DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing In | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abgabedatum in der Apothekeдата выдачи медикамента (el_th)
Abgabedatum in der Apothekeдата выдачи лекарственного средства (el_th)
Abschnitt in der Geschichteисторический период (Ремедиос_П)
alles bäumte sich in ihr gegen diese Beschuldigungвсё в ней возмутилось против этого обвинения (auf, воспротивилось этому обвинению)
alles Ersparte steckt sie in den Strumpfона кладёт в чулок всё, что сэкономит
alles in allemв общем и целом (Николай Бердник)
alles in allemв общем
alles in allemвсё вместе взятое
alles in allem gerechnetсчитая всё вместе
alles in allem gerechnetв общей сложности
alles in allem gerechnetсчитая всё вместе
alles in den Schatten stellenоставить всех далеко позади (Xenia Hell)
alles in den Schatten stellenзатмить всех (Xenia Hell)
alles in der Welt verfluchenпроклинать всё на свете
alles in einemвсё вместе (Alex89)
alles in einen Kasten schmeißenвалить всё в одну кучу
alles in einen Topf werfenвалить в одну кучу (Vas Kusiv)
alles in einen Topf werfenпутать Божий дар с яичницей (Vas Kusiv)
alles in einen Topf werfenпутать (Vas Kusiv)
alles in einen Topf werfenспутать (Vas Kusiv)
alles in einen Topf werfenстричь всех под одну гребёнку
alles in einer Nacht durchbringenспустить все деньги за одну ночь
alles in einer Nacht durchbringenпромотать все деньги за одну ночь
alles in Maßen tunделать всё в меру (Настя Какуша)
alles in Ordnungвсё в порядке
alles in rosigem Licht sehenвидеть всё в розовом свете
alles in schönster Ordnungвсё в лучшем виде (Vas Kusiv)
alles in schönster Ordnungвсё в полном порядке (Vas Kusiv)
alles ist in Flussвсё течёт, всё изменяется
alles schwarz in schwarz darstellenмазать всё чёрной краской (пессимизм; чернуха Abete)
alles war in atemloser Spannungвсе затаили дыхание от напряжения
alles war in hellem Aufruhrвсе были взбудоражены до предела
alles war in hellem Aufruhrвсё бушевало
alles, was ihnen in den Weg kommtвсё, что встретится по дороге (alenushpl)
alles, was ihnen in den Weg kommtвсё, что им попадется на пути (alenushpl)
alles, was ihnen in den Weg kommtвсё, что встретится на пути (alenushpl)
alles, was in den Kräften der Kirche lagвсё, что зависело от Церкви (AlexandraM)
anderen etwas in die Schuhe schiebenвалить вину (Vas Kusiv)
anderen etwas in die Schuhe schiebenвалить с больной головы на здоровую (Vas Kusiv)
Angriffe in der Presseнападки в печати
Angriffe in der Presseнападки газет
approbation für ausländische Ärzte in DeutschlandАпробация для иностранных врачей в Германии (approbatio.de Mediziner)
Ausfall in der Produktionневыпущенная продукция
Ausfall in der Produktionпотери на производстве
Bauernumwandlung in die Dameпревращение пешки в ферзя
Betrachter -inнаблюдатель
Blumen in einen Strauß zusammenbindenсоставить букет
Blumen verdorren in dieser Sonnenglutцветы засыхают от этого палящего солнца
Burg in Dithmarschenг. Бург в Дитмаршене
damals lebte ich in Leningradтогда я жил в Ленинграде
damals war sie noch ein kleines schüchternes Schulkind mit Schleifen in den Rattenschwänzenтогда она ещё была маленькой робкой школьницей с бантами в тощих косичках
den Koffer lassen wir in der Gepäckaufbewahrungчемодан мы оставим в камере хранения
denke dich in meine Lageпоставь себя на моё место
denke dich in meine Lageвойди в моё положение
denken Sie sich nur in seine Situationпоставьте себя на его место
denken Sie sich nur in seine Situationпредставьте себе только его положение
der Adler hielt den Hasen in den Krallenорёл держал зайца в когтях
der Adler schwebt in der Luftорёл парит в воздухе
der Angeklagte war in vollem Umfang geständigобвиняемый полностью сознался
der Autor hat Erläuterungen in den Fußnoten untergebrachtавтор дал свои примечания в сносках
der Autor hat in diesem Werk die menschlichen Tugenden verherrlichtавтор прославил в этом произведении человеческие добродетели
der Ball blieb in den Maschen des Netzes hängenмяч застрял в сетке
der Ballon schwebt in der Luftаэростат висит в воздухе
der Bauernhof liegt in einer flachen Muldeхутор расположен в неглубокой лощине
der Betrieb geht in die Hände des Volkes überпредприятие переходит в руки народа
der Betrieb wird in diesem Jahr zwölf Lehrlinge annehmenпредприятие набирает в этом году двенадцать учеников
der Bischof residiert in der Stadt Nепископ имеет резиденцию в городе
der Brand hat in der Stadt fürchterlich gewütetпожар страшно бушевал в городе
der Brief geriet in meine Händeписьмо попало в мои руки
der Dampfer läuft langsam in den Hafenпароход медленно входит в гавань
der Dichter schreibt in der letzten Zeit nur reimlose Gedichteпоэт пишет в последнее время только стихи без рифмы
der Direktor versicherte ihm, dass seine Tätigkeit in der Fabrik nach dem Ingenieurtarif vergütet werdeдиректор заверил, что его работа на фабрике будет оплачиваться по ставке инженера
der Einmarsch der Truppen in die Stadtвступление войск в город
der. Einzug der Truppen in die Stadtторжественное вступление войск в город
der Feind ist in unser Land eingedrungenвраг вторгся в нашу страну
