German | Russian |
etwas am Feuer trocknen | сушить что-либо у костра |
etwas am Feuer trocknen | сушить что-либо у огня |
auf gelindem Feuer | на слабом огне |
aus der Pfanne in das Feuer | из огня да в полымя |
bei gelindem Feuer | на слабом огне |
bei gelindem Feuer | на легком огне |
bei gelindem Feuer | на медленном огне |
bei gelindem Feuer kochen | варить на слабом огне |
bei kleinem Feuer kochen | варить на слабом огне |
bei schwachem Feuer | на слабом огне |
bei schwachem Feuer | на медленном огне |
beim Ausbruch des Feuers | при возникновении пожара |
bengalisches Feuer | бенгальский огонь (NEIN! begalisches Feuer ist nach Wiki Фальшфейер, obgleich ich persönlich an der Richtigkeit der Zuordnung zweifle Siegie; бенгальские огни - это "Wunderkerze(n)" Naira_Khasanova) |
beobachtetes Feuer | корректируемый огонь |
da ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer | нет дыма без огня (Vas Kusiv) |
da ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer | дыма без огня не бывает (Vas Kusiv) |
darf ich um Feuer bitten? | разрешите прикурить? |
das Dynamit lag in bedrohlicher Nähe des Feuers | динамит хранился в опасной близости от огня |
das Feuer an der Ausbreitung hindern | не давать распространиться огню |
das Feuer anzünden | зажигать огонь |
das Feuer aufdämmen | поддерживать горение на слабом режиме (в топке) |
das Feuer auslösen | дать сигнал на открытие огня |
das Feuer auslösen | открыть огонь |
das Feuer ausspritzen | потушить огонь (из брандспойта) |
das Feuer ausspritzen | залить огонь (из брандспойта) |
das Feuer bedroht das Nachbarhaus | огонь угрожает соседнему дому |
das Feuer braucht viel Nahrung | для поддержания огня требуется много топлива |
das Feuer der Leidenschaft anblasen | разжигать страсти |
das Feuer des Aufruhrs zertreten | погасить пламя мятежа |
das Feuer des Aufruhrs zertreten | подавить мятеж |
das Feuer des Prometheus | Прометеев огонь |
das Feuer einstellen | прекращать огонь |
das Feuer entzünden | зажечь огонь |
das Feuer ergriff das ganze Gebäude | огонь охватил всё здание |
das Feuer ersticken | потушить огонь (песком и т. п.) |
das Feuer eröffnen | открыть огонь |
das Feuer flammte im Kamin | огонь пылал в камине |
das Feuer griff auf das Nachbarhaus über | огонь перебросился на соседний дом |
das Feuer im Ofen flackerte auf | огонь в печке вспыхнул |
das Feuer ist aus | огонь догорел |
das Feuer ist aus | огонь погас |
das Feuer ist ausgegangen | огонь погас |
das Feuer ist ausgegangen | огонь потух |
das Feuer ist erloschen | огонь погас |
das Feuer knistert im Ofen | огонь трещит в печке |
das Feuer loderte bis zum Himmel hinauf | Огонь поднялся до небес (AlexandraM) |
das Feuer prasselte im Öfen | дрова потрескивали в печи |
das Feuer schwelt unter der Asche | огонь тлеет под золой |
das Feuer im Öfen schüren | раздувать огонь (в печи) |
das Feuer sprüht Funken | пламя мечет искры |
das Feuer unterhalten | не давать угаснуть огню |
das Feuer vereinigen | сосредоточивать огонь |
das Feuer vereinzeln | локализовать огонь (при пожаре) |
das Feuer von rückwärts verdichten | усиливать огонь из глубины |
das Feuer war bald von allen Seiten eingekreist worden | скоро борьба с огнем велась уже со всех сторон |
das Feuer will nicht brennen | огонь никак не разгорается |
das Feuer wurde eingedämmt | огонь был локализован |
das Feuer wütet | огонь бушует |
das Feuer zusammenfassen | сосредоточивать огонь |
das Gesicht brannte ihr wie Feuer | её лицо пылало |
das Haus ist gegen Feuer versichert | дом застрахован от пожара |
das Haus würde durch Feuer zerstört | дом был уничтожен пожаром |
