German | Russian |
auf fremde Kosten | на даровщинку |
auf fremde Kosten | за чужой счёт |
auf fremdem Boden | на чужой земле |
auf fremden Krücken gehen | жить чужим умом (букв. ходить на чужих костылях) |
auf fremden Krücken gehen | не уметь обходиться без посторонней помощи (nicht ohne fremde Hilfe auskommen Gutes Deutsch) |
aus fremdem Beutel zehren | жить на чужой счёт |
Bruch fremden Gewahrsams | нарушение факта собственности лица (dolmetscherr) |
das ist mir fremd | это мне чуждо |
das ist nichts für fremde Ohren | это не для посторонних |
das Kind wuchs in einer fremden Umgebung auf | ребёнок вырос в чужой среде |
das kommt einem fremd vor | это кажется странным |
das mutet mich fremd an | это мне кажется странным |
das mutet mich fremd an | это мне кажется чуждым |
das Nahsein der sich fremden Seelen, das Fremdsein derer, die sich nah | Чужих людей соединённость И разобщённость близких душ |
das war mir bis jetzt fremd | до сих пор мне это было неизвестно |
der Gasthof ist in fremde Hände übergegangen | гостиница перешла в чужие руки |
der Gasthof ist in fremde Hände übergegangen | гостиница перешла в другие руки |
der Gefallene ruht in fremder Erde | павший в бою покоится в чужой земле |
der Name ist mir fremd | это имя мне не знакомо |
der Name ist mir fremd | этого имени я не слышал |
der Name ist mir fremd | это имя мне незнакомо |
die Annahme fremder Sitten | перенимание чужих обычаев |
die Annahme fremder Sitten | восприятие чужих обычаев |
die Aufnahme fremder Sitten | усвоение чужих обычаев |
die Aufnahme fremder Sitten | восприятие чужих обычаев |
die Beine unter fremden Tisch stecken | паразитировать |
die Beine unter fremden Tisch stecken | жить на чужой счёт |
die Eigenen und die Fremden | свои и чужие (или: die Eigenen und die Anderen, в зависимости от значения Mme Kalashnikoff) |
die Füße unter fremden Tisch stecken | паразитировать |
die Füße unter fremden Tisch stecken | жить на чужой счёт |
die Sache ist mir fremd | в этом деле я не разбираюсь |
die Sache ist mir fremd | я не в курсе дела |
dieses Gefühl war mir fremd | это чувство было мне чуждо |
dieses Gefühl war mir fremd | это чувство было мне незнакомо |
etwas durch eine fremde Brille an sehen | смотреть чужими глазами (на что-либо) |
ein fremder Körper | инородное тело |
ein fremder Mann | чужой мужчина |
ein fremder Mann | посторонний мужчина |
ein fremder Mann | чужой человек |
ein fremder Mann | посторонний человек |
ein fremdes Kind durchfüttern | прокормить чужого ребёнка |
ein Teil des fremden Landes annektieren | аннексировать часть территории чужой страны |
jemandem, einer Sache fremd werden | терять связь с кем-либо, с чем-либо |
er blieb bei fremdem Leid ungerührt | он остался равнодушным при виде чужого горя |
er hat sich einen fremden Namen beigelegt | он принял чужую фамилию |
er ist mir fremd geworden on | стал мне чужим |
er schmückt sich gern mit fremden Federn | он любит рядиться в чужие перья |
es ist in einer fremden Sprache geschrieben | это написано на иностранном языке |
etwas/jemand ist einem nicht fremd | не привыкать к (eizra) |
Fortbewegung nur mit fremder Hilfe | передвижение с посторонней помощью (paseal) |
fremd werden | становиться чужим |
fremde Länder | далёкие края |
fremde Länder | чужие края |
fremde Organisation | внешняя организация (Лорина) |
fremde Person | постороннее лицо (Лорина) |
fremde Sprachen | иностранные языки |
fremde Substanz | чужеродное вещество (antbez0) |
fremde Werke ausbeuten | заниматься плагиатом |
fremden Einflüssen zugänglich sein | поддаваться чужому влиянию |
fremder Eindringling | чужеземный захватчик |
fremder Leute Brot essen | есть чужой хлеб |
fremdes Brot essen | служить кому-либо из-за куска хлеба |
fremdes Brot essen | есть чужой хлеб |
