Spanish | Russian |
acción con participación en las utilidades | сертификат, дающий право на участие в прибылях |
aceptación de la letra de cambio | вексельный акцепт |
aceptación de la letra de cambio | акцепт векселя |
aceptante de la letra de cambio | акцептант по векселю |
acomodar la oferta a la demanda | приводить в соответствие спрос и предложение |
acordar definitivamente las condiciones | окончательно согласовывать условия (напр. платежа) |
acordar las condiciones del contrato | согласовывать условия договора |
acordar las condiciones del contrato | согласовывать условия контракта |
acordar las modalidades | согласовывать условия |
acordar las modalidades | согласовывать способы |
acordar las ofertas | согласовывать оферты |
acordar las operaciones | согласовывать операции |
adecuar el crecimiento a las condiciones nuevas | приводить рост в соответствии с новыми условиями |
adecuar el crecimiento a las condiciones nuevas | приспосабливать рост к новым условиям |
adquirir el dominio sobre las tierras | приобретать землю или земли |
agente portador de las relaciones de producción | носитель производственных отношений |
agotar la financiación | исчерпать финансирование |
agravar la fuga de capitales | усугублять бегство капиталов |
agravar la situación económica | ухудшать экономическое положение |
ahorro de las economías domésticas | сбережения населения |
ahorro de las economías domésticas | сбережения семей |
ahorro de las economías domésticas | личные сбережения |
ahorros de la empresa | накопления предприятия |
ahorros de las economías domésticas | личные сбережения |
ahorros de las economías domésticas | накопления населения |
ajustar las deudas a la capacidad de pago | приводить долги в соответствии с платёжеспособностью |
ajuste de la valuación de las existencias | переоценка запасов |
ajuste de las cuentas en oro | расчёт золотом |
alcanzar las economías de escala | достигать снижения себестоимости единицы изделия за счёт увеличения числа производимых изделий |
alcanzar las economías de escala | достигать экономии за счёт масштаба производства |
anualidad de la deuda | годовая сумма платежей по долгу |
Anuario Estadístico de la ONU | Статистический ежегодник ООН |
anulación de la deuda | списание долгов |
anulación de la deuda | описание долга |
anulación de la deuda | аннулирование долга |
anulación total de la deuda | полное списание долга |
apertura de las propuestas | вскрытие заявок на торгах |
aportación de fondos estatales a las instituciones de crédito agrícola | предоставление государственных средств учреждениям сельскохозяйственного кредита |
aportes de las empresas | взносы предприятий |
aportes de las empresas | взносы компаний |
aportes de las empresas | взносы фирм |
aprovechamiento racional de las riquezas naturales | рациональное использование природных богатств |
asimilación de las capacidades productivas | освоение производственных мощностей |
asimilar la tecnología | осваивать технологию |
atenuar la inflación | смягчать инфляцию |
auge de las inversiones | бум капиталовложений (spanishru) |
auge de las inversiones | инвестиционный бум (spanishru) |
autorefuerzo de las presiones inflacionarias | самоусиливающееся инфляционное давление |
bajo las modalidades de costes fijos | при фиксированных издержках |
bajo las modalidades de costos directos | при прямых затратах |
beneficiar de las medidas | получать выгоду от мер |
beneficiar de las medidas | выигрывать от мер |
caer frente a las monedas ... | снижаться по отношению к валютам (...) |
cambios en las existencias | изменения в структуре запасов |
canjear las obligaciónes en acciones | конвертировать облигации в акции |
canjear las obligaciónes en acciones | обращать облигации в акции |
canjear las obligaciónes en acciones | заменять облигации акциями |
canjear las obligaciónes por acciones | обращать облигации в акции |
categorías de las actividades económicas | категории хозяйственной деятельности |
categorías de las actividades económicas | виды хозяйственной деятельности |
causar las desigualdades | порождать неравенство |
causar las distorsiones en la economía | порождать диспропорции в экономике |
causar las distorsiones en la economía | вызывать диспропорции в экономике |
caída de las cotizaciónes en la bolsa | падение акций на бирже |
centralizar la dirección | централизовать управление |
Centro Internacional para la Resolución de Disputas sobre Inversiones | Международный центр по разрешению инвестиционных споров |
cifra de negocios de la empresa | сумма продаж предприятия |