das höllische Feuer | адский огонь |
das höllische Feuer | геенна огненная |
das jenseitige Feuer erwidern | отвечать на огонь противника |
das Pferd hat viel Feuer | лошадь горячая |
das Triebwerk hat Feuer gefangen | двигатель загорелся (Viola4482) |
das trockene Holz knackt im Feuer | сухие дрова трещат в топке |
Deckung gegen Feuer | укрытие от огня |
den Topf ans Feuer stellen | поставить кастрюлю на огонь |
den Topf ans Feuer stellen | поставить горшок на огонь |
den Topf aufs Feuer setzen | поставить кастрюлю на огонь |
den Topf aufs Feuer stellen | поставить кастрюлю на огонь |
den Topf vom Feuer nehmen | снять кастрюлю с огня |
der Feind stellte das Feuer ein, der Widerstand wurde gebrochen | неприятель прекратил огонь, сопротивление было сломлено |
der Vulkan speit Feuer | вулкан извергает огонь |
der Wein hat Feuer | это вино хмельное |
der Widerschein des Feuers leuchtete an der Wand | отблеск огня пламенел, озаряя стену |
die beiden Dinge sind wie Feuer und Wässer | эти вещи отличаются как небо и земля |
die Füße am Feuer wärmen | греть ноги у огня |
die Hand für jemanden, etwas ins Feuer legen | отвечать головой за кого-либо, за что-либо |
die Hand für jemanden, etwas ins Feuer legen | ручаться головой за кого-либо, за что-либо |
die Hand für jemanden, etwas ins Feuer legen | давать голову на отсечение за кого-либо, за что-либо |
die Hand ins Feuer legen | поручиться (Vas Kusiv) |
die Hand ins Feuer legen | гарантировать (Vas Kusiv) |
die Hand ins Feuer legen | дать голову на отсечение (Vas Kusiv) |
die Hand ins Feuer legen | ручаться (Vas Kusiv) |
die Hand ins Feuer legen | ручаться головой (Vas Kusiv) |
die Hände am Feuer wärmen | греть руки у огня |
die Suppe läuft über, nimm sie schnell vom Feuer | суп бежит, сними его с огня |
die Verteidiger eröffneten das Feuer | защитники крепости открыли огонь |
die Zwiebeln kannst du in Butter, am kleinen Feuer braten | лук ты можешь жарить на сливочном масле, на маленьком огне |
direktes Feuer | стрельба прямой наводкой |
direktes Feuer | огонь прямой наводкой |
dort brennt ein helles Feuer | там горит яркий огонь |
ein bengalisches Feuer | бенгальский огонь |
ein Eisen im Feuer haben | иметь неотложное дело |
ein Feuer anbrennen | разводить огонь |
ein Feuer brach aus | возник пожар |
ein Feuer breitet sich rasch aus | огонь быстро распространяется |
ein Feuer entfachen | раздуть огонь |
ein Feuer löschen | тушить костер |
ein Feuer löschen | тушить огонь |
ein Feuer unterhalten | поддерживать огонь |
ein glimmendes Feuer | тлеющий огонь |
ein mörderisches Feuer | сильнейший огонь |
ein mörderisches Feuer | опустошительный огонь |
ein schwaches Feuer | слабый огонь |
ein starkes Feuer | сильный огонь |
er fängt leicht Feuer | он легко увлекается |
er fängt leicht Feuer | он быстро увлекается |
er hat Feuer in den Adern | у него огонь пылает в крови |
er ist gleich Feuer und Flamme | он сразу увлекается (чем-либо) |
er ist gleich Feuer und Flamme für A | он сразу загорается воодушевлением |
er weiß seine Feuer zu brauchen | он умеет хорошо писать |
er weiß seine Feuer zu brauchen | он умеет обращаться с пером |
es brannte ihm wie Feuer in den Adern | у него словно огонь пробежал по жилам |
es ist so kalt, dass ich erst einmal das Feuer im Ofen anmachen werde | так холодно, что я сначала затоплю печку |
es war ein großes Feuer in der Stadt | в городе был большой пожар |
es War ein großes Feuer in der Stadt | в городе был большой пожар |
Ewiges Feuer | вечный огонь (Queerguy) |
festes Feuer | постоянный огонь |
Feuer abgeben | вести огонь |
Feuer an ein Haus legen | поджечь дом |
