German | Russian |
als Chirurg muss er eine ruhige Hand haben | как хирург он должен оставаться спокойным, чтобы рука была твёрда |
auf der Hand | на ладони (Лорина) |
auf der Hand liegen | лежать на поверхности (Viola4482) |
auf der Hand liegend | очевидный (Лорина) |
auf der hohlen Hand pfeifen | свистеть в кулак |
etwas auf eigene Hand tun | поступить по собственному усмотрению |
etwas auf eigene Hand tun | сделать что-либо на свой страх и риск |
Augen mit der Hand abschirmen | приставить руку козырьком (Internetina) |
Aus der Hand in den Mund, gibt schlechte Nahrung kund | Из кулака да в рот, хорошо не наешься |
aus der Hand in den Mund leben | проедать всё заработанное |
jemandem etwas aus der Hand reißen | рвать у кого-либо что-либо из рук |
aus der hohlen Hand trinken | пить из горсти |
aus einer Hand | без посредников (SKY) |
bei der Hand | за руку |
bei der Hand ergreifen | схватить кого-либо за руку |
bei der Hand fassen | схватить кого-либо за руку |
etwas bei der Hand haben | иметь что-либо под рукой |
jemanden bei der Hand halten | держать кого-либо за руку |
bei der Hand nehmen | брать за руку (Andrey Truhachev) |
bei der Hand nehmen | взять за руку (Andrey Truhachev) |
bei der Hand sein | быть под рукой |
bei etwas die Hand im Spiel haben | быть замешанным (в чём-либо) |
bei etwas die Hand im Spiele haben | быть замешанным (в чём-либо) |
Besser ein Vogel in der Hand als zehn über Land | Лучше одна птица в руках, чем десять на воле |
Bilder aus privater Hand | картины, находящиеся в частной собственности |
Bilder aus privater Hand | картины, находящиеся в частных руках |
Bilder aus privater Hand | картины из частной коллекции |
da hat der Teufel seine Hand im Spiel | тут не обошлось без нечистой силы (Andrey Truhachev) |
das Glas rutschte mir aus der Hand | стакан выскользнул у меня из руки |
das hat Hand und Fuß | в этом есть толк |
das hat Hand und Fuß | это обоснованно |
das hat Hand und Fuß | это реально |
das hat weder Hand noch Fuß | это необоснованно |
das hat weder Hand noch Fuß | это нереально |
jemandem das Heft aus der Hand drehen | вырвать власть из чьих-либо рук |
jemandem das Heft aus der Hand nehmen | вырвать власть из чьих-либо рук |
jemandem das Heft aus der Hand reißen | вырвать власть из чьих-либо рук |
das Heft in der Hand haben | держать в своих руках бразды правления |
das Heft in der Hand halten | держать в своих руках бразды правления |
das Heft in die Hand nehmen | взять власть в свой руки |
das ist nicht von der Hand zu weisen | факт остаётся фактом (Ремедиос_П) |
das Kind an der Hand führen | вести ребёнка за руку |
das Lineament der Hand | линии руки |
das lässt sich nicht von der Hand weisen | от этого нельзя отмахнуться |
das Messer blinkte in seiner Hand | нож сверкнул в его руке |
das Messer ist mir aus der Hand gefahren | нож выпал у меня из рук |
das Spiel in die Hand bekommen | захватить инициативу (в игре) |
das Volk nahm seine Geschicke selbst in die Hand | народ взял свою судьбу в свои руки |
dem Glück die Hand bieten | не упустить своего счастья |
dem Kind die Hand führen | водить рукой ребёнка (при письме) |
dem Kinde die Hand führen | водить рукой ребёнка (при письме) |
den Ball mit der Hand fangen | поймать мяч рукой |
den Ball mit der Hand fangen | ловить мяч рукой |
den Handschuh von der Hand streifen | снять перчатку с руки |
den Handschuh über die Hand streifen | надеть перчатку на руку |
den Händen entfallen | выпадать из рук |
den Kopf in die Hand stützen | подпереть голову рукой |
der Bettler streckte flehend die Hand aus | нищий с мольбой протянул руку |
der Hund leckt seinem Herrn die Hand | собака лижет хозяину руку |
der Vorschlag hat Hand und Fuß | предложение обоснованное |
der Vorschlag hat Hand und Fuß | предложение дельное |
