English | Russian |
aside from a fright I was uninjured | я только испугался и все |
at first I thought it was a joke. | сначала я подумал, что это была шутка |
at first I thought it was a joke. | сначала мне показалось, что это была шутка |
back yonder, when I was a boy, things were different | давным-давно, когда я был мальчишкой, всё было по-другому |
did I really hear it or was it only a fancy? | я действительно слышал это или мне показалось? |
even when I was a child | с самого детства (Taras) |
for a while I was part of his space | некоторое время я была частью его жизни |
he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him | он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорил |
he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him | он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорил |
he has a notion that I am cheating him | он вообразил, что я его обманываю |
he inquired if I was in need of a fix | он спросил, не нужен ли мне укол наркотика |
he is a rotten apple, I can tell you that! | ну и фрукт же он, я вам скажу! |
he visited me several times while I was in bed with a broken leg | он навещал меня несколько раз, когда я лежал со сломанной ногой |
he visited me several times while I was in bed with a broken leg | он приходил ко мне несколько раз, когда я лежал со сломанной ногой |
he was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one | когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно |
he was not at all a fat man as I had prefigured him | он вовсе не был толстяком, каким я его себе представлял |
I agree that it is a sound doctrine | я согласен, что это обоснованная доктрина |
I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top | я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком (Taras) |
I always felt as if I was riding a race against time | я всегда чувствовал, будто бегу наперегонки со временем |
I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse | готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошади (that they will win, that they will come, etc., и т.д.) |
I am very busy now, but when things have eased up a little I'll come and see you | сейчас я очень занят, но когда у нас станет потише, я к вам зайду |
I certify that this is a true and genuine document | я свидетельствую оригинальность и подлинность настоящего документа (Johnny Bravo) |
I digged this baby when I was a fresh | я приметил эту девчушку ещё на первом курсе |
I digged this baby when I was a fresh | я откопал эту девчушку ещё на первом курсе |
I don't like to be called on before 11 a.m. | я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра |
I fancy that he is a widower | у меня такое впечатление, что он вдовец (that he is out, that I have seen him before, that it is wrong, that she is forty, etc., и т.д.) |
I fancy that he is a widower | мне кажется, что он вдовец (that he is out, that I have seen him before, that it is wrong, that she is forty, etc., и т.д.) |
I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time | после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был под кайфом |
I felt that he was a kindred spirit as soon as I saw him | я почувствовала в нём родственную душу, как только увидела его (Olga Okuneva) |
I felt that there was going to be a disaster | я чувствовал, что разразится катастрофа |
I felt that there was going to be a disaster | я предчувствовал, что случится несчастье |
I felt there was a little something wanting | я чувствовал, что чего-то не хватает |
I had to make a few calls that's why I was late | я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал |
I have a sneaking suspicion that they are going to succeed | у меня есть смутное подозрение, что они добьются успеха (Яна Рэй) |
I heard it from a girl who herself was present | я слышал это от девушки, которая сама там была |
I hereby certify that this is a true copy of the original | с оригиналом верно (надпись должностного лица компании на копии документа 4uzhoj) |
I hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original document | свидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа (4uzhoj) |
I hesitated whether I was to accept such a proposal | я не был уверен, стоит ли мне принимать такое предложение |
I hesitated whether I was to accept such a proposal | я сомневался, стоит ли мне принимать такое предложение |
I just learned that my uncle had been a spook for years | я только что узнал, что мой дядя был несколько лет агентом ЦРУ (Taras) |
I knew it was only a try-on | я знал, что это всего-навсего блеф |
I mean that you are a liar | я хочу сказать, что вы лжёте |
I must remember him that this man is a swindler | я должен напомнить ему, что этот человек — мошенник |
I never was in such a stew | никогда ещё мне не было так жарко |
I nursed him when he was a baby | я нянчила его, когда он был ребёнком |
I own I was a little afraid | признаюсь, мне было немного страшно |
I presume from your speech that you are a foreigner | судя по вашей речи, вы иностранец |
I saw a news report that some educational venue is offering a course in "adulting" to 20-somethings | Видел новость: просветительное заведение предлагает курс для двадцатилетних – "как жить по-взрослому" (MichaelBurov) |
I see you're down as a singer, is that right? | это правда? |
I see you're down as a singer, is that right? | здесь написано, что вы певец |
I submit that a material fact has been passed over | я утверждаю, что был оставлен без внимания существенный факт |
I think it was a fair settlement of the problem | мне кажется, что это было справедливое решение проблемы |
I think it's a shrewd observation to say that | мне кажется, что было бы верно заметить, что |
I think there is a train at 5.15 but you'd better make sure | кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверить |
I was a little disappointed | я был несколько разочарован |
I was a spectator of the whole affair | всё это произошло на моих глазах |
I was addressed by a passer-by | ко мне обратился прохожий |
I was as mild as a curate | я был кроток, как священник (Interex) |
I was at a loss as to how to answer | я не нашёлся, что ответить |
I was at a loss what to say | я не нашёлся, что сказать / что ответить (ART Vancouver) |