Feuer an etwas legen | поджигать (что-либо) |
Feuer anlegen | совершать поджог |
Feuer anlegen | поджигать |
Feuer anmachen | затопить (печь) |
Feuer anmachen | развести огонь |
Feuer ans Haus legen | поджечь дом |
Feuer aufstören | мешать угли |
Feuer ausspeien | извергать огонь |
Feuer austreten | затоптать ногами огонь |
Feuer austreten | погасить ногами огонь |
Feuer brach aus | вспыхнул пожар |
Feuer entfachen | раздуть пламя (Veronika78) |
Feuer fangen | загореться (каким-либо чувством) |
Feuer fangen | воспылать (Andrey Truhachev) |
Feuer fangen | воспламениться (Andrey Truhachev) |
Feuer fangen | загораться (Andrey Truhachev) |
Feuer fangen | вспыхнуть (Andrey Truhachev) |
Feuer fangen | возгореться (Andrey Truhachev) |
Feuer fangen | зажечься (Andrey Truhachev) |
Feuer fangen | увлечься |
Feuer fangen | заняться огнем |
Feuer fangen | воспламеняться |
Feuer fangen wie Zunder | легко загораться воспламеняться (kanareika) |
Feuer fangen wie Zünder | легко воспламеняться |
Feuer fangen wie Zünder | легко загораться |
Feuer fassen | загореться |
Feuer geben | стрелять (в кого-либо) |
Feuer geben | дать прикурить |
Feuer geben | выстрелить |
jemandem Feuer geben | дать прикурить (кому-либо) |
Feuer haben | обладать пылким темпераментом |
Feuer haben | быть с огоньком |
Feuer im Dach haben | быть вспыльчивым |
Feuer im Herd anzünden | разжечь плиту |
Feuer im Ofen anzünden | затапливать печь |
Feuer ist ausgebrochen | начался пожар |
Feuer ist ausgebrochen | вспыхнул пожар |
Feuer kommandieren | приказать открыть огонь |
Feuer an etwas legen | поджигать (что-либо) |
Feuer läuten | звонить на пожар |
Feuer an machen | затопить печь |
Feuer an machen | разжигать огонь |
Feuer an machen | разводить огонь |
Feuer an machen | развести огонь |
Feuer schlagen | высекать огонь |
Feuer schlagen | высекать искру |
Feuer speien | извергать огонь (о вулкане) |
Feuer unterm Hintern machen | подгонять (mmaiatsky) |
flankierendes Feuer | фланкирующий огонь |
für jemanden die Kastanien aus dem Feuer holen | таскать для кого-либо каштаны из огня (подвергать себя опасности ради кого-либо) |
für jemanden durchs Feuer gehen | пойти за кого-либо в огонь и воду |
für jemanden durchs Feuer gehen | взойти ради кого-то на костёр (Unc) |
gegen Feuer versichern | страховать от пожара |
gut liegendes Feuer | меткий огонь |
Hölle des Feuers | геенна огненная (AlexandraM; скорее Feuer der Hölle?? Andrey Truhachev) |
ich ergriff den Eimer, um das Feuer zu löschen | я схватил ведро, чтобы погасить огонь |
ich habe kein Eisen im Feuer | мне не к спеху |
im Feuer liegen | находиться под обстрелом |
im Feuer stehen | находиться под обстрелом |
im Feuer mit dem Feuerhaken stochern | разгребать огонь (кочергой) |
im Feuer umkommen | погибнуть в огне |
in der Fabrik entstand ein kleines Feuer | на фабрике был небольшой пожар |
in der Ferne lohte ein Feuer | вдали полыхало пламя |
in Feuer aufgehen | сгореть |
in Feuer geraten | приходить в азарт |
in Feuer geraten | вспыхнуть |
in Feuer geraten | воодушевляться |
in Feuer geraten | загореться |
in Feuer kommen | приходить в азарт |
in Feuer kommen | воодушевляться |
in Feuer stehen | быть объятым пламенем |
in Feuer stehen | пылать |
in Feuer stehen | быть объятым огнем |
indirektes Feuer | стрельба с закрытых позиций |
ins Feuer blasen | раздувать огонь |
ins Feuer pusten | раздувать огонь |
ins Feuer pusten | дунуть в огонь (чтобы пламя разгорелось) |
ins Feuer pusten | дуть в огонь |
jemanden in Feuer setzen | воодушевлять (кого-либо) |
jugendliches Feuer sprühte aus den Augen des Alten | в глазах старика светился молодой огонёк |
