German | Russian |
allerlei nützliche Dinge | разные полезные вещи |
als ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Ding | в то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнком |
andere Dinge im Kopf haben | думать не о том |
andere Dinge im Kopfe haben | думать не о том |
arge Dinge | дурное |
arge Dinge | плохое |
auf dem Tisch lagen vielerlei Dinge | на столе лежали всякого рода вещи |
aus persönlichen Dingen | из личных побуждений |
aus persönlichen Dingen | из личных расчётов |
aus persönlichen Dingen | из личных соображений |
Bei Gott ist kein Ding unmöglich | для Бога нет ничего невозможного (maxkuzmin) |
beide Dinge stehen in keiner Beziehung zueinander | эти две вещи не имеют друг к другу никакого отношения |
das arme Ding | бедняжка |
das Ding geht wie gehext | дело идёт как по маслу |
das Ding geht wie gehext | все делается как в сказке |
das Ding ist keinen röten Heller wert | дело медного гроша не стоит |
das Ding ist keinen röten Heller wert | дело ломаного гроша не стоит |
das Ding will so angefasst sein | за это дело нужно браться так |
das Ding will so angefasst sein | эту вещь нужно брать следующим образом |
das ist ein Ding der Unmöglichkeit | это невозможное дело |
das ist ein Ding der Unmöglichkeit | это невозможно |
das liegt in der Natur der Dinge | это в природе вещей |
das liegt in der Natur der Dinge | это естественно |
das sind noch ganz junge Dinger! | это совсем молоденькие девчонки! |
das Wesen der Dinge | суть вещей |
den Dingen auf den Grund gehen | вникать в суть (Vas Kusiv) |
den Dingen auf den Grund gehen | вникнуть в сущность дела (Vas Kusiv) |
den Dingen auf den Grund gehen | вникнуть в суть дела (Vas Kusiv) |
den Dingen auf den Grund gehen | смотреть в корень (Vas Kusiv) |
den Dingen ihren Lauf lassen | предоставить события их собственному течению |
den Lauf der Dinge abwarten | ожидать развития событий (Andrey Truhachev) |
den Rechtsanwalt über die Lage der Dinge befragen | расспрашивать защитника о положении дел |
den Rechtsanwalt über die Lage der Dinge befragen | расспрашивать адвоката о положении дел |
der gegenwärtige Stand der Dinge | настоящее положение вещей |
der gegenwärtige Stand der Dinge | существующее положение вещей |
der gemeine Lauf der Dinge | обычный ход вещей |
der Höchstpreis für das Ding ist zwei Mark | этой вещи красная цена две марки |
der Kreis läuf der Dinge | круговорот событий |
der Kreis läuf der Dinge | ход вещей |
der Lauf der Dinge | ход событий |
der Lauf der Dinge | ход вещей |
der Lauf der Dinge | течение событий |
der Markt wird zum Maß aller Dinge | рынок становится мерилом всех вещей |
der jetzige Stand der Dinge | существующее положение вещей |
dergleichen Dinge kommen immer wieder vor | подобные вещи случаются часто |
derlei Dinge sind mir noch nie begegnet | с подобными вещами я ещё никогда не встречался |
die beiden Dinge sind wie Feuer und Wässer | эти вещи отличаются как небо и земля |
die Dinge an sich herankommen lassen | сидеть сложа руки (Vas Kusiv) |
die Dinge an sich herankommen lassen | ждать чуда (Vas Kusiv) |
die Dinge an sich herankommen lassen | бездействовать (Vas Kusiv) |
die Dinge an sich herankommen lassen | ждать у моря погоды (Vas Kusiv) |
die Dinge auf sich zukommen lassen | бездействовать (Vas Kusiv) |
die Dinge auf sich zukommen lassen | сидеть сложа руки (Vas Kusiv) |
die Dinge auf sich zukommen lassen | ждать чуда (Vas Kusiv) |
die Dinge auf sich zukommen lassen | ждать у моря погоды (Vas Kusiv) |
die Dinge beim Namen nennen | называть вещи по имени (Stas-Soleil) |
die Dinge beim Namen nennen | называть вещи своими именами (Vas Kusiv) |
die Dinge beim rechten Namen nennen | называть вещи по имени (Stas-Soleil) |
die Dinge beim rechten Namen nennen | называть вещи своими именами |
die Dinge diminuieren | преуменьшать значение событий |
die Dinge diminuieren | преуменьшать значение вещей |
die Dinge gehen ihren gewohnten Gang | дела идут своим обычным ходом |