cifra de negocios de la empresa | объём продаж предприятия |
cifra de negocios de la empresa | объём продаж компании |
cifra de negocios de la empresa | оборот компании |
cifra de negocios de la empresa | оборот фирмы |
cifra de negocios de la empresa | сумма продаж компании |
cifra de negocios de la empresa | сумма продаж фирмы |
cifra de negocios de la empresa | объём продаж фирмы |
cifra de negocios de la firma | сумма продаж фирмы |
cifra de negocios de la firma | оборот фирмы |
cifra de negocios de la firma | объём продаж фирмы |
circular de las autoridades monetarias | распоряжение валютных органов |
clasificación a nivel de las actividades económicas | классификация по отраслям хозяйственной деятельности |
clasificación a nivel de las actividades económicas | классификация по сферам хозяйственной деятельности |
Clasificación Industrial Internacional Uniforme de Todas las Actividades Económicas | Международная стандартная классификация видов экономической деятельности |
Clasificador de las actividades económicas de Rusia | ОКВЭД (Общероссийский классификатор видов экономической деятельности Kerbs) |
cobertura de las necesidades financieras | обеспеченность финансовыми ресурсами |
cobrar las deudas a través de la capitalización | взыскивать долги в форме капитализации (процентов) |
cobro de las deudas | уплата долгов |
cobro de las mercancías exportadas | оплата экспортированных товаров |
colocar las mercancías en los mercados | размещать товары на рынках |
comercializar la producción | сбывать продукцию |
comercializar la producción | продавать продукцию |
comercializar la producción | реализовывать продукцию |
compartición de la responsabilidad por un préstamo colectivo | солидарная ответственность |
compartición de la responsabilidad por un préstamo colectivo | долевая ответственность |
complementación mutua de las economías | взаимодополняемость экономик (разных стран) |
complementariedad recíproca de las producciónes | взаимодополняемость производств |
con la legislación fiscal descuentos de las ganancias | отчисления от прибылей |
Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo | ЮНКТАД (kazkat) |
Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo | Конференция ООН по торговле и развитию (kazkat) |
congelación de fondos en las cuentas | замораживание средств на счетах (в банке) |
congelación de fondos en las cuentas | блокирование средств на счетах (в банке) |
congelar las cuentas con el exterior | замораживать счета по внешним расчётам |
congelar las cuentas con el exterior | замораживать счета по внешним операциям |
consolidación de las deudas | консолидация задолженности |
consolidar las posiciones en el mercado | укреплять позиции на рынке |
consolidar las posiciones en las negociaciones | усиливать позиции на переговорах |
contingentamiento de las importaciónes | контингентирование импорта |
contingentamiento de las importaciónes | контингентирование ввоза |
contramedidas a la suspensión de pagos | ответные меры на приостановку платежей |
contratación de las acciones | обращение акций на бирже |
contratación de las acciones | купля-продажа акций |
conversión de las deudas en acciones | конверсия долговых обязательств в акции |
conversión de las deudas en inversiones | конверсия долговых обязательств в инвестиции |
convertibilidad de las monedas | конвертируемость валют |
convertibilidad de las monedas | обратимость валют |
convertir en las acciones | конвертировать в акции |
convertir en las acciones | обращать в акции |
coordinar las acciones en el terreno de ... | координировать действия в области (...) |
corregir las distorsiones en la economía | выправлять диспропорции в экономике |
costo de la dieta | стоимость рациона |
coyuntura en la economía nacional | общехозяйственная конъюнктура |
criterios aplicables a las decisiones sobre préstamos | критерии принятия решения о кредитовании |
cunatificación de las variables | измерение переменных |
cálculo de la recuperación de las inversiones | расчёт окупаемости (leanette) |
dedicarse a las actividades de ... | заниматься какой-л. деятельностью |
dejar las cuentas en cifras rojas | приводить к дефициту |
dejar las cuentas en cifras rojas | вызывать дефицит |
dejar las cuentas en cifras rojas | вызывать "красное сальдо" по счетам |
depreciar las deudas dudosas | списание сомнительной задолженности |
depósitos de ahorro privado que mantienen las instituciones | сберегательные депозиты в банках и других организациях |
derechos y obligaciones de las partes | права и обязанности сторон (spanishru) |
descenso en las cotizaciónes | понижение котировок |
