid des Gerichtes | мы ещё не знаем решения суда |
wir kennen Paul nicht | мы не знаем Павла |
wir kennen uns nicht mehr aus | мы в полной растерянности (struna) |
wir kennen uns nicht mehr aus | мы не знаем, что дальше делать (struna) |
wir konnten den Sumpf nicht überqueren | мы не могли перейти болото |
wir konnten den Sumpf nicht überqueren | мы не могли пересечь болото |
wir konnten den Wagen nicht vom Fleck bringen | мы не могли сдвинуть машину с места |
wir konnten es ihm an Tüchtigkeit nicht gleichtun | мы не могли сравняться с ним в трудолюбии |
wir konnten nicht hinein, das Haus war zugeschlossen | мы не могли войти, дом был заперт |
wir konnten vor Hitze nicht schlafen | мы не могли спать из-за жары |
wir können Ihnen diesen Band nicht apart liefern, Sie müssen das ganze Werk kaufen | мы не можем вам продать этот том отдельно, вам придётся купить всё произведение целиком |
wir können nicht weitermachen | мы не можем так продолжать |
wir können uns gegen seine Argumente nicht verschließen | мы не можем игнорировать его доводы |
wir lernten Dialektik nicht nach Hegel, Kampfklirrend drang sie in den Vers als Ton | Мы диалектику учили не по Гегелю, Бряцанием боёв она врывалась в стих |
wir reden nicht mehr miteinander | мы не разговариваем (OLGA P.) |
wir schätzen, dass er seinen Plan wieder nicht erfüllen wird | мы так думаем, что он снова не выполнит свой план |
wir sind faul und nicht wissbegierig | мы ленивы и нелюбопытны |
wir sind nicht darauf allein angewiesen | свет клином не сошёлся (Franka_LV) |
wir sind von den neuen Bestimmungen nicht betroffen | нас не затрагивают новые постановления |
wir waren nicht in der Lage, ihnen Widerstand zu leisten | мы были не в состоянии оказать им сопротивление |
wir werden es nicht mehr schaffen | мы уже не успеем |
wir werden vor zwölf nicht zu Hause sein | Нас до двенадцати не будет дома (Viola4482) |
wir wissen nicht, wo wir die Fachleute dafür hernehmen sollen | мы не знаем, где взять для этого специалистов |
wir wissen nicht, wozu wir uns entschließen sollen | мы не знаем, на что решиться |
wir wollen die Angelegenheit nicht kompliziert machen | мы не хотели бы усложнять дело |
wir wollen die Ergebnisse nicht vorwegnehmen | не будем раньше времени оглашать результаты |
wir wollen die Ergebnisse nicht vorwegnehmen | не будем раньше времени предугадывать результаты |
wir wollen es nicht erst so weit kommen lassen | не будем доводить дело до крайности |
wir wollen nach Hause laufen und nicht fahren | мы пойдём домой пешком, а не поедем |
wir wollen nicht verkennen, dass | нам нельзя недооценивать того факта, что |
wir wollen uns von Emotionen nicht irreleiten lassen | не будем поддаваться эмоциям |
wirkliches Kunstverständnis ist nicht oft anzutreffen | настоящее понимание искусства встречается не часто |
Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Ha | что ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха |
würden Sie es nicht übernehmen, Eintrittskarten zu besorgen? | не взяли бы вы на себя покупку билетов? |
Zerren und nicht reinlassen | Тащить и не пущать |
zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisur | не подходит (Vas Kusiv) |
zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisur | не идёт (Vas Kusiv) |
zu jemandem passt etwas nicht Kleider, Frisur | не к лицу (Vas Kusiv) |
zum Wohnen nicht geeignet. | быть неприспособленным для жилья (AlexandraM) |
zwischen ihnen ist etwas nicht richtig | у них какие-то нелады между собой |
zwischen Recht und Unrecht nicht unterscheiden können | не знать |