die Dinge liegen in Wirklichkeit anders | на самом деле всё обстоит иначе |
die Dinge liegen so | положение вещей таково |
die Dinge nehmen ihren natürlichen Lauf | всё идёт своим чередом |
die Dinge stehen so | положение вещей таково |
die Gestaltung der Dinge | положение вещей |
die irdischen Dinge | житейские дела |
die irdischen Dinge | земные блага |
die irdischen Dinge | земные дела |
die Lage der Dinge | положение вещей |
die Sache geht nicht mit natürlichen Dingen zu | здесь дело нечисто |
die tausend kleinen Dinge | тысяча мелочей |
die weitere Entwicklung der Dinge mit Bitternis verfolgen | следить с горечью за дальнейшим развитием событий |
Dinge nüchtern und objektiv sehen | нужно смотреть на вещи трезво и объективно |
Dinge zu richten | судить о вещах (AlexandraM) |
ein albernes Ding | дурёха |
ein albernes Ding | дура |
ein Ding abziehen | выкинуть фокус (Vas Kusiv) |
ein Ding abziehen | отличиться (Vas Kusiv) |
ein Ding abziehen | отмочить штуку (Vas Kusiv) |
ein Ding abziehen | выкинуть фортель (Vas Kusiv) |
ein Ding abziehen | выкинуть номер (Vas Kusiv) |
ein Ding abziehen | выкинуть штуку (Vas Kusiv) |
ein Ding der Unmöglichkeit | неосуществимое дело |
ein Ding der Unmöglichkeit | невозможное дело |
ein Ding mit einem Pfiff | головоломка |
ein dummes Ding | дурёха |
ein dummes Ding | дура |
ein flatterhaftes Ding | легкомысленное существо |
ein flatterhaftes Ding | непостоянное существо |
ein freches Ding | дерзкая девчонка |
ein hübsches Ding | хорошенькая девушка |
ein hübsches Ding | хорошенькая девочка |
ein kleines Ding | маленькая девчушка |
ein kleines Ding | маленькая девочка |
ein lebhaftes Ding | живая девчушка |
ein lebhaftes Ding | живая девочка |
ein liebes Ding | милая девчушка |
ein liebes Ding | милая девочка |
ein loses Ding | легкомысленная девушка |
ein loses Ding | ветреница |
ein neugieriges Ding | любопытная девчушка |
ein neugieriges Ding | любопытная девочка |
eine Viehmagd dingen | нанимать скотницу |
einen Dienstboten dingen | нанимать слугу |
einen Knecht dingen | нанимать батрака |
einen Meuchelmörder dingen | нанять тайного убийцу |
er hat da allerhand nützliche Dinge gelernt | он там почерпнул много полезного |
er hat da allerhand nützliche Dinge gelernt | он там научился многим полезным вещам |
er hätte große Dinge vor | он носился с грандиозными планами |
er ist in allen Dingen gewandt | он мастер на все руки |
er ist munter und guter Dinge | он бодр и в хорошем расположении духа |
er lässt die Dinge auf sich zukommen | он ждёт, что покажет будущее |
er lässt die Dinge auf sich zukommen | он занимает выжидательную позицию |
er redet seltsame Dinge daher | он говорит странные вещи |
es bereiten sich große Dinge vor | назревают важные события |
es bereiten sich große Dinge vor | готовятся важные события |
es geht nicht mit rechten Dingen zu | здесь дело нечисто |
es geht nicht mit rechten Dingen zu | тут что-то неладно |
es gibt mehr Ding' im Himmel und auf Erden, Als eure unsre Schulweisheit sich träumt | Есть многое на свете, друг Горацио, Что и не снилось нашим мудрецам (träumen lässt) |
es ist ein eigen Ding | это очень странно |
es liegt in der Natur der Dinge | это в природе вещей |
es liegt in der Natur der Dinge, dass | вполне объяснимо, что (Vas Kusiv) |
es liegt in der Natur der Dinge, dass | вполне естественно, что (Vas Kusiv) |
Genie und Frevel – Zwei Dinge unvereinbar | Гений и злодейство-Две вещи несовместные |
geschehene Dinge | свершившийся факт |
geschehene Dinge haben keine Umkehr | сделанного не вернёшь не воротишь (пословица Abete) |
gewandt in allen Dingen | мастер на все руки |
gib mir bitte dieses Ding! | дай мне, пожалуйста, эту штуковину! |
große Dinge im Köpfe haben | иметь большие проекты |
große Dinge im Köpfe haben | замышлять важное дело |
große Dinge im Köpfe haben | иметь большие замыслы |
guter Dinge sein | быть в хорошем настроении |
Haus der tausend Dinge | магазин "Тысяча мелочей" |
hier sind viele nützliche Dinge | здесь много полезных предметов |