der Feind wurde in diesem Kampf stark geschwächtвраг был сильно ослаблен в этом бою
der Fluss hat sich ein tiefes Tal in die Berglandschaft gegrabenрека прорыла себе глубокое ущелье
der Fluss teilt die Stadt in Altstadt und Neubauviertelрека делит город на старую часть и кварталы новостроек
der Fluss trat in sein Bett zurückрека вновь вошла в свои берега
der Frieden in der Naturгармония в природе
der Gang mündete in einen Tunnel einкоридор выходил в туннель
der Gelehrte hielt einen Vortrag über neue Entdeckungen in der Biologieучёный сделал доклад о новых открытиях в биологии
der Gipfel ist in Nebel gehülltвершина окутана туманом
der Greis wohnte in einer alten baufälligen Budeстарик жил в ветхой лачуге
der Greis wohnte in einer alten baufälligen Budeстарик жил в старой лачуге
der Gärtner pflanzt Sämlinge in kleine Töpfeсадовник сажает сеянцы в горшочки
der Hass wurde übermächtig in ihmненависть вытеснила в нём все остальные чувства
der Hund, der in sein Häuschen trottelte, war uraltсобака, которая засеменила в свою будку, была очень дряхлой
der Inhalt der Verhandlungen ist in die Presse durch gesickertсодержание переговоров просочилось в прессу
der Junge ging mit seinem Vater in die zoologische Handlungмальчик пошёл с отцом в зоомагазин
der Junge ging mit seinen Gespielen in den Gartenмальчик пошёл со своими товарищами в сад
der Junge hat schon wieder seine Stullen in der Schule nicht gegessenмальчик опять не съел в школе свои бутерброды
der Junge kroch durch das Loch in der Mauerмальчик лез через дыру в стене
der Junge lernte das Abc, er setzte sich vor das Fensterbrett in der Küche, weil ihm der Lehrer gefiel und weil er, wenn ihm die Aufgabe glückte, ein Bild.Мальчик садился к подоконнику в кухне и учил азбуку, потому что ему нравился учитель и потому что он получал от него в подарок ... картинку, если задание ему удавалось
der Junge tauchte den Pinsel in die Farbeмальчик макал кисть в краску
der Junge versenkte die Münze stolz in die Tascheмальчик с гордостью опустил монету глубоко в карман
der Kleine saß ganz ruhig in der Ecke, wo ihn die Oma hingesetzt hatteмалыш спокойно сидел в уголке, куда его посадила бабушка
der Kranke befindet sich in einem kritischen Zustandбольной находится в критическом состоянии
der Kranke qualsterte in einem fortбольной то и дело отхаркивался
der Krieg hat die Landschaft in eine Wüste verwandeltвойна превратила местность в пустыню
der Lehrer hat heute in der großen Pause Aufsichtучитель сегодня дежурит на большой перемене
der Lotse manövrierte das Schiff in den Hafenлоцман искусно провёл судно в гавань
der lässt die Leute nicht in Ruhe, der muss auch immer stänkern!он не оставляет никого в покое, только и знает, что мутит людей!
der Läufer war so gut in Form, dass er in mehreren Konkurrenzen nacheinander starteteбегун был в такой хорошей форме, что стартовал в нескольких забегах подряд
der Mörder schmiss die Waffe in einen Teichубийца забросил оружие в пруд
der Müll wird in unserem Hause dreimal in der Woche abgeholtмусор в нашем доме увозят три раза в неделю
der Nagel sitzt fest in der Wandгвоздь крепко сидит в стене
der passt in den Streifenон нам подходит
der passt in den Streifenон с ними заодно
der passt in den Streifenон с нами заодно
der passt in den Streifenон им подходит
der Pflock wurde tief in die Erde gebohrtкол забили глубоко в землю
der Professor sprach in einem gar nicht professorenhaften Tonпрофессор говорил совсем не профессорским тоном
der Professor sprach in einem gar nicht professorenhaften Tonпрофессор говорил совсем не менторским тоном
der Prophet gilt nichts in seinem VaterlandНесть пророка в отечестве своём
der Punkt vergrößerte sich in der Ferneточка, видневшаяся вдали, стала больше
der Rauch steigt kerzengerade in die Höheдым поднимается вверх совершенно отвесно
der Regen rauscht in den Bäumenдождь монотонно шумит в деревьях
der Reisende ist in ein anderes Hotel umgesiedeltпутешественник переехал в другую гостиницу
der Riss in der Wand geht durchтрещина проходит через всю стену
der Riss in unserer Freundschaft hat sich vertieftтрещина в нашей дружбе углубилась
der Riss in unserer Freundschaft hat sich vertieftтрещина в нашей дружбе стала ещё глубже
der Rock wird bald in Fetzen gehenюбка скоро расползётся на куски
der Rummel endete spät in der Nachtярмарка-гулянье кончилась поздно ночью
der Rundfunk meldet neue Unruhen in Nрадио сообщает о новых беспорядках в N
der Sand glitzert in der Sonneпесок поблёскивает на солнце
der Schauspieler Krause kreierte die Titelrolle in dem neuen Bühnenstückактёр Краузе создал образ главного героя в новой пьесе (первым исполнил эту роль)
der Schnee fällt in dichten Flockenснег валит сплошными хлопьями
der Schnee glitzert in der Sonneснег поблёскивает на солнце
der Schuh ist in Arbeitботинок находится в работе
der Schüler streckte den Finger in die Höheученик поднял руку (желая отвечать)
der See erglänzte in der Sonneозеро заблестело на солнце
der See taut in diesem Jahr sehr langsam aufозеро оттаивает в этом году очень медленно
der Sohn hat den Vater in drei Jahren bis aufs Hemd ausgezogenсын за три года снял с отца последнюю рубашку