der Wechsel ist schon in dritter Hand | вексель находится уже в третьих руках |
die Augen in der Hand haben | действовать не задумываясь |
die Augen in die Hand nehmen | идти на ощупь (в темноте) |
die Augen in die Hand nehmen | идти на ощупь |
die Augen in die Hand nehmen | смотреть во все глаза |
die Augen in die Hand nehmen | глядеть в оба |
die Augen mit der Hand abschirmen | приставить руку к глазам козырьком |
die Ausgabe letzter Hand | последнее прижизненное издание |
die Ausgabe letzter Hand | издание в последней редакции |
die Ausgabe letzter Hand | издание, не подлежащее изменениям |
die Ausgabe letzter Hand | последнее издание (исправленное и дополненное) |
die Begeisterung hat ihm die Feder in die Hand gedrückt | воодушевление заставило его взяться за перо |
die beglaubigte Hand | заверенная подпись |
die beglaubigte Hand | засвидетельствованная подпись |
die Frage liegt auf der Hand | отсюда и вопрос (amsterdam) |
die Frage liegt auf der Hand | напрашивается вопрос (HolSwd) |
die Frage liegt auf der Hand | появляется вопрос (amsterdam) |
die Frage liegt auf der Hand | возникает вопрос (amsterdam) |
die Fäden in der Hand haben/halten | держать в руках бразды правления (moskalyeva) |
die Führung des Staates in die Hand nehmen | взять в свои руки руководство государством |
die Hand am Rock abwischen | вытереть РУКУ (об юбку) |
die Hand an den Mützenschirm führen | взять под козырёк (AndrewDeutsch) |
die Hand an den Pflug legen | приступить к работе |
die Hand an den Pflug legen | взяться за дело |
die Hand zum Gruß an die Mütze führen | поднести руку к шапке (для приветствия) |
jemandem die Hand auf die Achsel legen | положить кому-либо руку на плечо |
jemandem die Hand auf die Schulter legen | положить кому-либо руку на плечо |
die Hand auf etwas legen | прибрать что-либо к рукам |
die Hand auf etwas legen | наложить руку (на что-либо) |
die Hand aufbrechen | силой открыть руку (сжатую в кулак) |
die Hand aufheben | занести руку |
die Hand aufheben | поднять руку |
jemandem die Hand auflegen | благословить (возложив руку на голову; кого-либо) |
die Hand aufrecken | тянуться рукой (вверх) |
die Hand bei etwas im Spiele haben | быть замешанным в чём-либо быть причастным (к чему-либо) |
die Hand des Schicksals | перст судьбы |
jemandem die Hand drücken | пожать кому-либо руку |
die Hand drücken | пожать руку |
die Hand durch eine Öffnung durchbringen | просунуть руку в отверстие |
die Hand einer Frau anstreben | добиться/добиваться руки женщины (Andrey Truhachev) |
die Hand fassen | схватить руку |
die Hand für jemanden, etwas ins Feuer legen | отвечать головой за кого-либо, за что-либо |
die Hand für jemanden, etwas ins Feuer legen | ручаться головой за кого-либо, за что-либо |
die Hand für jemanden, etwas ins Feuer legen | давать голову на отсечение за кого-либо, за что-либо |
die Hand geben | подать руку (здороваясь) |
die Hand geben | подать руку (здороваясь и т. п.) |
die Hand gegen jemanden erheben | поднять на кого-либо руку |
die Hand heben | поднимать руку |
die Hand hinhalten | протянуть руку (чтобы поддержать) |
jemandem die Hand im Sack erwischen | поймать кого-либо на месте преступления |
die Hand in auf der Tasche halten | быть скупым |
die Hand in der Tasche behalten | не вынимать руку из кармана |
die Hand in der Tasche behalten | держать руку в кармане |
die Hand ins Feuer legen | гарантировать (Vas Kusiv) |
die Hand ins Feuer legen | дать голову на отсечение (Vas Kusiv) |
die Hand ins Feuer legen | ручаться (Vas Kusiv) |
die Hand ins Feuer legen | поручиться (Vas Kusiv) |
die Hand ins Feuer legen | ручаться головой (Vas Kusiv) |
die Hand ins Wasser tauchen | погрузить руку в воду |
die Hand ins Wasser tauchen | опустить руку в воду |