jugendliches Feuer sprühte aus seinen Augen | молодой огонёк светился в его глазах |
kaum hatte man das Baugerüst abgebrochen, wurde das neue Haus vom Feuer vernichtet | не успели убрать леса, как новый дом был уничтожен пожаром |
lebhaftes Feuer | интенсивный огонь |
massiertes Feuer | массированный огонь |
mehrere Eisen im Feuer haben | иметь несколько шансов на успех |
mehrere Eisen im Feuer haben | заниматься одновременно разными делами |
mehrere Eisen im Feuer haben | иметь в запасе несколько средств |
mit dem Feuer spielen | играть с огнём |
mit dem Feuer spielen | играть с огнем (проявлять неосторожность) |
mit Feuer | с огоньком |
mit Feuer | горячо |
mit Feuer | живо |
mit Feuer belegen | держать под огнем |
mit Feuer belegen | обстреливать |
etwas mit Feuer bestreichen | держать что-либо под обстрелом |
mit Feuer und Flamme | с огоньком (Unc) |
mit Feuer und Schwert | огнём и мечом |
mit Feuer und Schwert ausrotten | разрушить огнём и мечом |
mit Feuer und Schwert ausrotten | предать огню и мечу |
mörderisches Feuer | опустошительный огонь |
Niederlegen der Blumen am Ewigen Feuer | возложение цветов к Вечному огню (Dominator_Salvator) |
noch ein Eisen im Feuer haben | иметь в запасе ещё один вариант |
noch ein Eisen im Feuer haben | иметь в запасе ещё один выход |
obwohl er am Feuer hockte, bibberte er | хотя он сидел на корточках, у него не попадал зуб на зуб |
obwohl er am Feuer hockte, bibberte er | хотя он сидел на корточках у самого огня, он дрожал от холода |
Offenes Feuer | открытый огонь (пожаротушение Moska_Fantasy) |
sein Süppchen am Feuer andrer kochen | чужими руками жар загребать |
seine Hand ins Feuer legen | гарантировать (LevitLevo) |
seine Hand ins Feuer legen | дать руку на отсечение (LevitLevo) |
setz die Kasserolle auf kleines Feuer | поставь кастрюлю на маленький огонь |
sich am Feuer wärmen | греться у огня |
sich in Feuer reden | разгорячиться (во время разговора, спора) |
sich in Feuer reden | рассказывать с возрастающим воодушевлением |
sie hat Feuer | у неё пылкий темперамент |
sie hat Feuer | она женщина с огоньком |
sie ist gleich Feuer und Flamme | она сразу загорается энтузиазмом (für Akkusativ) |
Sie zügelt ein rasendes Pferd, Dringt ein in die Hütte gelassen, An der schon das Feuer zehrt | Коня на скаку остановит, В горящую избу войдёт |
Spiel mit dem Feuer | игра с огнём |
Stahl auf Stein gibt Feuer. Es geht hart auf hart. | нашла коса на камень (Vas Kusiv) |
steck das Feuer an! | зажги огонь! |
stellen Sie die Suppe aufs Feuer | поставьте суп на огонь |
St.-Elms-Feuer | огни святого Эльма (разряды атмосферного электричества) |
um das Feuer herum | вокруг костра (Лорина) |
jemanden um Feuer bitten | просить у кого-либо разрешения прикурить |
unbewachtes Feuer | необслуживаемый огонь (светящегося буя и т. п.) |
unbewachtes Feuer | автоматический огонь |
unter Feuer nehmen | взять под обстрел (тж. перен.) |
wir saßen am Feuer und dachten an unsere Jugend zurück | мы сидели у огня и вспоминали свою молодость |
zum Anfachen des Feuers in die Flamme blasen | дуть на пламя, чтобы разжечь огонь |
zwei Eisen im Feuer haben | заниматься одновременно разными делами |
zwei Eisen im Feuer haben | иметь в запасе несколько аргументов |
zwischen zwei Feuer geraten | оказаться между двух огней |
zwischen zwei Feuer geraten | оказаться между молотом и наковальней |
zwischen zwei Feuer geraten | попасть между двух огней |
zwischen zwei Feuer geraten | угодить между двух огней |
zwischen zwei Feuer geraten | быть между Сциллой и Харибдой |
Öl ins Feuer gießen | подлить масла в огонь (Aleksandra Pisareva) |