der Spiegel strahlte in der Sonne aufзеркало засияло на солнце
der Streit artete in eine allgemeine Keilerei ausспор перешёл во всеобщую потасовку
der Streit löste sich in Wohlgefallen aufспор разрешили наилучшим образом
der Student hat in seiner Diplomarbeit eine Siedlung zu planenэтот студент должен разработать в своей дипломной работе проект посёлка
der Tabak ist in diesem Jahr mickrig geratenтабак в этом году чахлый
der Tabak ist in diesem Jahr mickrig geratenтабак в этом году недоразвитый
der Tiger hielt den Hirsch in seinen Klauenтигр держал оленя в своих когтях
der Tisch steht in der Eckeстол стоит в углу
der Tod von N riss eine Lücke in unsere Reihenсмерть Н была для нас большой потерей
der Tourismus boomt in der HauptstadtТуризм переживает подъём в столице (Alex Krayevsky)
der Umsatz ist in den letzten Jahren vervielfacht wordenтоварооборот увеличился в последние годы в несколько раз
der Umzug in eine andere Wohnung ist mit Scherereien verknüpftпереезд на новую квартиру всегда связан с большими хлопотами
der Umzug in eine andere Wohnung ist mit vielen Scherereien verknüpftпереезд на новую квартиру связан с большими хлопотами
der Unterricht in Sprachenпреподавание языков
der Unterricht in Sprachenобучение языкам
der Unterschied in der Qualität beider Stoffe ist kaum festzustellenразличие в качестве обоих материалов едва ли можно установить
der Vater brachte das Spielzeug in Ordnungотец починил игрушку
der Vater brachte das Spielzeug in Ordnungотец привёл игрушку в порядок
der Vater drang in das Kind, ihm alles zu sagenотец настаивал, чтобы ребёнок сказал ему всё (сознался)
der Verkäufer wickelt das Paket in Papierпродавец завёртывает свёрток в бумагу
der Verlust geht in die Millionenубыток составляет миллионы
der Vertrag wurde in beiderseitiger Übereinstimmung gekündigtдоговор был расторгнут с согласия обеих сторон
der Vortrag ist in fasslicher Form geschriebenдоклад написан в доступной форме
der Wagen bringt es auf 120 Kilometer in der Stundeавтомобиль может развить скорость до 120 километров в час
der Wanderer lechzte in der heißen Sonne nach kühlem Schattenпутник под палящим солнцем страстно жаждал прохладной тени
der Wechsel ist schon in dritter Handвексель находится уже в третьих руках
der Weg geht in Schleifenдорога петляет
der Weg verläuft hier in vielen Windungenдорога делает здесь много поворотов
der Wind saust in den Bäumenветер свищет в деревьях
der Wind saust in den Bäumenветер гудит в деревьях
der Wind saust in den GassenВетер свистит /шумит /воет/ завывает в переулках
der Wind saust mir in den Ohrenветер свистит у меня в ушах
der Wolf hat sich in den Stall eingeschlichenволк прокрался в хлев
der Zug fährt in einer Stunde losчерез час поезд тронется
der Zug setzte sich mit einem leichten Ruck in Bewegungпоезд тронулся с места с лёгким рывком
der Übertritt aus einem Beruf in den anderenперемена профессии
der Übertritt aus einem Beruf in einen anderenсмена профессии
der Übertritt in eine andere Organisationпереход в другую организацию
die Bände erschienen in rascher Folgeтома выходили один за другим
die ganze Stadt war in Bewegungвесь город был охвачен волнением
die ganze Stadt war in Bewegungвесь город был на ногах
die Katastrophe ereignete sich, als zwei aus entgegengesetzten Richtungen kommende Züge in einem 1400 Meter langen Tunnel ... sich ineinander verkeiltenКатастрофа произошла, когда два поезда, шедшие навстречу друг другу по туннелю длиной в 1400 метров, врезались друг в друга (ND 12. 6. 72)
die Klasse wurde in allen Fächern gründlich examiniertкласс основательно проэкзаменовали по всем предметам
die Macht geht in die Hände des Volkes überвласть переходит в руки народа
die Methankonzentration in der Atmosphäre hat sich in den 50 Jahren nach Schätzungen fast versechsfachtКонцентрация метана в атмосфере за 50 лет по оценкам/расчётам возросла почти в шесть раз. (Alex Krayevsky)
die Nachfrage nach Karten für ihr Konzert in der Waldbühne am 12. Juni ist trotz astronomischer Ticket-Preise gigantisch!Спрос на билеты на её концерт в Waldbühne /название концертной площадки в Берлине для звёзд мировой величины/ 12 июня гигантский несмотря на астрономические цены входных билетов. (Alex Krayevsky)
die Stimmung in der Gesellschaft war flauнастроение в обществе было вялое
die Straße war gesperrt, infolgedessen mussten alle Autos in den Feldweg abbiegenшоссе было закрыто, вследствие чего все автомобили должны были сворачивать на просёлочную дорогу
die Unglücksstelle befand sich mutmaßlich in 600 Meter Tiefeместо, где произошёл несчастный случай, находилось, как предполагают, на глубине шестисот метров
die Zahl der Arbeitslosen in Frankreich ist im November nach offiziellen Angaben des Arbeitsministeriums auf 1020100 angestiegenЧисло безработных во Франции возросло в ноябре по официальным данным министерства труда до 1020100 человек. (ND 17. 12.75)
die Zahl der registrierten Arbeitslosen in der BRD wird bis 1985 auf etwa 1, 65 bis 2 Millionen anwachsenЧисло зарегистрированных безработных в ФРГ возрастёт к 1985 году до 1,65-2 миллионов. (ND 10. 6. 80)
die Zeitschrift erscheint jährlich in 6 Heftenжурнал выходит 6 раз в году