die Hand ist mir taub geworden | рука у меня онемела |
die Hand juckt mich | у меня чешется рука |
die letzte Hand an etwas legen | навести последний лоск |
die Hand auf etwas legen | прибрать к рукам (что-либо) |
die Hand auf etwas legen | наложить руку (на что-либо) |
die letzte Hand an etwas legen | навести последний глянец |
die Hand mit dem Messer verletzen | поранить руку ножом |
die Hand mit der Schere verletzen | поранить руку ножницами |
die Hand nach etwas ausstrecken | протянуть руку (тж. перен.; к чему-либо) |
die Hand nach etwas ausstrecken | потянуться (за чем-либо) |
die Hand nach oben strecken | вытянуть руку кверху |
die Hand nach oben strecken | поднять руку кверху |
die Hand nach etwas recken | протянуть за чем-либо руку |
die Hand offenhalten | быть щедрым |
die Hand offenhalten | не скупиться |
die Hand offenhalten | протянуть руку |
die Hand offenhalten | оставаться щедрым |
jemandem die Hand reichen | протянуть кому-либо руку (помощи) |
jemandem die Hand reichen | отдать кому-либо руку и сердце (правильно: die Hand fürs Leben reichen, Heiratsantrag annehmen. "die Hand reichen" означает подать руку, протянуть руку (в том числе, помощи). Qumnica) |
jemandem die Hand reichen | подать кому-либо руку |
die Hand reichen | подать руку |
jemandem die Hand schütteln | крепко трясти кому-либо руку |
jemandem die Hand schütteln | крепко жать кому-либо руку |
die Hand schütteln | потрясти руку |
die Hand schütteln | трясти руку |
die Hand strecken | протянуть руку (за чем-либо) |
jemandem die Hand tätscheln | потрепать по руке |
die Hand umkehren | повернуть руку ладонью кверху |
die Hand umkehren | поворачивать руку ладонью кверху |
die Hand uneingeschränkt brauchen | свободно владеть рукой (напр., после ранения) |
die Hand versehren | повредить руку |
die Hand von jemandem abtun | лишить кого-либо своей поддержки |
die Hand von etwas ablassen | бросить какое-либо дело |
die Hand vorhalten | прикрыть рот рукой |
die Hand weghalten | отдёрнуть руку |
die Hand weghalten | отвести руку |
die Hand zu etwas bieten | согласиться (на что-либо) |
die Hand zur Faust ballen | сжимать руку в кулак |
die Hand zur Faust ballen | сжимать руку в кулак |
jemandem die Hand zur Versöhnung darbieten | протянуть кому-либо руку в знак примирения |
die Hand über die Augen legen | заслонить глаза рукой |
die Hände in den Schoß legen | сидеть сложа руки |
die Hände ineinander verhaken | сцепить руки |
die Hände ringen | выкручивать руки (Andrey Truhachev) |
die Hände über dem Kopf zusammenschlagen | приходить в шок (Ehrlich gesagt komme ich von einem Frühstück, bei dem jeder Ernährungsberater die Hände über dem Kopf zusammengeschlagen hätte: Milchkaffee im Thermobecher und eine klebrige Frühstücksschnitte für Kinder auf dem Weg zur Arbeit" Iryna_mudra) |
die Innenfläche der Hand | ладонь |
die Kellnerin trug fünf Seidel in einer Hand | официантка несла пять пивных кружек в одной руке |
die Klinke in die Hand geben | передать штурвал кому-либо (Veronika78) |
die Körner fließen durch die Hand | зерна сыпались сквозь пальцы |
die letzte Hand an etwas anlegen | доделать (что-либо) |
die letzte Hand an etwas anlegen | придать окончательную форму (чему-либо) |
die letzte Hand an etwas anlegen | завершить |
die letzte Hand an etwas legen | завершить (что-либо) |
die letzte Hand an etwas legen | закончить |
die letzte Hand anlegen | завершать (что-либо) |
die letzte Hand anlegen | наводить лоск (разг.; на что-либо) |
die letzte Hand anlegen | заканчивать |
die linke Hand | левая рука |
die Macht in den Händen haben | держать власть в своих руках |
die Macht in einer Hand vereinigen | объединять власть в одних руках |
die Plastik verriet die Hand eines großen Könners | скульптура выдавала руку большого мастера |