I was bitten by a snake | меня ужалила змея |
I was bitten in the leg by a gnat | комар и т.д. укусил меня в ногу (by the dog, etc.) |
I was bitten on the leg by a gnat | комар и т.д. укусил меня в ногу (by the dog, etc.) |
I was brushed against by a cyclist | меня задел проезжающий мимо велосипедист |
I was called to attend a child | меня вызвали к ребёнку |
I was cured by a famous physician | меня вылечил знаменитый врач |
I was dealt a bad hand | я вытянул не ту карту (алешаBG) |
I was dealt a good hand | я вытянул хорошую карту (алешаBG) |
I was doubled with a sick passenger | ко мне в купе, в каюту поместили больного пассажира |
I was down to my last penny when at last I found a job | я израсходовал свой последний пенс к тому моменту, когда наконец нашёл работу |
I was driving along at a crawl | моя машина еле ползла (murad1993) |
I was engaged with a beautiful scene in Macbeth | я был занят чтением одной прекрасной сцены из Макбета |
I was faced with a shut door | я оказался перед запертой дверью |
I was just getting a feel for it | проба пера (experimenting Taras) |
I was just giving it a go | проба пера (Taras) |
I was looking at the contortions of a snake | я наблюдал, как извивается змея |
I was more than a little angry | я очень рассердился |
I was not a little astonished | я был изрядно удивлён |
I was not averse to dancing myself when I was a young man | в молодости и я был не прочь потанцевать |
I was not in a mood to bargain | мне было не до того, чтобы торговаться |
I was not of a mind to bargain | мне было не до того, чтобы торговаться |
I was on a real hot streak | удача сопутствовала мне (во всех делах) |
I was on a real hot streak | я попал на золотую жилу |
I was on a real hot streak | у меня со всем пёрло (разг., груб.) |
I was on a real hot streak | у меня была полоса невероятного везения |
I was on a real hot streak | мне везло по-крупному |
I was seized by a fit of coughing | на меня напал кашель (yawning, etc., и т.д.) |
I was shut into a cellar | я оказался запертым в погребе |
I was sitting doing a smoke | я сидел и курил |
I was surprised at a number of very unusual attitudes of his bronze figures | я был поражён количеством очень необычных поз его бронзовых фигур |
I was this morning to buy silk for a nightcap | мне этим утром нужно было сходить купить шёлка на ночную шапочку |
if I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home | если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался дома |
if there was a problem, I'll solve it! | если есть проблемы, я их решаю! (Alex_Odeychuk) |
it is a common belief that Mr. Webster was a various reader, and I think it is true | это уже общее мнение, что мистер Вебстер был разносторонним читателем, и я думаю, что это правда |
it made me feel like I was in a dream. | из-за этого я подумал, что я-во сне (z484z) |
it made me feel like I was in a dream. | из-за этого я подумал, что я сплю (z484z) |
it made my day when he told me I was going to get a pay rise | это был очень счастливый день, когда он сообщил мне о надбавке к оплате (слишком буквальный перевод. Идиомы 'something makes your day" означает быть счастливым. It's great to hear from you. It's really made my day. - Я был очень рад тебя услышать. Я был очень счастлив тебя услышать. Bob_cat) |
it was a chance meeting when I first met her | в первый раз я встретился с ней случайно |
it was a load off my mind when I found out about it | у меня от сердца отлегло, когда я об этом узнал |
it was a perfect love-letter, that is to say, it was i the essence of nonsense | это было самое настоящее любовное письмо, иными словами, – полнейшая чепуха |
it was so whoreson a night that I stopped there all the next day | была такая жуткая ночь, что я оставался там весь следующий день |
its author was a man I had theretofore known only through references in other writings | автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работах |
I've been impressing him for a long time that this is very important | я уже давно ему внушаю, что это очень важно |
I've known her since I was a child | я знаю её с детства (since she came to our town, since she began working here, etc., и т.д.) |
I've known him ever since he was a boy | я знаю его с самого детства |
my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution | на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этого |
of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes | бедняжка Джейн очень плохо себя чувствует |
poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes | я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её почти сразу вытошнило |
seeing a crowd of people, I went to see what was toward | увидев толпу, я пошёл посмотреть, что случилось |
since I was knee-high to a grasshopper | с тех времён, когда был от горшка два вершка |
since I was knee-high to a grasshopper | с времён юности |
since I was knee-high to a grasshopper | с детсадовских времён |
that, I submit, is a false inference | смею утверждать, что это неправильный вывод |
that's Smith, or I'm a Dutchman | я не я буду, если это не Смит |
that's what I call a real friendship! | вот это я понимаю – настоящая дружба! |
the shock was so great that for a moment I was at a loss for words | потрясение было так велико, что в первый момент я не мог сказать ни слова |
the tune recurred to me when I was taking a walk | мелодия всплыла у меня в памяти во время прогулки |
there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover | в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении |
there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто-таки задрожал от удивления |
there's a bad omen if ever I've seen one | не к добру это ("Five Household Cavalry horses, including one soaked with blood, have run loose in central London after throwing their military riders during their morning exercise." "Well, there's a bad omen if ever I've seen one." youtube.com ART Vancouver) |
what a fool I was to believe him | как глупо, что я ему поверил |
when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings | когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует |
when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings | когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует |