DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Glückes | all forms | exact matches only
GermanRussian
etwas als ein Glück preisenсчитать за счастье (что-либо)
am Glück vorbeigehenупустить своё счастье
am Glück vorbeigehenпройти мимо своего счастья
an jemandes Glück teilnehmenразделять чьё-либо счастье
auf dem Gipfel des Glücksна верху блаженства
auf der Jagd nach Glück und ÄmternНа ловлю счастья и чинов
auf sein gutes Glück bauenполагаться на своё счастье
auf sein gutes Glück bauenпонадеяться на своё счастье
damit hast du bei mir kein Glückэтим ты от меня ничего не добьёшься
das angebliche Unglück wurde zu ihrem Glückпредполагаемое несчастье стало их счастьем
das gläserne Glückхрупкое счастье
das Glück begünstigte ihnсчастье улыбалось ему
das Glück des jungen Paares war ungetrübtничего не омрачало счастья молодых
das Glück erwies sich als wetterwendischсчастье оказалось переменчивым
das Glück, es war so greifbar naheА счастье было так возможно, Так близко
das Glück fiel ihm in den Schoßсчастье ему с неба свалилось
das Glück habenпосчастливиться (Лорина)
das Glück im Winkelскромное счастье
das Glück ist mir abholdсчастье мне не улыбается
das Glück ist nicht beständigсчастье непостоянно (Cp. тж. ряд immer)
das Glück ist unbeständigсчастье переменчиво
das Glück lacht unsсчастье нам улыбается
das Glück lächelt ihmему улыбается счастье
das Glück lächelt ihmсчастье ему улыбнулось
das Glück neigt sich ihm zuсчастье начало ему улыбаться
das Glück neigte sich ihm zuсчастье ему улыбнулось
das Glück schwand dahinсчастье ушло безвозвратно
das Glück war ihm zuwiderсчастье ему не улыбалось
das Glück war uns günstigсчастье благоприятствовало нам
das Glück war uns nicht holdсчастье не благоприятствовало нам
das Glück zu erjagen suchenпогнаться за счастьем
das Glück zu erjagen suchenгнаться за счастьем
das nenn' ich Glück!вот это повезло!
das nenn' ich Glück!вот это счастье!
das nenne ich Glück!вот это повезло!
das nenne ich Glück!вот это счастье!
das war die höchste Stufe des Glücksэто было вершиной счастья
das war Glück im Unglückнет худа без добра (Ewgescha)
das war reines Glückэто был счастливый случай
das war reines Glückэто было просто счастье
dem Glück die Hand bietenне упустить своего счастья
dem Glück nachjagenбыть в погоне за счастьем
dem guten Glück überlassenоставлять на волю случая (Honigwabe)
dem guten Glück überlassenоставить на волю случая (Honigwabe)
dem guten Glück überlassenбросить на "авось" (AlexandraM)
den ganzen Tag zu Hause gluckenвесь день сиднем просидеть дома
der Junge lernte das Abc, er setzte sich vor das Fensterbrett in der Küche, weil ihm der Lehrer gefiel und weil er, wenn ihm die Aufgabe glückte, ein Bild.Мальчик садился к подоконнику в кухне и учил азбуку, потому что ему нравился учитель и потому что он получал от него в подарок ... картинку, если задание ему удавалось
der kann von Glück sagenон может радоваться
der Urheber seines Glückesкузнец своего счастья
die Jagd nach dem Glückпогоня за счастьем
die Launen des Glücksкапризы фортуны
die Menschen lechzen nach Glückлюди жаждут счастья
dieses Glück ist vom Himmel gefallenэто счастье как с неба свалилось
Doch mein Glück, es währte nicht gar langно недолги были радости
du kannst von Glück redenсчитай, что тебе повезло
du kannst von Glück sagenтебе повезло
du kannst von Glück sagenты легко отделался
du kannst von Glück sagenсчитай, что тебе повезло
ein doppeltes Glückсчастье вдвойне
ein doppeltes Glückсчастье
ein flüchtiges Glückпреходящее счастье
ein flüchtiges Glückнедолговечное счастье
ein flüchtiges Glückмимолётное счастье
ein Glück für dich!Твоё счастье!
ein großes Glückбольшое счастье (Лорина)
ein großes Glück empfindenиспытывать большое счастье:
ein imaginäres Glückмнимое счастье
ein imaginäres Glückвоображаемое счастье
ein Kind des Glückesбаловень судьбы
ein Kind des Glücksбаловень судьбы
ein Kind des Glücks seinбыть баловнем судьбы
ein Leben in Glück und Wohlstandсчастливая и зажиточная жизнь
ein Rausch des Glückesопьянение счастьем
ein Schein von Glück machte sie schönона светилась счастьем, и это делало её красивой
ein Schoßkind des Glücksбаловень судьбы
ein Schoßkind des Glücks seinбыть баловнем судьбы
ein traumhaftes Glückсказочное счастье
ein unfassbares Glückневероятное счастье
ein ungeahntes Glück war ihm begegnetнеожиданно ему выпало счастье
ein unverhofftes Glückнеожиданная удача
ein wahres Glück empfindenиспытывать истинное счастье:
einen Mord an jemandes Glück begehenразрушить чьё-либо счастье
er hat das meiste Glückему везёт больше всех
er hat das meiste Glückон самый счастливый
er hat direkt Glück gehabtему прямо-таки повезло
er hat ein diebisches Glückему чертовски везёт
er hat Glückему везёт
er hat großes Glück gehabtему очень повезло
er hat kein Glückему не везёт
er hat mächtiges Glückему страшно повезло
er hat saumäßiges Glückему чертовски везёт
er hat sich D sein Glück verscherztон сам разрушил своё счастье
er hat sich sein Glück verscherztон сам разрушил своё счастье
er hat tolles Glück gehabtему страшно повезло
er hat traumhaftes Glückему невероятно везёт
er setzte leichtfertig sein Glück aufs Spielон легкомысленно поставил на карту своё счастье
er trank am Quell des Glücksон пил из источника счастья
er war sein ganzes Leben auf der Jagd nach Glückон всю свою жизнь искал счастья
es glücktдело идёт на лад
Freund, sei getrost: bald wirst du sehn Des Glückes Frühlingssonne schimmern! Das Volk erwacht bei Lenzeswehn, Und auf des Thrones morschen Trümmern Wird unser Name leuchtend stehn!Товарищ, верь: взойдёт она, Звезда пленительного счастья, Россия вспрянёт ото сна, И на обломках самовластья Напишут наши имена!
gluck machenбулькать
Glück ab!счастливого пути!
Glück ab!счастливой посадки! (у лётчиков)
Glück ab!счастливого полёта!
Glück auf!в добрый час! (приветствие горняков)
Glück auf!счастливо на-гора! (пожелание удачи у горняков)
Glück auf!счастливо на-гора! (приветствие горняков)
Glück auf!счастливого возвращения!
Glück auf!желаю удачи!
Glück bringenприносить счастье
jemandem sein Glück gönnenрадоваться чьему-либо благополучию
jemandem sein Glück gönnenрадоваться чьему-либо счастью
Glück im Unglück habenудачно выходить из беды (ср. не было бы счастья, да несчастье помогло)
Glück im Unglück habenне было бы счастья, да несчастье помогло
jemandes Glück im Wege stehenмешать чьему-либо счастью
jemandes Glück mitfühlenразделять чьё-либо счастье
Glück muss der Mensch habenэто просто везенье (Vas Kusiv)
Glück muss der Mensch habenты мне как раз и нужен! (Vas Kusiv)
Glück muss der Mensch habenна ловца и зверь бежит (Vas Kusiv)
Glück und Glas, wie leicht bricht dasСчастье и стекло, как это легко разбивается
jemandem Glück verheißenторжественно обещать кому-либо счастье
jemandem Glück wünschenжелать кому-либо счастья
jemandem Glück wünschenпоздравлять (кого-либо)
jemandem Glück wünschenжелать кому-либо удачи
jemandes Glück zerstörenразбить чьё-либо счастье
Hans im Glückсчастливчик
Hat Gott doch dem, der Glück entbehrt, Gewohnheit als Ersatz beschertПривычка свыше нам дана: Замена счастию она
Hat Gott doch dem, der Glück entbehrt, Gewohnheit als Ersatz beschertПривычка свыше нам дана
ich liebte diese Stadt sehr, jedoch glückte es mir nie, dorthin überzusiedelnя очень любил этот город, но мне так и не удалось туда переселиться