die Teuerung geht Hand in Hand mit einer Verknappung der Ware | параллельно с удорожанием растёт дефицит товара |
die Tote Hand | корпорация |
die Zügel in der Hand halten | держать бразды правления в своих руках |
die äußere Hand | тыльная часть руки |
Druck der Hand | рукопожатие (Andrey Truhachev) |
durch die Hand +Gen. gefallen sein | погибнуть от рук кого-либо (быть убитым кем-либо Abete) |
durch jemandes Hand sterben | умереть от чьей-либо руки |
durch seine/ihre glückliche Hand | с лёгкой руки (Nicht zuletzt durch seine glückliche Hand beim Einwerben von Zuschüssen könne St. Märgen heute auf eine beachtliche Infrastruktur ...; durch seine glückliche Hand für Geschäfte wird er schnell ... /Deutsch Siddhartha/ Евгения Ефимова) |
einander die Hand zum Bünde reichen | скрепить свой союз рукопожатием |
eine feine Hand | мягкая рука (конный спорт) |
eine feine Hand | тонкая рука |
eine Fertigkeit von Auge und Hand | меткость и твёрдая рука (при стрельбе) |
eine glückliche Hand | лёгкая рука |
eine grobe Hand | грубая рука |
eine große Hand | большая рука |
eine Hand breit | шириной в ладонь |
eine helfende Hand reichen | протягивать руку помощи (Ин.яз) |
jemandem eine hilfreiche Hand bieten | прийти к кому-либо на помощь |
jemandem eine hilfreiche Hand bieten | протянуть кому-либо руку помощи |
eine hohle Hand haben | брать взятки |
eine kleine Hand | маленькая рука |
eine knochige Hand | костлявая рука |
eine leichte Hand haben | быть ловким |
eine leichte Hand haben | быть сноровистым |
eine leichte Hand haben | быть проворным |
eine leserliche Hand schreiben | иметь разборчивый почерк |
eine lockere Hand haben | часто давать волю рукам |
eine lose Hand haben | быть драчуном |
eine lose Hand haben | давать волю рукам |
eine milde Hand haben | быть щедрым |
eine schmale Hand | тонкая рука |
eine schmale Hand | узкая рука |
eine schwere Hand | неумелая рука |
eine schwere Hand | тяжёлая рука |
eine schwere Hand haben | быть тяжёлым на руку |
eine sichere Hand | уверенная рука |
eine sichere Hand | твёрдая рука |
eine weiche Hand | мягкая рука |
eine zarte Hand | нежная рука |
er bat sie um ihre Hand | он просил её руки |
er bekam für seine Unart einen Klaps auf die Hand | за свои шалости он получил по руке |
er benetzte ihre Hand mit seinen heißen Tränen | он окропил её руку своими горячими слезами |
er bewirbt sich um ihre Hand | он добивается её руки |
er drückte ihr die Hand | он пожал ей руку (Andrey Truhachev) |
er drückte mir kräftig die Hand | он сильно пожал мне руку |
er ergriff meine Hand und dankte für die erwiesene Hilfe | он схватил мою руку и поблагодарил за оказанную помощь |
er erhob die Hand zum Schwur | он поднял руку для присяги |
er führ mit der Hand in die Tasche | он быстро сунул руку в карман |
er geht mir an die Hand | он помогает мне |
er gibt dir die Hand darauf | он твёрдо обещает тебе это |
er gibt dir die Hand darauf | он ручается тебе за это |
er hat eine glückliche Hand | у него лёгкая рука |
er hat eine glückliche Hand | у него счастливая рука |
er hat eine miserable Hand | у него ужасный почерк |
er hat eine miserable Hand | у него скверный почерк |
er hat eine ruhige Hand | у него рука не дрожит |
er hat eine unglückliche Hand | у него несчастливая рука |
er hat keine glückliche Hand | у него тяжёлая рука (он приносит неудачу в деле) |
er hat sich die Hand übergriffen | он повредил себе руку (при хватательном движении) |
er hat sich die Hand übergriffen | он натрудил себе руку (при хватательном движении) |
er hatte schon die Türklinke in der Hand | он уже собирался уходить |
er hielt ihr seine Hand hin, um sie zu stützen | он подал ей руку, чтобы её поддержать |
er hob die Hand zum Gruß | он поднял руку в знак приветствия |