Fremds Brot, herbes Brot | Чужой хлеб, горький хлеб |
für das russische Ohr klingt diese Aussprache fremd | для русского уха это произношение звучит непривычно |
für fremde Rechnung | за чужой счёт |
gegen jemanden fremd tun | делать вид, что незнаком (с кем-либо) |
Heil dir, du junges, Mir noch so fremdes Volk | Здравствуй, племя Младое, незнакомое! |
ich bin ein Mensch, nichts Menschliches ist mir fremd | я человек, и ничто человеческое мне не чуждо |
ich bin hier fremd | я здесь чужой |
ich bin hier fremd | я нездешний |
ich bin von einem Fremden angesprochen worden | незнакомый человек заговорил со мной |
ich habe den fremden Hund verjagt | я прогнал чужую собаку |
ich hörte sie in einer fremden Sprache kauderwelschen | я слышал, как они лопотали, коверкая язык, на каком-то непонятном языке |
ich hörte sie in einer fremden Sprache kauderwelschen | я слышал, как они лопотали на каком-то непонятном языке |
in dem fremden Milieu konnte er nicht heimisch werden | он не мог освоиться в чужой среде |
in ein fremdes Amt eingreifen | вмешиваться не в своё дело |
in einer Stadt ganz fremd sein | не знать города |
in einer Stadt ganz fremd sein | не иметь знакомых в городе |
in fremde Dienste treten | поступать на службу иностранного государства |
in fremde Hände | в чужие руки (Лорина) |
in fremden Geldbeutel sparen | скупиться на чужие деньги |
in fremden Geldbeutel sparen | жалеть чужие деньги |
in fremden Zungen reden | говорить на чужеземных языках |
in fremden Züngen reden | говорить на иностранных языках |
lass es dich nicht nach fremdem Gut gelüsten | на чужой каравай рот не разевай (Dominator_Salvator) |
mein Vater war fremden Ansichten gegenüber tolerant | мой отец относился терпимо к чужим мнениям |
mit fremdem Kalb pflügen | чужими руками жар загребать |
mit fremden Federn fliegen | делать что-либо чужими руками |
mit fremden Gedanken hausieren gehen | выдавать чужие мысли за свои |
mit fremder Hilfe | с посторонней помощью (paseal) |
nichts Menschliches ist mir fremd | ничто человеческое мне не чуждо |
ohne fremde Hilfe | без посторонней помощи (Unc) |
Rächegefühle sind ihm fremd | ему чуждо чувство мести |
schließlich landeten wir in einer ganz fremden Gegend | в конце концов мы очутились в совершенно незнакомой местности |
seine Ansichten sind mir fremd geworden | его взгляды стали мне чужды |
sich an fremdem Eigentum vergehen | нарушить неприкосновенность чужого имущества |
sich der fremden Eroberer erwehren | защищаться от чужеземных захватчиков |
sich fremd geben | необычно вести себя |
sich fremd geben | странно вести себя |
sich fremdes Volk botmäßig machen | подчинить другой народ |
sich in fremde Angelegenheiten mischen | вмешиваться в чужие дела |
sich in fremde Dinge mischen | вмешиваться в чужие дела |
sich in fremde Sachen mischen | вмешиваться в чужие дела |
sich mit fremden Federn schmücken | приписывать себе чужие успехи |
sich mit fremden Federn schmücken | приписывать себе чужие заслуги |
sich mit fremden Federn schmücken | рядиться в чужие перья |
sich um fremde Angelegenheiten bekümmern | вмешиваться в чужие дела |
sie tut immer so fremd | она постоянно держится как чужая |
sie war fromm, aber Bigotterie war ihr fremd | она была набожна, но фарисейство ей было чуждо |
unter der fremden Besatzung | под властью чужеземцев (AlexandraM) |
unter fremdem Einfluss stehen | быть под чужим влиянием |
unter fremdem Einfluss stehen | находиться под чужим влиянием |
unter fremdem Namen | под чужой фамилией |
unter fremdem Namen | под чужим именем |
unter fremder Flagge segeln | плыть под чужим флагом |
unter fremder Hoheit stehen | находиться под иностранным владычеством |
was wühlst du in fremden Sachen? | что ты роешься в чужих вещах? |
Wörter einer fremden Sprache pauken | зубрить иностранные слова |