descenso en las cotizaciónes | понижение курсов |
descontar la letra | учитывать вексель (в банке) |
descontar la parte del salario | производить удержания из зарплаты |
descpachar las mercancías en la aduana | выполнять таможенные формальности при отправке товаров |
desempeñar las funciones | выполнять обязанности (spanishru) |
desempleo en las zonas rurales | безработица в сельских районах |
desigualdad en la distribución del ingreso | неравенство в распределении дохода |
desigualdad en las rentas | неравенство в доходах или распределении доходов |
desintegración de la economía | распад экономики |
desintegración de la economía | дезинтеграция экономики |
despatrimonialización de la empresa | поглощение компании путём распродажи не приносящих прибыли активов этой компании (serdelaciudad) |
despatrimonialización de la empresa | принятие во владение обанкротившегося предприятия с целью его прибыльной продажи (serdelaciudad) |
desplazamiento de las empresas hacia ... | перемещение предприятий в (...) |
desplazamiento de las empresas hacia ... | перевод предприятий в (...) |
detectar las reservas de producción | выявлять резервы производства |
determinar la magnitud de las pérdidas | определять размер убытков |
diferencia entre la demanda y la oferta | разрыв между спросом и предложением |
diferencia entre la demanda y la oferta | разница между спросом и предложением |
diferencial de las tasas de cambio | разница в курсах валют |
diferencial entre las tasas de cambio | разница в курсах валют |
dimensión de las pérdidas | размер убытков |
dinero ahorrado con las medidas de desarme | денежные средства, высвобожденные в результате разоружения |
disminución de las restricciones al crédito | ослабление кредитных ограничений |
disminución de las restricciones al crédito | предоставление льгот по кредиту |
divergencia en las tasas | расхождение в ставках |
dominio de las tierras | владение землёй |
dominio en la economía | господство в экономике |
déficit de alimentos no cubierto por las importaciones | перебои с импортом продовольствия |
ejecución de la política | проведение политики |
ejecución de las inversiones | освоение капитальных вложений |
ejecución de las inversiones | осуществление инвестиций |
ejecución de las prestaciones | производство платежей |
ejecución de una hipoteca sobre la tierra | лишение права выкупа закладной на землю |
El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de suscripción del contrato por las partes. | договор вступает в силу с даты его подписания (Tatian7) |
elaboración estadística de la información | статистическая обработка информации |
elasticidad de la demanda | эластичность спроса |
elasticidad de la oferta | эластичность предложения |
elasticidad de la producción | эластичность производства |
elevación de las tasas | повышение расценок |
elevación de las tasas | повышение ставок |
elevación de las tasas de desempleo | рост процента безработицы |
embalar la carga | упаковывать груз |
embargo preventivo de la cosecha | право удержания урожая до уплаты долга |
emisión de bonos de acuerdo con las necesidades | кредитование необеспеченными облигациями |
en el transcurso de las conversaciónes | в ходе переговоров |
en el transcurso de las negociaciones | в ходе переговоров |
entrar en las conversaciónes | вступать в переговоры |
entrar en las negociaciones | вступать в переговоры |
entrega de las divisas | предоставление валюты |
entregar las mercancías bajo conocimiento de embarque | выдавать товары на основании коносамента |
entregar las mercancías contra conocimiento de embarque | выдавать товары на основании коносамента |
envejecimiento de la información | устаревание информации |
envilecimiento de la moneda | уменьшение стоимости денег (Alexander Matytsin) |
envilecimiento de la moneda | уменьшение ценности монеты |
especificaciónes de la mercancía | товарные спецификации |
especificar en la cláusula | указывать в специальном условии |
especificar en la cláusula | указывать в поправке |
especificar en la cláusula | указывать в статье |
especificar la base | оговаривать базу (напр. в договоре) |
especificar la base | указывать базу (напр. в договоре) |
especificar la estructura | уточнять структуру |
establecer las | устанавливать ограничения |
establecer las | вводить ограничения |
establecer las cotizaciónes | устанавливать курсы |
establecer las exenciónes | вводить льготы |
establecer las relaciones | устанавливать отношения |
establecer las relaciones económicas | устанавливать экономические отношения |
establecer las tarifas | устанавливать ставки |