ich wünsche dir Glück!желаю тебе успеха! (Franka_LV)
ihm lacht das Glückему улыбается счастье
ihm war wenig Glück beschiedenна его долю выпало мало счастья
ihm wurde ein großes Glück beschertему выпало большое счастье
ihm würde ein großes Glück beschertему выпало большое счастье
ihr Glück währte nicht langeеё счастье продолжалось недолго
ihre Augen strahlen vor Glückеё глаза сияют от счастья
im Vorgefühl des Glücksпредчувствуя счастье
im Vorgefühl des Glücksв предчувствии счастья
im Übermaß des Glücksупиваясь счастьем
im Übermaß des Glücksне помня себя от счастья
im Übermaß des Glücksв упоении от счастья
in Glück und Unglück zusammenhaltenделить радость и горе
Jeder ist seines Glückes SchmiedВсяк кузнец своего счастья
jemanden zum Glück zwingenнасильно вести к счастью (mirelamoru)
jemandes Glück im Wege stehenмешать чьему-либо счастью
jemandes Glück machenсоставить чьё-либо счастье
jemandes Glück zerstörenрасстроить чьё-либо счастье
Launen des Glücksкапризы фортуны
man kann niemand zu seinem Glück zwingenнасильно мил не будешь
mit etwas Glückесли чуть-чуть повезёт (Honigwabe)
mit etwas Glückавось (Veronika78)
mit Glückсчастливо
nach Glück strebenстремиться к счастью
nur ein Kind fehlt ihnen an ihrem Glückдля полного счастья им недостаёт только ребёнка
nur ein Kind fehlt ihnen zu ihrem Glückдля полного счастья им недостаёт только ребёнка
Reichtum macht das Glück nicht ausдля счастья мало одного богатства
Reichtum macht das Glück nicht ausбогатство не составляет счастья
schnell entschwand das Glückсчастье быстро унеслось
schnell entschwindet das Glückсчастье быстротечно
sein Gesicht strahlt vor Glückего лицо сияет от счастья
sein Glück bauenустроить своё счастье
sein Glück bauenстроить своё счастье
sein Glück dahinfahren lassenупустить своё счастье
jemandem sein Glück gönnenрадоваться чьему-либо благополучию
jemandem sein Glück gönnenрадоваться чьему-либо счастью
sein Glück herausfordernиспытывать судьбу (Honigwabe)
sein Glück herausfordernиспытать своё везение (Honigwabe)
sein Glück machenдобиться счастья
sein Glück machenдобиться успеха
sein Glück machenнайти своё счастье
jemandem sein Glück missgönnenзавидовать чьему-либо счастью
sein Glück probierenпопытать счастья
sein Glück verscherzenлегкомысленно упустить своё счастье
sein Glück verspielt habenпотерять своё счастье
sein Glück versuchenпытать счастья
sein Glück versuchenпопытать счастья
sein Glück versäumenупустить счастливый случай
sein Glück versäumenупустить своё счастье
sein Glück verträumenпрозевать своё счастье
sich an seinem Glück sonnenнаслаждаться своим счастьем
sich in seinem Glück sonnenнаслаждаться своим счастьем
sich über jemandes Glück mitfreuenрадоваться вместе с кем-либо его счастью
sie hat Glück erfahrenей довелось испытать счастье
sprichwörtliches Glückсказочное счастье
Streben nach Glückстремление к счастью (Andrey Truhachev)
Trautes Heim, Glück alleinМой дом – моя крепость (kidkitty)
ungestörtes Glückбезмятежное счастье
unverschämtes Glückбольшое везение
viel Glück!желаю успеха!
viel Glück im Neuen Jahr!с Новым годом, с Новым счастьем!
viel Glück im Neuen Jahr!с Новым годом!
viel Glück wünschenпожелать удачи (Andrey Truhachev)
viel Glück wünschenжелать удачи (Andrey Truhachev)
vom Glück begünstigt seinбыть баловнем судьбы
vor Glück strahlenсиять от счастья
weibliches Glückженское счастье (dolmetscherr)
wer weiß, wo dein Glück dir blühtкто знает, где тебя ждёт счастье
wir wünschen Ihnen von Herzen Glückмы от всего сердца вас поздравляем
zu meinem Glückна моё счастье
zum Glückпо счастью (Andrey Truhachev)
zum Glückна счастье (Andrey Truhachev)
zum Glückк счастью
jemandem zum neuen Jahr Glück wünschenпоздравлять кого-либо с Новым годом