die Zukunft ist in Nebel gehülltбудущее покрыто мраком неизвестности
diese Abteilung wird in das Institut für Physik eingegliedertэто отделение присоединяется к институту физики
diese Angelegenheit kommt in der nächsten Sitzung zur Behandlungэтот вопрос будет обсуждаться на следующем заседании
diese Atmosphäre durchdringt einen bis in die Fingerspitzenэта атмосфера пронизывает насквозь каждого
diese Blumen habe ich nur in den Bergen angetroffenэти цветы я обнаружил только в горах
diese Entdeckung brachte eine Wende in der Wissenschaftэто открытие ознаменовало начало новой эры в науке
diese Epoche ist ein Ruhmesblatt in der Geschichte des Landesэта эпоха
diese Familie ist in der ganzen Nachbarschaft verrufenэта семья известна во всей округе (с плохой стороны)
diese Frage rumort wieder in vielen Köpfenэтот вопрос вновь будоражит умы
diese Frage wurde in seinem Referat mehrmals erwähntэтот вопрос многократно упоминался в его докладе
diese Gasse mündet in die Hauptstraßeэтот переулок выходит на главную улицу
diese geschraubten Worte in seinem Brief kommen mir komisch vorэти высокопарные слова в его письме звучат комично для моего слуха
diese Halskette habe ich mir in der Boutique gekauftэти бусы я купила себе в элегантном магазинчике
diese Hütte ist das größte Unternehmen seiner Art in Frankreichэтот металлургический завод – самое большое предприятие такого рода во Франции
diese Kopie steht dem Original in der Qualität der Ausführung kaum nachэта копия почти не уступает оригиналу по качеству исполнения
diese Leistung stellt alles bisher Dagewesene in den Schattenчто было до сих пор
diese Mannschaft schied in der Vorrunde ausэта команда выбыла после отборочных игр
diese Nachricht schnitt mir wie ein Schwert in die Seeleэта новость
diese Nachricht trug eine ungeheure Erregung in die Bevölkerungэто известие страшно взволновало население
diese Organisation steckt noch in den Anfängenэто ещё совсем молодая организация
diese Pflanze trifft man nur in bestimmten Gegenden anэто растение встречается только в определённых местностях
diese Pflanze tritt in mehreren Abarten aufэто растение представлено в нескольких разновидностях
diese Tiere leben nur in der freien Naturэти животные живут только на воле
diese Zeitschrift ist in Modesachen tonangebendэтот журнал задаёт тон в вопросах моды
diese Zeitwörter folgen in ihrer Beugung der Regelэти глаголы спрягаются по общему правилу
dieser aktuelle Aufsatz wird in der nächsten Nummer unserer Zeitung veröffentlichtэта актуальная статья будет опубликована в следующем номере нашей газеты
dieser Anblick ließ in mir viele Erinnerungen anklingenэтот вид пробудил во мне много воспоминаний
dieser Anblick ließ viele Erinnerungen in meiner Seele anklingenэтот вид пробудил много воспоминаний в моей душе
dieser Artikel begreift auch die Lösung unserer Frage in sichв этой статье содержится также ответ на наш вопрос
dieser aufregende Vorfall hat sich in unserer Stadt zugetragenэтот взволновавший всех случай произошёл в нашем городе
dieser Fall ist in meiner Praxis ein Novumэтот случай не имеет прецедентов в моей практике
dieser Fleischer schlachtet zweimal in der Wocheэтот мясник режет скот два раза в неделю
dieser Gedanke hat sich in seinem Kopf festgesetztэта мысль прочно засела у него в голове
dieser Geruch weckt Widerwillen in mirэтот запах вызывает во мне отвращение
dieser Glückliche hat heute in der Lotterie gewonnenэтот счастливец выиграл сегодня по лотерее
dieser irrtum schleppt sich seit Jahren in der Fachliteratur durchв специальной литературе эта ошибка уже много лет кочует из одного издания в другое
dieser Kontinent gliedert sich in drei Regionenэтот континент подразделяется на три региона
dieser Kontinent gliedert sich in drei Regionenэтот континент подразделяется на три района
dieser Kraftwagen entwickelt eine Geschwindigkeit von 150 km in der Stundeэтот автомобиль развивает скорость до ста пятидесяти километров в час
dieser Mensch hängt fast nur noch in den Grätenот этого человека остались кожа да кости
dieser Mitarbeiter ist in unserem Betrieb unersetzbarэтот сотрудник незаменим на нашем предприятии
dieser Schrank hat es in sichэтот шкаф тяжелее, чем может показаться на первый взгляд
dieser Vorfall steht heute in der Zeitungоб этом случае сегодня пишут в газете
dieser Vulkan ist in Tätigkeitэто действующий вулкан
dieser Weg führt in die Bergeэта дорога ведёт в горы
dieser Weg führt in die Stadtэта дорога ведёт в город
dieser Weg führt unvermeidlich in eine Sackgasseэтот путь неизбежно ведёт в тупик
dieses Argument fällt schwer in die Waagschaleэтот аргумент представляется весьма убедительным
dieses Ereignis schnitt tief in ihr Leben einэто событие оставило глубокий след в её жизни (имело тяжёлые последствия)
dieses Gelächter bohrte sich in Ihr Herzэтот смех больно отзывался в её сердце
dieses Gerät ist für den Einsatz in Krankenhäusern gedachtэтот прибор предназначается для использования в больницах
dieses T-Shirt gibt's sowohl für Damen als auch für Herren in den Größen M, L, XL und XXL.эта футболка имеется как для женщин, так и для мужчин размером от M до XXL.