er hält die Fäden dieses Unternehmens in seiner Hand | все нити этого предприятия в его руках |
er ist mit dem bloßen Schwert in der Hand dargestellt | он изображён с обнажённым мечом в руке |
er ist mit der Antwort gleich bei der Hand | он за словом в карман не полезет |
er ist mit der Antwort gleich bei der Hand | он за словом в карман не лезет |
er ist mit einer Ausrede rasch bei der Hand | он всегда найдёт отговорку |
er ist nur eine Maschine in der Hand seines Vorgesetzten | он лишь послушное орудие в руках своего начальника |
er muss eine feste Hand fühlen | нужно, чтобы он почувствовал твёрдую руку |
er muss eine feste Hand spüren | нужно, чтобы он почувствовал твёрдую руку |
er nahm die Klingel zur Hand | он позвонил в колокольчик |
er nimmt kein Buch in die Hand | он книги в руки не берёт |
er nimmt kein Buch in die Hand | он не любит читать |
er nimmt kein Buch in die Hand | он и книги в руки не берёт |
er schüttelte dem Tischgenossen seine biedere Hand | он потряс честную руку своего сотрапезника |
er war eingedöst, das Buch in der Hand | он дремал с книгой в руке |
er war so gnädig, mir die Hand zu geben | он был так милостив, что подал мне руку |
er war so gnädig, mir die Hand zu geben | он был столь милостив, что по дал мне руку |
er wies mit der Hand zur Tür | он показал рукой на дверь |
er zog jählings seine Hand zurück | он резко убрал руку |
es geht mir nichts von der Hand | у меня работа валится из рук |
es geht mir nichts von der Hand | у меня всё валится из рук |
es ist mit der Hand zu greifen | до этого рукой подать |
es liegt auf der Hand | это очевидно |
es liegt in seiner Hand | это в его руках |
es steht in seiner Hand | это в его руках |
eure Hände sind voller Blut | ваши руки в крови (AlexandraM) |
feine Hand | мягкая рука (конный спорт) |
freie Hand geben | давать свободу действий (Jev_S) |
freie Hand haben | иметь свободу действий |
jemandem freie Hand lassen | предоставить свободу действий |
jemandem freie Hand lassen | развязать руки (кому-либо) |
jemandem freie Hand lassen | предоставлять кому-л свободу действий |
Geld auf die Hand geben | дать деньги в задаток |
jemandem ein Geldstück in die Hand drücken | незаметно сунуть кому-либо монету в руку |
Griff der Hand | рукопожатие (Andrey Truhachev) |
jemandem große Trümpfe in die Hand geben | давать кому-либо сильные козыри в руки (тж. перен.) |
Hand an der Hüfte! | рука на пояс! (команда) |
Hand an etwas legen | принять участие в (чем-либо) |
Hand an etwas legen | приложить руку (к чему-либо) |
Hand an sich legen | покончить жизнь самоубийством |
Hand an sich legen | наложить на себя руки |
Hand anlegen | помочь |
Hand anlegen | взяться за работу |
Hand anlegen | взяться за дело |
Hand anlegen | принять участие в (чем-либо) |
Hand anlegen | приложить руку (к чему-либо) |
Hand anlegen | приложить руку |
Hand annehmen | принять предложение руки и сердца (jemandes Hand annehmen Andrey Truhachev) |
Hand annehmen | принять предложение руки и сердца (Andrey Truhachev) |
Hand ans Werk legen | взяться за дело |
Hand aufs Herz | по совести |
Hand aufs Herz | по правде говоря |
Hand aufs Herz! | положа руку на сердце! |
Hand ausstrecken | простирать руку (AlexandraM) |
jemandem die Hand drücken | пожать кому-либо руку |
jemandes Hand erfassen | ухватиться за чью-л руку |
Hand in Hand | сообща |
Hand in Hand | дружно |
Hand in Hand | рука об руку |
Hand in Hand arbeiten | работать дружно |
Hand-in-Hand-Arbeiten | хорошо слаженная работа |
Hand-in-Hand-Arbeiten | тесное сотрудничество |
Hand-in-Hand-Arbeiten | дружная хорошо слаженная работа |
Hand-in-Hand-Gehen | дружные совместные действия |
Hand-Mikrotelephon | микротелефонная трубка |
Hand reichen | протянуть руку (Лорина) |
Hand reichen | подать руку (Лорина) |
Hand reichen | протягивать руку (Лорина) |
