DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Mitte | all forms | exact matches only
GermanRussian
Ab durch die Mitte!Руки в ноги! и тикай (anoctopus)
aus der Mitteиз среды (Лорина)
aus seiner Mitteиз своей среды (Лорина)
bis Mitte Aprilдо середины апреля
bis Mitte kommender Wocheдо середины следующей недели (Лорина)
das Haar in der Mitte abteilenрасчёсывать волосы на прямой пробор
das ist die genaue Mitteэто самая середина
das ist die ungefähre Mitteэто примерно в середине
das Präsidium aus der Mitte der Anwesenden heraus wählenизбрать президиум из числа присутствующих
das Reich der MitteПоднебесная (Dinara Makarova)
das Reich der MitteСрединная Империя (Китай)
der zweite Stock Mitteтретий этаж посредине (напр., здания гостиницы, где находится номер)
die goldene Mitteзолотая середина
die goldene Mitte haltenдержаться золотой середины
die Mitte des Kreisesцентр круга
die Mitte des Kreisesсередина круга
die Mitte des Spielfeldesцентр поля
die Mitte treffenпопадать в мишень
die Mitte treffenпопадать в цель
die Mitte zwischen Berlin und Weimarполовина расстояния от Берлина до Веймара
die rechte Mitte haltenуметь вести себя
die rechte Mitte haltenуметь держать себя
die rechte Mitte haltenсоблюдать меру
ein Mann Mitte der Achtzigerмужчина за восемьдесят лет
ein Mädchen um die Mitte nehmenобнять девушку за талию
einer aus unserer Mitteодин из нас
er gibt einen schnellen Pass in die Mitteон быстро передаёт мяч в центр
er ging in der Mitteон шёл посредине (e окружении других людей, jemanden)
er ging in der Mitte des Wegesон шёл посреди дороги
er ist Mitte der Vierzigему около сорока пяти лет
er ist Mitte Dreißigему за тридцать (лет)
er trägt den Scheitel in der Mitteу него прямой пробор
Flanke zur Mitteпередача в центр
gegen Mitte des Jahresв середине года (Лорина)
gegen Mitte des Sommersв середине лета
in der Mitteпосреди
in der Mitteпосредине (Лорина)
in der Mitteв центре
in der Mitteв середине
in der Mitteпосередине (Лорина)
in die Mitte nehmenокружить (кого-либо)
in die Mitte nehmenвзять кого-либо в середину
in die Mitte nehmenбрать кого-либо в середину
mehr nach der Mitte zuближе к середине
mit jemandem Abgötterei treibenбоготворить кого-либо
mit jemandem Abrechnung haltenпоквитаться (с кем-либо)
mit anderen Worten ausdrückenперефразировать (Andrey Truhachev)
mit anderen Worten wiedergebenперефразировать (Лорина)
mit Anspielung auf etwasнамекая (на что-либо)
mit etwas arbeitenпользоваться чем-либо в качестве инструмента
jemanden mit jemandem auf die gleiche Stufe stellenприравнивать (Vas Kusiv)
jemanden mit jemandem auf die gleiche Stufe stellenприравнять (Vas Kusiv)
etwas mit Begeisterung tunштурмовать (Vas Kusiv)
jemanden mit etwas bekannt machenпроинформировать кого-либо о чём-либо
jemanden mit etwas bekannt machenознакомить кого-либо с чем-либо
mit jemandem, etwas bekannt werdenпознакомиться с кем-либо, с чем-либо
jemanden, etwas mit Beschlag belegenзавладеть кем-либо, чем-либо
jemanden, etwas mit Beschlag belegenпользоваться чем-либо длительное время
jemanden, etwas mit Beschlag belegenзанимать что-либо
jemanden, etwas mit Beschlag belegenвладеть кем-либо, чем-либо
mit Beziehung auf etwasссылаясь (на что-либо)
mit Bezugnahme aufссылаясь (Andrey Truhachev)
mit Bezugnahme auf etwasссылаясь (на что-либо)
etwas mit Boykott belegenбойкотировать (что-либо)
jemanden, etwas mit Boykott belegenбойкотировать кого-либо, что-либо
jemanden mit dem Bann belegenизгонять
jemanden mit dem Bann belegenссылать кого-либо
jemanden mit dem Bann belegenизгонять (кого-либо)
mit dem Gedanken spielenпланировать (Vas Kusiv)
mit dem Kopf nickenкивать (в знак приветствия, согласия, одобрения; головой)
mit dem Wissenзная (Лорина)
mit den Augen verfolgenследить