dieses Volk zerfällt in mehrere Stämmeэтот народ делится на несколько племён
duktales Karzinom in situПКИС (DCIS jurist-vent)
echt in der Farbeневыцветающий
echt in der Farbeневыгорающий
echt in der Farbeнелиняющий
einander in die Arme fallenброситься в объятия друг друга
einander in die Haare fahrenподраться
einander in die Haare fahrenвцепиться друг другу в волосы
Eingriff wurde in ein höheres Alter verschobenоперация отложена до более старшего возраста (irene_ya)
Eingruppierung in eine Lohngruppeприсвоение соответствующего разряда рабочему (SKY)
einhändiger Sprungwurf in den Korbбросок по кольцу в прыжке одной рукой
einmal in sechs Monatenодин раз в шесть месяцев (Лорина)
Erhebung in eine Potenzвозведение в степень
Evangelische Kirche in Berlin-BrandenburgЕвангелическая церковь земель Берлин и Бранденбург
Evangelische Kirche in DeutschlandЕвангелическая церковь Германии
falsche Münzen in Umlauf setzenпустить в обращение фальшивые деньги
Filzsohlen in die Schuhe einlegenвложить войлочные стельки в ботинки
französische Hinterlassenschaft in der deutschen Spracheфранцузские заимствования в немецком языке
Frohsinn herrschte in der Gesellschaftв обществе царило веселье
Geld in die Sparkasse einlegenкласть деньги в сберкассу
Geld in ein Unternehmen einbringenвкладывать деньги в предприятие
Geld in ein Unternehmen einlegenвложить деньги в какое-либо предприятие
Geld in einer Bank einlegenположить деньги в банк
Geld in Rubel einwechselnобменивать деньги на рубли
jemandem Gift in die Speise rührenподмешивать кому-либо яд в пищу
Gurken in Essig setzenмариновать огурцы
Gurken in Salz legenсолить огурцы
Gurken in Salz legenзасолить огурцы
Hand in Handдружно
Hand in Handсообща
Hand in Handрука об руку
Hand in Hand arbeitenработать дружно
Hand-in-Hand-Arbeitenтесное сотрудничество
Hand-in-Hand-Arbeitenхорошо слаженная работа
Hand-in-Hand-Arbeitenдружная хорошо слаженная работа
Hand-in-Hand-Gehenдружные совместные действия
jemandem einen Hemmschuh in den Weg legenвставлять кому-либо палки в колёса
jemandem einen Hemmschuh in den Weg legenставить кому-либо палки в колёса
jemandem einen Hemmschuh in den Weg legenчинить кому-либо препятствия
Hemmung in der Redeзапинка в речи
Hilfe in Anspruch nehmenвоспользоваться помощью (Andrey Truhachev)
hoffnungsvoll in die Zukunft sehenс надеждой смотреть в будущее
im Auftrag und in Vertretungпо уполномочию и в порядке исполнения обязанностей
im in demсуф. сущ. ж.р. образует названия самок животных
im in der Höhe voneinander abweichenотличаться друг от друга по высоте
im in der Länge voneinander abweichenотличаться друг от друга длиной
im Jahre 1924 wurde Petrograd in Leningrad umbenanntв 1924 году Петроград был переименован в Ленинград
Im Januar hat in der BRD die Arbeitslosigkeit in einem Maße zugenommen, wie seit 1975 nicht mehrв январе в ФРГ был такой рост безработицы, какой не отмечался с 1975 года (ND 8.2.80)
im Schachturnier liegen B. und K. mit je zwei Punkten in Führungтурнирную таблицу возглавляют Б. и К. имеющие по два очка
im Sommer gibt es in Odessa viele Gästeлетом в Одессе много приезжих
im Sommer war der Fluss in der Regel ziemlich seichtлетом река, как правило, мелела
im Urlaub hat er endlich die nötige Muße, um in Ruhe zu lesenво время отпуска у него появилось наконец свободное время, чтобы спокойно дочитать
im Vestibül stand ein Lakai, in eine Livree gekleidetв вестибюле стоял лакей, одетый в ливрею
Im vorigen Jahr arbeiteten etwa 300 Gruppen spanischer Archäologen in den verschiedensten Regionen des Landesв прошлом году около трёхсот групп испанских археологов работали в самых различных районах страны (ND 5/6.1.80)
in Verbindung mit etwas stehend, in Verbindung mit etwas gebrachtотносящийся (связанный с adlerall)
jahrelang in einer Stadt wohnenгодами жить в одном и том же городе
Journalismus in extremen Situationenэкстремальная журналистика (dolmetscherr)
Just-in-Timeдинамическая компиляция
Just-in-Timeдинамический компилятор
Just-in-TimeIT-компилятор
Kommentar in der Rechtswissenschaftтекущее комментирование отдельных правовых норм
Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestandлюди нашего склада не уходят на пенсию
Leute unseres Schlages gehen nie in Ruhestandлюди нашей породы не уходят на пенсию
Löcher in den Bauch fragenприставать с расспросами (Littlefuchs)
jemandem Löcher in den Bauch fragenвымотать всю душу расспросами (Vas Kusiv)
Löcher in die Ohrläppchen stechenпрокалывать уши (для серёг)
machtpolitisches Eingreifen in die inneren Angelegenheiten eines anderen Staatesнасильственное вмешательство во внутренние дела другого государства
oder irgendwas in der Richtungили что-то вроде наподобие того (Jev_S)