establecer las tarifas | устанавливать расценки |
establecerse en la bolsa | утверждаться на бирже |
estudio de las repercusiones nutricionales | исследование последствий нехватки продуктов питания |
evaluación de las solicitudes de préstamos | оценка заявки на получение кредита |
evaluación de las solicitudes de préstamos | рассмотрение заявки на получение кредита |
examen de las solicitudes de préstamo | тщательное рассмотрение заявления о предоставлении кредита |
exceso del personal en la plantilla | излишний персонал |
exceso del personal en la plantilla | персонал сверх штатного расписания |
expansión de las ventas | увеличение продаж |
expedición de las mercancías | отправка товаров |
expedición de las mercancías en condiciones convenidas | отправка товаров на оговоренных условиях |
expedición de las mercancías en condiciones convenidas | отправка товаров на согласованных условиях |
expedición de las mercancías en el plazo convenido | отправка товаров в оговоренный срок |
expedición de las mercancías en el plazo convenido | отправка товаров в согласованный срок |
expedición de las mercancías por avión | отправка товаров самолётом |
expedición de las mercancías por buque | отправка товаров грузовым судном |
expedición de las mercancías por el mar | отправка товаров морским путём |
expedición de las mercancías por el mar | отправка товаров морем |
expedición de las mercancías por tierra | отправка товаров наземным транспортом |
expedir las cargas | посылать грузы |
expedir las cargas | отправлять грузы |
expedir las cargas transportar las cargas en balas | перевозить грузы в кипах |
expedir las mercancías | отправлять товары |
expedir las mercancías al punto de destino | отправлять товары в пункт назначения |
expedir las mercancías al punto de destino | отправлять товары в место назначения |
expedir las mercancías por mar | отправлять товары морем |
expedir las mercancías por tierra | отправлять товары наземными видами транспорта |
explotación de las tierras | использование земель |
figurar en la estadística | быть отмеченным в статистических данных |
figurar en la estadística | появляться в статистических данных |
figurar en la lista | фигурировать в списке или в перечне |
fijar el plazo de las negociaciones | назначать переговоры |
financiación de las inversiones básicas | финансирование капиталовложений |
financiar el déficit mediante la expansión de los medios de pago | финансировать дефицит за счёт расширения денежной эмиссии |
financiar la compañía | финансировать компанию |
financiar la construcción | финансировать строительство |
financiar la empresa | финансировать фирму |
financiar la empresa | финансировать компанию |
financiar la empresa | финансировать предприятие |
financiar la firma | финансировать фирму |
financiar la importación | финансировать импорт |
financiar la industria | финансировать промышленность |
financiar la ingeniería | финансировать инжиниринг |
financiar mediante la expansión de los medios de pago | финансирование за счёт расширения денежной эмиссии |
finanzas de las empresas estatales | финансы государственных предприятий |
finanzas de las ramas de la economía nacional | финансы отраслей народного хозяйства |
firmar la acta | подписывать акт |
firmar la convención | подписывать договор |
firmar la convención | подписывать конвенцию |
firmar la convención | подписывать соглашение |
flexibilidad de las tasas | эластичность ставок |
Fondo de la Paz | Фонд мира |
formalizar la carta de crédito | оформлять аккредитив |
formalizar la expedición | оформлять отправку |
formalizar la garantía | оформлять гарантию (официально) |
fracasar en las conversaciónes | терпеть неудачу на переговорах |
fracasar en las negociaciones | терпеть неудачу в переговорах |
garantizar el cobro de las deudas | гарантировать уплату долгов |
garantía del Estado a las sociedades financieras | государственные гарантии кредитным организациям |
garantías para las inversiones | гарантии инвестиций |
garantías requeridas por las instituciones de crédito agrícola | ценные бумаги, принимаемые учреждениями сельскохозяйственного кредита |
gastos de protección de las riquezas naturales | затраты на природоохранные мероприятия |
gastos de protección de las riquezas naturales | расходы по защите природных богатств |
gestión de las deudas | управление задолженностью |
gestión de las deudas | регулирование долгов |
giro de las inversiones | инвестиционный цикл |
gravar a las personas naturales | облагать налогом физических лиц |
gravámenes tributarios sobre las cosechas | налогообложение сельскохозяйственных культур |