mit den Augen zwinkenподмигивать
mit den Augen zwinkernподмигивать
mit den Gläsern anstoßenчокаться
mit den Hinterbeinen ausschlagenлягаться
mit den Hinterbeinen schlagenлягаться
mit den Hinterfüßen schlagenбрыкаться
mit den Hufen schlagenлягаться
mit den Hörnern stoßenбодаться
mit den Hörnern stoßenбодать
mit den Zähnen packenвцепиться (ichplatzgleich)
mit der Hetzpeitsche hinter jemandem her seinподгонять
mit der Unterschrift versehenподписать (документ)
mit der Unterschrift versehenподписать
jemanden mit Dreck überschüttenпорочить (Vas Kusiv)
jemanden mit Dreck überschüttenобвинять (Vas Kusiv)
jemanden mit Dreck überschüttenоскорблять (Vas Kusiv)
jemanden mit Dreck überschüttenоскорбить (Vas Kusiv)
mit jemandem einen Prozess habenсудиться (с кем-либо)
jemanden mit einer Attacke überfallenвнезапно атаковать (кого-либо)
mit einer Handbewegung etwas abtunотмахнуться (от чего-либо)
etwas mit einer Niete befestigenзаклепать (что-либо)
jemanden mit einer Prämie bedenkenпремировать кого-либо
mit einer Sache Parade machenщеголять (чем-либо)
mit Einschließung vonвключая
mit Erfolgуспешно
mit etwas arbeitenпользоваться (в качестве инструмента; чем-либо)
mit etwas arbeitenработать (чем-либо)
mit etwas aufhörenпрекращать (что-либо)
mit etwas aufhörenкончать
mit etwas befasst seinзаниматься (чем-либо)
mit etwas Bekanntschaft machenознакомиться (с чем-либо)
mit etwas hinter dem Büsche haltenскрытничать
mit etwas hinterm Zaun haltenскрывать (что-либо)
etwas mit etwas in Übereinstimmung bringenсогласовать (что-либо, с чем-либо)
mit etwas knapp seinскупиться
mit etwas liebäugelnноситься (с чем-либо)
mit etwas Schicht machenпокончить (с чем-либо)
mit etwas Schicht machenкончать
mit etwas schwanger gehenзадумывать (что-либо)
mit etwas schwanger gehenвынашивать (планы и т. п.)
mit jemandem etwas teilenделить (что-либо, с кем-либо)
mit etwas zu Ende kommenдоделать (что-либо)
mit etwas zu Ende kommenзакончить
mit etwas zu Rande kommenодолеть (что-либо)
mit etwas zu Rande kommenзавершить (что-либо)
mit etwas zu Rande kommenзакончить (что-либо)
mit etwas zugange kommenсправляться (с чем-либо)
mit jemandem, etwas fertig werdenсправиться с кем-либо, с чем-либо
mit jemandem, etwas fertig werdenразделаться с кем-либо, с чем-либо
mit jemandem, etwas fertig werdenпокончить
mit Firnis anstreichenлакировать что-либо
mit Furchen durchziehenизбороздить
mit gefurchter Stirnзадумавшись
mit gesenktem Blickпотупившись
mit gestrecktem Körperразогнувшись
mit gutem Erfolgуспешно (Andrey Truhachev)
mit Hinterlist vorgehenухищряться (AlexandraM)
mit jemandem im Verkehr stehenобщаться (с кем-либо)
mit jemandem in Verkehr stehenобщаться (с кем-либо)
mit etwas in Verzug geratenзадерживаться (с чем-либо)
mit etwas in Verzug kommenзадерживаться (с чем-либо)
mit Ja für etwas stimmenпроголосовать (за что-либо)
mit Kitt abdichtenзашпаклевать
mit Kitt abdichtenзашпатлевать
mit jemandem klarkommenладить с кем-либо ((c) Sphex 'More)
jemanden mit Kot Schmutz bewerfenобвинять (Vas Kusiv)
jemanden mit Kot Schmutz bewerfenпорочить (Vas Kusiv)
jemanden mit Kot Schmutz bewerfenоскорблять (Vas Kusiv)
jemanden mit Kot Schmutz bewerfenоскорбить (Vas Kusiv)
mit jemandem Krach habenскандалить (с кем-либо)
mit LIst handelnухищряться (AlexandraM)
mit etwas Missbrauch treibenзлоупотреблять (чем-либо)
mit jemandem mitleidenсострадать (кому-либо)
mit jemandem nicht zu Rande kommenнедолюбливать (Vas Kusiv)
mit niedergeschlagenen Augenпотупившись
mit Pfählen absteckenзастолбить (Siegie)
mit Rasen bedeckenдерновать (Unc)
mit Rücksicht auf Аориентируясь (на)
mit Rücksicht auf etwasучитывая (что-либо)
mit Samthandschuhen anfassenцацкаться (Xenia Hell)
mit Samthandschuhen anfassenнежничать (Xenia Hell)
mit Schadenfreudeзлорадствуя