Hand reichen | дать руку (Лорина) |
Hand reichen | подавать руку (Лорина) |
Hand reichen | давать руку (помощи Olessia Movtchaniouk) |
jemandem die Hand schütteln | по трясти кому-либо руку |
Hand- und Maschinengeschirrspülmittel | средства для ручного и машинного мытья посуды (HGSM/MGSM Oksana) |
jemandem die Hand zum Gruß reichen | подать кому-либо руку (поздороваться) |
jemandem die Hand zur Versöhnung bieten | протянуть кому-либо руку в знак примирения |
jemandem die Hand zur Versöhnung reichen | протянуть кому-либо руку в знак примирения |
Handel ohne Verstand, Schaden vor der Hand | Торговля без ума – только ущерб (досл. Позор для рук) |
jemandem eine hilfreiche Hand bieten | протянуть кому-либо руку помощи |
hinter vorgehaltener Hand | не вслух |
hinter vorgehaltener Hand | по секрету (ilma_r) |
hinter vorgehaltener Hand | на ухо (шептать) |
jemandem die Hände auf den Rücken biegen | заломить кому-либо руки за спину |
ich drückte ihm die Hand | я пожал ему руку |
ich gebe dir die Hand darauf | я ручаюсь тебе за это |
ich habe das Buch in die Hand bekommen | мне подвернулась эта книга |
ich habe keine Hand frei | у меня обе руки заняты |
ich hatte das Buch nicht unter der Hand | у меня не было под рукой книги |
ich kann vor Schmerz die Hand nicht bewegen | от боли я не могу двинуть рукой |
ich lass mir die Hand abhauen | голову дам на отсечение |
ich lass mir die Hand abhauen | голову даю на отсечение |
ich näherte meine Hand dem Schalter | я поднёс руку к выключателю |
in der Hand des Banditen blitzte ein Messer auf | в руке бандита сверкнул нож |
in der Hand haben | иметь на руках (Лорина) |
etwas in der Hand halten | держать что-либо в руке |
in die öffentliche Hand gehören | принадлежать муниципалитету (или др. органу самоуправления) |
in einer hohlen Hand aufgefangen werden | не найти отклика |
in geübter Hand | в опытных руках (Александр Рыжов) |
in guten Händen sein | быть в надёжных руках |
etwas in jemandes Hand spielen | отдать что-либо в руки (кого-либо) |
in jemandes Hand stehen | быть в чьих-либо руках |
in jemandes Hand stehen | зависеть (от кого-либо) |
in jemandes Hand stehen | быть в чьей-либо власти |
Internationaler Hände-Waschtag | Всемирный день мытья рук (Лорина) |
jemanden an der Hand führen | вести кого-либо за руку |
jemanden an der Hand halten | держать кого-либо за руку |
jemanden an der Hand nehmen | взять за руку (Sie nahm das Mädchen an der Hand und führte es zu einem großen Tor (Frau Holle – Gebrüder Grimm) Гевар) |
jemanden bei der Hand halten | держать кого-либо за руку |
jemandes Hand fahrenlassen | отпустить чью-либо руку |
jemandes rechte Hand sein | быть чьей-либо правой рукой |
jmd. den man per Hand nicht begrüßt | нерукопожатный (Sayonar) |
linker Hand | налево |
linker Hand | по левую руку |
linker Hand | слева |
man kann die eigene Hand nicht vor den Augen erkennen | хоть глаз выколи (Vas Kusiv) |
man ließ ihm vollkommen freie Hand | ему предоставили полную свободу действий |
man sieht die Hand nicht vor den Augen | не видно ни зги |
meine Hand drauf! | обещаю |
meine Hand drauf! | клянусь! |
meine Hand ist wie abgestorben | у меня рука будто отнялась |
meine Hand ist wie abgestorben | у меня рука занемела |
meine Hand ist mir wie abgestorben | у меня онемела рука |
mit der ausgestreckten Hand konnte ich die Decke berühren | вытянув руку, я мог достать коснуться потолка |
mit der ausgestreckten Hand konnte ich die Decke berühren | вытянув руку, я мог достать до потолка |
etwas mit der blanken Hand anfassen | трогать что-либо голой рукой |
Mit der einen Hand geben, mit der andern nehmen | одной рукой давать, а другой забирать (ichplatzgleich) |
mit der flachen Hand | ладонью |
mit der flachen Hand | всей пятернёй |
mit der Hand | рукой (Andrey Truhachev) |