haber estado en lo más denso de las masas | "повариться" в гуще масс (serdelaciudad) |
habilitación de las capacidades productivas | освоение производственных мощностей |
habilitación de las inversiones | освоение капиталовложений |
hacer las gestiones necesarias | предпринимать необходимые меры |
implícito en las proyecciónes económicas | принятый в экономическом прогнозе |
imposición de la renta de las personas físicas | налогообложение доходов физических лиц |
imposición de la renta de las personas jurídicas | налогообложение доходов юридических лиц |
imposición de las utilidades no repartidas | налогообложение нераспределённой прибыли |
impuesto de las rentas de capital | налог на доходы с капитала |
impuesto sobre las actividades industriales | налог на все виды деятельности в сфере промышленности |
impuesto sobre las rentas de capital | налог на доходы с капитала |
impuestos sobre las rentas de personas jurídicas | налоги на доходы юридических лиц |
inconvertibilidad de las monedas | необратимость валют |
incumplimiento de las obligaciones | нарушение обязательств (spanishru) |
indemnización de las pérdidas parciales | возмещение частичных убытков |
indicador para las políticas agrícolas | индикатор аграрной политики |
inflación causada por limitaciones de la oferta | инфляция, вызванная наличием узких мест в предложении (serdelaciudad) |
información de la solvencia de los clientes | информация о платёжеспособности клиентов |
información de las normas cambiarías | информация о валютных правилах |
información de las normas cambiarías | информация о валютном регулировании |
infracción de las normas | нарушение норм |
ingresos de las unidades familiares | доходы семей |
integración de las economías | интеграция национальных хозяйств |
integración de las operaciones de crédito agrícola | объединение деятельности организаций сельскохозяйственного кредита |
integrar la producción | интегрировать производство |
interacción de las economías | взаимодействие экономик (различных стран) |
internalización de las externalidades | интернализация внешних факторов |
interrupción de las relaciones económicas | разрыв экономических отношений |
interés que se paga sobre las acciones de los asociados | начисленные по акциям проценты |
involucrar en las licitaciónes | привлекать к участию в торгах |
la crisis de las hipotecas | ипотечный кризис (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
lenguaje de la base de datos | язык базы данных |
ley de la correspondencia entre las relaciones de producción y el carácter de las fuerzas productivas | закон соответствия производственных отношений характеру производительных сил |
libre traspaso de las tierras | бесплатная передача земли |
llevar a las perdidas | списать в убыток (xxfiles) |
localización de las empresas | местонахождение предприятий |
localización de las empresas | размещение предприятий |
localización de las industrias | размещение отраслей промышленности |
lugar de la construcción | место строительства |
mantenimiento de la capacidad de crédito | поддержание кредитоспособности |
margen entre las tasas de interés activas y pasivas | разница между ставками по активным и пассивным операциям |
masa de las mercancías | масса товаров |
masa de las mercancías | товарная масса |
masa de las mercancías en circulación | товарная масса в обращении |
mecanismo de la gestión económica | механизм хозяйствования |
mecanismo de la gestión económica | механизм управления экономикой |
mecanismo de la gestión económica | хозяйственный механизм |
mecanismo de la libre competencia | механизм свободной конкуренции |
modificar las condiciones de garantía | изменять условия гарантии |
modo de producción de la comunidad primitiva | первобытнообщинный способ производства |
monto de las inversiones | объём капиталовложений |
método de las medias | метод средних величин |
método de las medias móviles | метод скользящих средних |
nacionalización de las tierras | национализация земель |
negarse de las negociaciones | отказываться от переговоров |
negligencia en la gestión económica | бесхозяйственность |
negociaciones con la delegación | переговоры с делегацией |
negociaciones sobre la entrega | переговоры о поставке |
negociaciones sobre las formas de pago | переговоры о способе платежа |
negociación de las condiciones del contrato | согласование условий контракта |
nivel de dependencia de las importaciones | масштаб импортозависимости (Sergei Aprelikov) |
nivel de dependencia de las importaciones | степень зависимости от импорта (Sergei Aprelikov) |