mit Schadenfreudeехидствуя
mit Schadenfreudeехидничая
mit Schanden bestehenопозориться
mit Schanden bestehenосрамиться
mit Schlägen traktierenпобить (Andrey Truhachev)
mit Schlägen traktierenизбить (Andrey Truhachev)
mit Schlägen traktierenколотить (Andrey Truhachev)
mit Schlägen traktierenотколотить (Andrey Truhachev)
mit Schlägen traktierenпоколотить (Andrey Truhachev)
mit Schlägen traktierenизбивать (Andrey Truhachev)
jemanden mit Schmutz bewerfenобвинять (Vas Kusiv)
jemanden mit Schmutz bewerfenпорочить (Vas Kusiv)
jemanden mit Schmutz bewerfenчернить (Vas Kusiv)
jemanden mit Schmutz bewerfenосуждать (Vas Kusiv)
jemanden mit seinem Titel anredenобратиться (к кому-либо)
jemanden mit seinem Titel anredenтитуловать (кого-либо)
mit sich bringenпредполагать (levmoris)
mit sich fortreißenхватать (AlexandraM)
mit sich fortreißenсхватить (AlexandraM)
mit sich nichts anzufangen wissenтревожиться (Vas Kusiv)
mit sich nichts anzufangen wissenбеспокоиться (Vas Kusiv)
mit sich selbst zu Rate gehenобдумать
mit Stumpf und Stiel ausrottenискоренить
etwas mit Stützen versehenподпирать (что-либо подпорками)
mit jemandem Verkehr habenобщаться (с кем-либо)
mit jemandem Verkehr pflegenобщаться (с кем-либо)
mit jemandem vertraulich werdenосвоиться (с кем-либо)
jemanden mit Vorwürfen traktierenукорять (Andrey Truhachev)
jemanden mit Vorwürfen traktierenпенять (Andrey Truhachev)
jemanden mit Vorwürfen traktierenкорить (Andrey Truhachev)
jemanden mit Vorwürfen traktierenпопрекать (Andrey Truhachev)
jemanden mit Vorwürfen traktierenупрекать (Andrey Truhachev)
mit wahrer Wollust tunуслаждаться (AlexandraM)
mit etwas zu kämpfen habenбороться с чем-либо (Vas Kusiv)
mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treibenпереусердствовать (Vas Kusiv)
mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treibenпереборщить (Vas Kusiv)
jemanden mit etwas ärgernсердить (кого-либо чем-либо)
jemanden mit etwas ärgernраздражать (кого-либо чем-либо)
Mitte Aprilсередина апреля (Andrey Truhachev)
Mitte Augustв середине августа (Andrey Truhachev)
Mitte Augustсередина августа (Andrey Truhachev)
Mitte der Achtzigerсередина восьмидесятых годов
Mitte des Jahrhundertsв середине века (Лорина)
Mitte des Monatsсередина месяца
Mitte des Spielfeldesцентр поля
Mitte Januarв середине января
mitten am Hangпо центру склона (Andrey Truhachev)
mitten am Tagсредь бела дня (Der_weisse_Rabe)
mitten auf dem Platzпрямо на площади
mitten auf dem Wegна полпути (1bes)
mitten auf der Straßeпрямо на улице
mitten aus der Versammlungпрямо с собрания
mitten dareinв самую середину
mitten darinв самой середине
mitten darunterсреди
mitten darunterмежду
mitten durch den Waldпрямо через лес
mitten hindurchчерез самую середину
mitten hindurchсквозь самую середину
mitten im Betrieb seinбыть в самом разгаре (о работе)
mitten im Gedrängeсреди толпы
mitten im Satz abbrechenпрервать себя на полуслове
mitten im Zimmerв середине комнаты
mitten in der Arbeit begriffen seinбыть погруженным в работу
mitten in der Feierв разгар торжества
mitten in der Feierв разгаре торжества
mitten in der Gruppeв самом центре группы
mitten in der Nachtглубокой ночью (Andrey Truhachev)
jemanden mitten in der Nacht weckenбудить кого-либо посреди ночи
jemanden mitten in der Nacht weckenбудить кого-либо среди ночи
mitten in der Wocheсреди недели
mitten ins Herz treffenпоразить в самое сердце (тж. перен.)
mitten unter der Mengeв самой гуще толпы
neue Mitteплатформа широкого сотрудничества социалдемократической партии ФРГ со всеми либеральными демократическими силами (провоз глашена Вилли Брандтом)
rapido ab durch die Mitte!а ну катись отсюда!
Reich der MitteПоднебесная (Hel)
trotzdem duldeten sie ihn in ihrer Mitteнесмотря на это, они терпели его в своей среде