offen, in aller Offenheit, offen und entschiedenв полный голос (Vas Kusiv)
Orthodoxe Kirche in der UkraineПравославная Церковь Украины (golowko)
Orthodoxe Kirche in der UkraineПЦУ (golowko)
Prosa in Verse umsetzenпереложить прозу стихами
Ringe in die Luft blasenпускать дым кольцами
Ringe in die Luft blasenпускать кольца дыма изо рта (о курящем)
Rohstoffe in unbegrenzter Menge habenиметь сырьё в неограниченном количестве
Sand in die Augen streuenотводить глаза (кому-либо)
Sand in die Augen streuenвтирать очки (кому-либо)
Sand in die Augen streuenпускать кому-либо пыль в глаза
Schah-in-schahшахиншах (монарх Ирана)
schreiben Sie die Vokabeln in ein besonderes Heft!записывайте слова в отдельную тетрадь!
schwanken inколыхаться
schwanken inкачаться
schwanken inбыть в нерешительности
schwanken inизменяться
schwanken inшататься
schwanken inколебаться
sein Andenken wurde in den Kot gezogenпамять о нём была очернена
sein Domizil in ... aufschlagenизбрать своим местожительством ...
sein ganzes Gewicht in die Waagschale werfenпустить в ход всю силу своего авторитета
sein ganzes Gewicht in die Waagschale werfenупотребить всё своё влияние
sein Geld in Bücher umsetzenвложить деньги в книги
sein Geld in Kleinigkeiten verzettelnрастрачивать деньги по мелочам
sein Gesicht in beide Hände vergrabenзакрыть лицо руками
sein Gesicht sank in sich zusammenего лицо осунулось
sein Heil in der Flucht suchenспасаться бегством
sein in Gedanken bei jemandemбыть мыслями с кем-то (SKY)
sein Kind in der Schule anmeldenзаписать ребёнка в школу
sein Lebenswerk gipfelt inвершиной его творчества является
sein Name schien in Zeitungen aufего имя замелькало в газетах
sein Name schien in Zeitungen aufего имя появилось в газетах
sein Ruhm erscholl in allen Ländernего слава прогремела на весь мир
Sein Schwert in die Waagschale werfenПоложить меч на весы
Sein Schwert in die Waagschale werfenПоложить меч на чашу весов
Sein Schwert in die Waagschale werfenБросить меч на чашу весов
Sein Schwert in die Waagschale werfenБросить меч на весы
sein Vermögen ist in Nichts zerronnenсостояние его бесследно растаяло
sein Wissen in Kursen vervollkommnenсовершенствовать свои знания на курсах
seine Argumentation war in sich stimmigего аргументация была последовательной
seine Ausgaben in ein Heftchen einschreibenзаписывать свои расходы в тетрадочку
seine Ausgaben stehen in Keinem Verhältnis zu seinen Einnahmenего расходы больше доходов
seine Bemühungen zielten auf eine Änderung der Verhältnisse in seinem Betriebего старания имели целью изменение условий работы на его предприятии
seine Ehre in etwas setzenсчитать что-либо для себя делом чести
seine Ehre in etwas setzenсчитать что-либо делом своей чести
seine Ferien in den Bergen verbringenпроводить свои каникулы в горах
seine Ferien in den Bergen verlebenпроводить свои каникулы в горах
seine Finger in etwas steckenсовать нос не в свои дела
seine Finger in etwas steckenвмешиваться (во что-либо)
seine Frau ist gestern abend in der Klinik entbunden wordenего жена родила вчера вечером в родильном доме
seine Gebeine ruhen in dieser Gruftего останки покоятся в этом склепе
seine Gedanken in die Vergangenheit zurückwendenвернуться мыслями к прошлому
seine Gedanken in einem Buch niederlegenизлагать свои мысли в книге
seine Gedanken in Worte einkleidenоблекать свои мысли в слова
seine Gedanken in Worte fassenформулировать
seine Gedanken schweifen in die Zukunftон отдался мыслям о будущем
seine Gesundheit ist in der letzten Zeit recht schwach gewordenего здоровье за последнее время сильно пошатнулось
seine Gouvernante erteilte ihm Unterricht in Fremdsprachenего гувернантка преподавала ему иностранные языки
seine Hand wurde in der Maschine zermalmtего руку раздробило машиной
seine Herrschaft artete in eine Tyrannei ausего господство выродилось в тиранию
seine Hände in Unschuld waschenслагать с себя всякую ответственность
seine Hände in Unschuld waschenумывать руки
seine Hände in Unschuld waschenумыть руки (сложить с себя всякую ответственность)
seine Höchstform in etwas findenнайти своё высшее воплощение в (чем-либо)
seine Ideen wirkten in den Taten seiner Nachfolger nachего идеи жили в делах его преемников
seine Kenntnisse in Kursen vervollkommnenсовершенствовать свои знания на курсах
seine Kleidung in den Reisekoffer packenукладывать свою одежду в чемодан
seine Krankheit kehrt in Intervallen wiederего болезнь возобновляется через определённые промежутки времени
seine Krönung in etwas findenзавершиться (чем-либо)
seine Krönung in etwas findenувенчаться
seine Mitgliedschaft in dieser Organisation ist erloschenсрок его членства в этой организации истёк