ich wusste nicht, dass hier derartige Dinge geschehen können | я не знал, что здесь могут происходить такого рода вещи |
ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge ab | он совершенно не понимает подобных вещей |
ihre Ansichten in erotischen Dingen sind sehr prüde | она очень строга во всём, что касается эротики |
im Schaufenster gab es viele schöne Dinge | в витрине было много хороших вещей |
in allen Dingen gewandt | мастер на все руки |
in den Gang der Dinge eingreifen | вмешаться в ход событий |
in der Natur der Dinge | в природе вещей |
in religiösen Dingen | в вопросах религии |
je nach Befund der Dinge | в зависимости от обстоятельств |
je nach Befund der Dinge | смотря по обстоятельствам |
jeder sieht die Dinge durch seine eigene Brille | у каждого свой взгляд на вещи |
jedes Ding hat zwei Seiten | всё имеет свою оборотную сторону |
jemand ist zu großen Dingen erkoren | кто-либо предназначен для больших дел |
jemand ist zu großen Dingen erkoren | кто-либо избран для больших дел |
junges Ding | молодая девушка |
komestible Dinge | съедобные вещи |
lass den Dingen ihren Lauf | пусть дела идут своим чередом |
Lauf der Dinge | ход дел (Andrey Truhachev) |
lüstig und guter Dinge leben | жить беспечно |
mit solchen Dingen ist nicht zu spaßen | с такими вещами не шутят |
mit solchen ernsten Dingen tändelt man nicht | с такими серьёзными делами не шутят |
nach der Lage der Dinge | в данной ситуации (Slavik_K) |
nach der Lage der Dinge | при данных обстоятельствах (Slavik_K) |
nach Gestalt der Dinge | смотря по обстоятельствам |
nach tausend Dingen fragen | задавать тысячу вопросов |
nebensächliche Dinge | второстепенные вещи |
nicht mit rechten Dingen zugehen | это скользкое дельце (Vonbuffon) |
nicht mit rechten Dingen zugehen | дело нечисто (Vonbuffon) |
nicht mit rechten Dingen zugehen | таить подвох (Vonbuffon) |
nichtsnutzige Dinge | негодные вещи |
persönliche Dinge | личные вещи |
seiende Dinge | реальные вещи |
seiende Dinge | существующие вещи |
sein Ding durchziehen | добиться своего (zog durch Abete) |
sein Gedächtnis nicht mit unnötigen Dingen belasten | не обременять свою память ненужными вещами |
seine Zeit mit unnützen Dingen verzetteln | растрачивать время на ненужные вещи |
seit drei Monaten gehen dort seltsame Dinge vor | уже три месяца, как там происходят странные вещи |
sich in fremde Dinge mischen | вмешиваться в чужие дела |
sie ist ein recht dummes Ding! | она очень глупая девчонка! |
sie reden über Dinge, die sie nicht verstehen | они говорят о вещах, которых не понимают |
sie sprachen über belanglose Dinge | они говорили о ничего не значащих вещах |
solcherart Dinge | подобные вещи |
Tatsachen sind ein hartnäckiges Ding | Факты-упрямая вещь |
totes Ding | неодушевлённый предмет |
Trügerisch ist das Äußere der Dinge! | Внешность обманчива (jerschow) |
und das Ding ist gelaufen. und damit basta! | и дело с концом (Vas Kusiv) |
unnötiges Ding | ненужная вещь (Лорина) |
unverrichteter Dinge | незадачливый (duden.de Alexey_A_translate) |
unwesentliche Dinge | несущественные вещи |
verwirrte Dinge | запутанные дела |
Verzicht auf materielle Dinge | отказ от материальных благ (Ремедиос_П) |
vor allen Dingen | прежде всего (Alex Krayevsky) |
vor allen Dingen | в первую очередь |
vor allen Dingen | перво-наперво |
vor allen Dingen | первым делом |
wie die Dinge liegen | при таком положении вещей |
wie nennt man dieses Ding? | как называется эта штучка? |
wie nennt man dieses Ding? | как называется эта штука? |
wir haben dieses Ding herbeigeschafft | мы приволокли эту вещь |
wir haben uns dem Stand der Dinge angepasst | мы приспособились к существующему положению вещей |
zum Maß aller Dinge werden | становиться мерилом всех вещей |
zwischen zwei Dingen befindlich | промежуточный |
über den Dingen stehen | быть выше (Abete) |
über den Dingen stehen | подняться над ситуацией (не обращать внимания, сохранять спокойствие Abete) |
über den Dingen stehen | быть выше мелочей повседневной жизни |