mit der Hand auf das Auto zeigen | показывать рукой на машину |
mit der Hand auf das Haus zeigen | показывать рукой на дом |
mit der Hand ausholen | занести руку |
mit der Hand ausholen | замахнуться |
mit der Hand gewirkte Stoffe | выработанные вручную ткани |
etwas mit der Hand halten | удерживать что-либо рукой |
etwas mit der Hand halten | держать что-либо рукой |
mit der Hand in die Tasche hineinfahren | быстро запустить руку в карман |
mit der Hand in die Tasche hineinfahren | быстро сунуть руку в карман |
mit der Hand in die Tasche hineinfahren | запустить руку в карман |
mit der Hand ins Gesicht schlagen | дать пощёчину, ударить по лицу (Katharina86) |
mit der Hand messen | отмерять ладонью |
mit der Hand umherfahren | жестикулировать |
mit der Hand winken | делать знак рукой |
mit der Hand winken | махать рукой |
mit der Hand zulangen | брать рукой |
mit der Hand zulangen | доставать рукой |
mit der Hand zurückreichen | протянуть руку назад |
jemandem mit der Hand zuwinken | сделать кому-либо знак рукой (приблизиться) |
mit der Hand über das Gesicht fahren | провести рукой по лицу |
mit der linken Hand | легко, без усилий (AMet) |
mit eigener Hand | собственноручно |
mit klüger Hand | разумно |
mit klüger Hand | умно |
mit lässiger Hand | небрежно |
mit rauer Hand anfassen | не церемониться |
Miteigentum zur gesamten Hand | совместная общая собственность |
nicht gerade Hand und Handschuh sein | не подходить друг к другу |
nimm die Schaufel in die Hand! | принимайся за работу! |
offene Hand | раскрытая ладонь |
ohne Hand und Fuß | бестолково (Brücke) |
per Hand | вручную |
per Hand | от руки (Andrey Truhachev) |
per Hand | рукой (Andrey Truhachev) |
per Hand waschen | стирать руками (SKY) |
per Hand waschen | стирать вручную (SKY) |
Politik der freien Hand | политика свободы действий |
jemandes rechte Hand sein | быть правой рукой (кого-либо) |
rechtei Hand | справа |
rechter Hand | справа |
rechter Hand | по правую руку |
rechter Hand | направо |
Second-Hand-Geschäft | магазин по продаже подержанных вещей |
Second-Hand-Laden | магазин подержанных вещей (dolmetscherr) |
seine blau geäderte Hand | его рука с синими прожилками |
seine Hand von jemandem abwenden | прекратить оказывать помощь (кому-либо; unverständlich, was damit gemeint ist - besser: die Hilfeleistung einstellen Gutes Deutsch) |
seine Hand auf etwas legen | наложить руки (на что-либо) |
seine Hand auftun | проявлять щедрость |
seine Hand im Zaum halten | рукам воли не давать |
seine Hand ins Feuer legen | гарантировать (LevitLevo) |
seine Hand ins Feuer legen | дать руку на отсечение (LevitLevo) |
seine Hand von jemandem abtun | лишить кого-либо своей поддержки |
seine Hand von jemandem abziehen | оставить кого-либо без поддержки |
seine Hand von jemandem abziehen | покинуть кого-либо отречься (от кого-либо) |
seine Hand von jemandem abziehen | лишить кого-либо помощи |
seine Hand von jemandem zurückziehen | лишить кого-либо помощи |
seine Hand war greulich verstümmelt | его рука была страшно изуродована |
seine Hand wurde in der Maschine zermalmt | его руку раздробило машиной |
seine Hand zitterte, als er schoß | его рука дрожала, когда он стрелял |
seine These an Hand von Beispielen illustrieren | иллюстрировать свои тезисы примерами |
sich an der Hand verletzen | поранить себе руку |
sich an einer Hand abzählen | пересчитать по пальцам одной руки (SKY) |
sich die Hand geben | здороваться за руку (Andrey Truhachev) |
sich die Hand geben | обменяться рукопожатием (Andrey Truhachev) |
sich die Hand geben | обмениваться рукопожатиями (Andrey Truhachev) |
sich die Hand geben | пожать друг другу руки (Andrey Truhachev) |
sich die Hand geben | пожимать друг другу руки (Andrey Truhachev) |