seine Pläne sind in Nichts zerronnenего планы не увенчались успехом
seine Pläne sind in Nichts zerronnenего планы кончились ничем
seine Position in diesem Streit ist nicht zu verteidigenего позицию в этом споре невозможно отстаивать
seine Sachen in den Reisekoffer packenукладывать свои вещи в чемодан
seine Sachen in Ordnung bringenразобраться (привести вещи в порядок Лорина)
seine Stimme dröhnte in der Aulaего голос гремел в актовом зале
seine Taktlosigkeit brachte einen Misston in die Unterhaltungего бестактность внесла диссонанс в беседу
seine Taten stehen in ausgesprochenem Gegensatz zu seinen Wortenего дела находятся в явном противоречии с его словами
seine Taten stehen in ausgesprochenem Gegensatz zu seinen Wortenего дела находятся в вопиющем противоречии с его словами
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruchего дела резко расходятся с его словами
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruchего поступки находятся в полном противоречии с его словами
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruchего поступки резко расходятся с его словами
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruchего поступки находятся в резком противоречии с его словами
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruchего дела находятся в резком противоречии с его словами
seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruchего дела находятся в полном противоречии с его словами
seine Unehrlichkeit in Geldangelegenheiten ist bekanntего нечестность в денежных делах известна
seine Wirtschaft in die Genossenschaft einbringenвступить со своим хозяйством в сельскохозяйственную артель
seine Worte haben mich in Wut gebrachtпривели меня в ярость
seine Worte haben mich in Wut gebrachtего слова взбесили меня
seine Worte prägten sich mir tief in die Seele einего слова запали мне глубоко в душу
seine Worte und seine Taten stehen nicht miteinander in Einklangего слова расходятся с его поступками
seine Wut in den Straßen auslaufenрассеять свой гнев ходьбой по улицам
seine Zuversicht in jemanden setzenвозлагать свои надежды (на кого-либо)
seinen Ausklang finden in etwasзавершаться (чем-либо)
seinen Ausklang finden in etwasзаканчиваться
seinen Dienst in Ehren leistenс честью нести службу
seinen Eintritt in eine Partei erkiärenзаявить о своём решении вступить в партию
seinen Namen in die Wand kratzenнацарапать своё имя на стене
seinen Namen in eine Liste eintragenзаписаться в список
seinen Namen in einen anderen Namen ändernпеременить своё имя на другое имя (janette)
seinen Niederschlag in etwas D findenнайти отражение (Лорина)
seinen Niederschlag in etwas findenнайти своё отражение в (чем-либо)
seinen Niederschlag in etwas findenнайти своё воплощение в (чем-либо)
seinen Niederschlag in etwas findenнайти своё выражение в (чем-либо)
seinen Sitz in ... habenпостоянно находиться в ...
seinen Sitz in ... habenиметь местопребыванием
seinen Urlaub verbringt er in einem abgeschiedenen Dorfсвой отпуск он проводит в отдалённой деревне
seinen Wohnsitz in Moskau habenпостоянно жить в Москве
sich in den Schranken des Gesetzes haltenне выходить из рамок закона
sich in der Stadt auskennenзнать город
sich in die Brust werfenстать в позу (Franka_LV)
sich wohl in seiner Haut fühlenне стесняться своих недостатков (Ремедиос_П)
Skandal in einer vornehmen FamilieСкандал в благородном семействе
stell das Fahrrad in den Kellerпоставь велосипед в подвал
Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehenпредавать факты гласности
Transparenz in der Wirtschaftоткрытость экономики (SKY)
jemandem treu bis in die Knochen seinбыть верным кому-либо до конца
Umsetzung in die Praxisиспользование на практике (Alex Krayevsky)
Umsetzung in die Praxisприменение на практике (Alex Krayevsky)
Umsetzung in die Praxisреализация на практике (Alex Krayevsky)
Veränderung inизменение в (D. Лорина)
vor der Oktoberrevolution bildeten die Aristokraten in Russland die Oberschichtдо Октябрьской революции дворянская аристократия в России составляла высший слой общества
vor kurzer Zeit war ich wieder in dieser Stadtне так давно я снова побывал в этом городе
vor Schreck gerann ihm das Blut in den Adernу него кровь в жилах застыла от страха
jemandem Wasser in den Wein gießenотрезвить кого-либо охладить чей-либо пыл
Wasser in den Wein mischenподмешать воду в вино
Wasser in die Wanne zulaufen lassenдоливать воды в ванну
Wiedereinstieg in den Berufвозвращение в профессию (Лорина)
Wiedereinstieg in den Jobвозвращение к работе (Лорина)
Wiedereinstieg in die Arbeitвозвращение к работе (Лорина)
wir amüsierten uns alle, wenn er in seiner neuen Kleidung erschienвот была потеха, когда он появился в своём новом наряде!
wir arbeiten jetzt in der Schule zusammenмы теперь вместе работаем в школе
wir arbeiten zu dritt in einem Raumмы работаем втроём в комнате
wir bogen in eine Seitenstraße einмы свернули на боковую улицу
wir bogen in einen Feldweg einмы свернули на просёлочную дорогу
wir bohnern die Dielen einmal in der Wocheмы натираем полы один раз в неделю
wir bohnern die Dielen einmal in der Wocheмы натираем пол один раз в неделю
wir erlebten in den Bergen ein Abenteuerу нас в горах было необыкновенное приключение
wir fuhren mit dem Fahrstuhl in die oberste Etageмы поднялись на лифте на верхний этаж
wir gehen in die Kaufhalle einkaufenмы идём в торговый центр за покупками
wir gehen in ein Schauspielмы идём на спектакль
wir gelangten in den Park durch die hintere Pforteмы попали в парк через задний вход
wir gingen in das Cafe Berlinмы пошли в кафе "Берлин"
wir haben die Sache noch einmal in Ruhe beredetмы ещё раз спокойно обсудили это дело
wir haben in der Diele abgelegtмы сняли разделись в передней
wir haben in der Diele abgelegtмы сняли пальто в передней
wir haben in der Philharmonie abonniertу нас абонемент в филармонию
wir haben uns in die Arbeit geteiltмы поделили работу между собой
wir haben uns in unseren Standpunkten genähertнаши точки зрения сблизились
wir hielten uns einige Tage in Florenz aufмы пробыли несколько дней во Флоренции
wir kamen mit dem Zug planmäßig in Berlin anмы приехали в Берлин точно по расписанию
wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurückв настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву
wir lernten Dialektik nicht nach Hegel, Kampfklirrend drang sie in den Vers als TonМы диалектику учили не по Гегелю, Бряцанием боёв она врывалась в стих
wir mussten uns in einer endlosen Schlange anstellenнам пришлось встать в бесконечно длинную очередь
wir müssen in drei Tagen die Wohnung frei machenмы должны через три дня освободить квартиру
wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringenМы должны поступать в соответствии с нашими принципами (Andrey Truhachev)
wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringenМы должны поступать согласно нашим принципам (Andrey Truhachev)
wir müssen unser Handeln mit unseren Grundsätzen in Übereinstimmung bringenМы должны действовать в соответствии с нашими принципами (Andrey Truhachev)
wir nähern uns einander in unseren Meinungen anмы становимся ближе друг другу во мнениях
wir pressten alle Sachen in meinen Kofferмы втиснули все вещи в мой чемодан
wir sanken tief in den Schnee einмы глубоко проваливались в снег
wir saßen in der dritten Reiheмы сидели в третьем ряду
wir setzen uns lieber in sein Zimmerлучше мы сядем в его комнату
wir sind hier stets in Gefahr, in einer dunklen Gasse abgeknallt zu werdenмы здесь всегда рискуем получить пулю в тёмном переулке
wir sind ihnen in einem Abstand von fünfzig Meter gefolgtмы следовали за ними на расстоянии пятидесяти метров
wir sind in der Dunkelheit vom Wege abgeirrtв темноте мы сбились с пути
wir sind in eine unbekannte Straße geratenмы попали на незнакомую улицу
wir sind in einen furchtbaren Sturm geratenмы попали в страшную бурю
wir sind in unseren Verhandlungen noch keinen Schritt weitergekommenмы не продвинулись в переговорах ни на шаг
wir sind vor dem Regen in die Scheune geflohenмы скрылись от дождя в сарае
wir standen in tiefer Ergriffenheitмы стояли потрясённые
wir waren in einer schlimmen Lageмы были в плохом положении
wir waren nicht in der Lage, ihnen Widerstand zu leistenмы были не в состоянии оказать им сопротивление
wir werden die Stadt in einer Stunde erreichenмы доедем до города через час
wir werden ihn stets in guter Erinnerung behaltenмы навсегда сохраним о нём добрую память
wir werden ihn stets in guter Erinnerung behaltenмы всегда будем вспоминать о нём добрым словом
wir wohnen in einer Pensionмы живём в пансионе
wir wollen nunmehr in Frieden lebenвпредь мы хотим жить в мире
wir übernachteten in einem Fremdenheim am Stadtrandмы переночевали в маленькой гостинице на окраине города
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahmБлажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahmБлажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел
Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Haчто ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха
jemandem Worte in den Mund legenприписать кому-либо, какие-либо слова
jemandem Worte in den Mund legenвложить кому-либо в уста слова
würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen?не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой?
Zerstreuung in etwas findenнаходить в чём-либо развлечение
Zerstreuung in etwas suchenискать в чём-либо развлечение
zu den Grundlagen der staatlichen Regelung des Handels in der Russischen FöderationОб основах государственного регулирования торговой деятельности в Российской Федерации (Александр Рыжов)
zu haben in allen Geschäftenимеется в продаже во всех магазинах
zu viel zu wenig Kraft in den Schlag legen setzenне рассчитать силу удара (ichplatzgleich)
zum Anfachen des Feuers in die Flamme blasenдуть на пламя, чтобы разжечь огонь
zum ersten Mal in der Geschichteвпервые в истории (Лорина)
zum Start in den Frühling rüstenготовиться к началу весеннего сезона
Showing first 500 phrases