sich die Hand geben | пожать руку друг другу (Andrey Truhachev) |
sich die Hand zum Bünde reichen | скрепить свой союз рукопожатием |
sich eine Frau zur linken Hand antrauen lassen | вступить в морганатический брак |
sich einen Splitter in die Hand reißen | занозить себе руку |
sich etwas nicht aus der Hand schlagen lassen | не упустить возможности |
sich etwas nicht aus der Hand schlagen lassen | не упустить случая |
sich in die Hände Gottes zu begeben | отдать себя в руки Божии (AlexandraM) |
sie entriss ihm ihre Hand | она вырвала у него свою руку |
sie hat an einem Nagel die Hand geritzt | она оцарапала руку о гвоздь |
sie hat an einer Nadel die Hand geritzt | она оцарапала руку иглой |
sie hielt die Schlüssel in der Hand | она держала ключи в руке |
sie ist immer flink bei der Hand | она очень расторопна |
sie ist mit der Antwort gleich bei der Hand | она за словом в карман не лезет |
sie schmeichelte es ihm aus den Händen | она выманила это у него с помощью лести |
sie spielte ihm den Brief in die Hände | она подсунула ему письмо |
sie spielte ihm den Brief in die Hände | она подбросила ему письмо |
sie streckte schon die Hand danach aus | она уже протянула было руку за этим |
sie tauchte die Hand ins Wasser | она окунула руку в воду |
sie wischte die feuchte Hand am Rock ab | она вытерла влажную руку об юбку |
Teller der Hand | ладонь руки (Andrey Truhachev) |
um die Hand der Tochter anhalten | просить руки дочери |
um jemandes Hand anhalten | свататься (Andrey Truhachev) |
und einsam und traurig! Vergebens die Sehnsucht, im Leid Die Hand einem Freunde zu reichen | и скучно и грустно, и некому руку подать |
etwas unter den Händen haben | работать (над чем-либо) |
unter der Hand | из-под прилавка |
unter der Hand | продавать нелегально |
unter der Hand | по секрету |
unter der Hand | тайком |
unter der Hand | из-под полы |
etwas unter der Hand besorgen | достать что-либо по знакомству |
unter der Hand kaufen | купить из-под полы |
unter der Hand verkaufen | продавать из-под полы (Andrey Truhachev) |
von der Hand in den Mund leben | прозябать |
von der Hand in den Mund leben | едва сводить концы с концами |
von der Hand in den Mund leben | влачить жалкое существование |
von der Hand in den Mund leben | влачить нищенское существование |
von der Hand in den Mund leben | сводить концы с концами (Vas Kusiv) |
von eigener Hand erhängt | удавившийся (AlexandraM) |
von Hand | вручную (Andrey Truhachev) |
von Hand | рукой (Andrey Truhachev) |
von Hand bedienen | управлять вручную |
von Hand bewegen | передвигать вручную (Andrey Truhachev) |
von Hand fertigen | изготовить вручную (Ремедиос_П) |
von Hand fertigen | изготавливать вручную (Ремедиос_П) |
von Hand herstellen | изготовлять вручную |
von Hand zu Hand | из рук в руки |
von langer Hand | загодя (Анастасия Фоммм) |
von langer Hand | заранее (Анастасия Фоммм) |
von langer Hand | заблаговременно (Анастасия Фоммм) |
etwas von langer Hand vorbereiten | заранее тщательно подготовить (что-либо) |
von langer Hand vorbereiten | заранее подготовить |
etwas von länger Hand vorbereiten | заблаговременно тщательно подготовлять (что-либо) |
etwas von länger Hand vorbereiten | исподволь тщательно подготовлять (что-либо) |
etwas von länger Hand vorbereiten | заранее тщательно подготовлять (что-либо) |
vor Frost ist mir meine Hand abgestorben | от мороза моя рука омертвела |
vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehr | только что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду |
Wasser mit der Hand schöpfen | черпать воду рукой |
zu Hand gehen | помочь, помогать (ir_boy) |
zusammengepresste Hand | рука, сжатая в кулак (marawina) |
zwei Hand breit | шириной в две ладони |
überall sieht man ihre sorgliche Hand | повсюду видна её заботливая рука |