nivel de dependencia de las importaciones | масштаб зависимости от импорта (Sergei Aprelikov) |
nivel de dependencia de las importaciones | величина импортозависимости (Sergei Aprelikov) |
observancia de las leyes económicas | учёт экономических законов |
oferente en las licitaciónes | оферент на торгах |
Oficina de Estadística de las Naciones Unidas | Бюро статистики ООН |
ofrecer las muestras gratuitamente | предоставлять образцы товаров бесплатно |
operaciones bajo las condiciones de ... | операции на условиях (...) |
operar las lineas de crédito | осуществлять операции в рамках "кредитных линий" |
orden de las transacciónes comerciales internacionales | порядок совершения международных коммерческих операций |
Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial | ЮНИДО |
orientación de las inversiones | направление капиталовложений |
orientación espacial de las inversiones | территориальное размещение инвестиций |
otorgar las franquicias | предоставлять льготы |
otorgar las franquicias temporales | предоставлять временные льготы |
otorgar las lineas de crédito | предоставлять "кредитные линии" |
pago de las horas extra | оплата сверхурочной работы |
pago de las reparaciónes | выплата репараций |
pagos parciales en las remesas | перевод оплаты частями |
paridad de las monedas | валютный паритет |
paridad de las monedas expresada en dólares | валютный паритет в долларах |
participación en las utilidades | участие в доходах |
participación en las utilidades | участие в прибылях |
participar en las negociaciones | принимать участие в переговорах |
participar en las utilidad | участвовать в прибылях |
participar en las utilidades | участвовать в прибылях |
país agobiado por la deuda | страна-безнадёжный должник (serdelaciudad) |
pedido concertado en las licitaciónes | заказ через торги |
personas cubiertas en las estadísticas | лица, включённые в статистические сведения |
plazo de las inversiones | инвестиционный цикл |
plazo de las inversiones | срок освоения капиталовложений |
plazo de recuperación de las inversiones | срок окупаемости капиталовложений |
por encima de la paridad | выше паритета |
poseedor de las acciones | держатель акций |
poseedor de las acciones | владелец акций |
potencia máxima de la empresa | максимальная мощность предприятия |
prescripción de las sanciones pecuniarias | давность исполнения денежных взысканий |
presentación de las mercancías nuevas | презентация новых товаров |
prevención de las pérdidas | предотвращение убыточности |
prevención de las pérdidas | предупреждение убытков |
prevención de las pérdidas de alimentos | предотвращение потерь продовольствия |
privatización de las empresas | переход предприятий в частную собственность |
procesar la información | обрабатывать информацию |
producto nacional medido por el método de las rentas | национальный продукт, рассчитанный на базе доходов |
programas de alimentación y nutrición basados en las comunidades. | программы обеспечения продовольствием и питанием по месту жительства |
prolongación de la crisis | затяжной характер кризиса |
prolongación de la crisis | затягивание кризиса |
prolongación de la letra | пролонгация векселя |
préstamos destinados a la amortización de las deudas | кредит на погашение другого кредита |
préstamos para iniciar las actividades a agricultores jóvenes | кредит на обзаведение молодым фермерам |
readecuar el crecimiento a las condiciones nuevas | приводить рост в соответствии с новыми условиями |
readecuar el crecimiento a las condiciones nuevas | приспосабливать рост к новым условиям |
reajuste de las partidas presupuestarias | корректировка бюджетных показателей |
recuperación de las inversiones de cartera | окупаемость портфельных инвестиций |
recuperación de las pérdidas | возмещение убытков |
reducción de las pérdidas | сокращение убыточности |
reducción de las pérdidas | уменьшение потерь |
reducción de las tarifas | снижение тарифов |
reducción de las utilidades | уменьшение прибыли |
reembolso de las importaciónes | рамбурсирование импорта |
reflejar en los libros de la contabilidad | отражать в бухгалтерских книгах |
reflejar la situación económica | отражать экономическое положение (напр. в документации) |
reformar la ley | изменять закон |
Reglas Uniformes de las Garantías Contractuales | Унифицированные правила по договорным гарантиям |
reiniciar la acción | возобновлять деятельность |
reiniciar la actividad | возобновлять деятельность |
reiniciar la ayuda económica | возобновлять экономическую помощь |
reiniciar la distribución | возобновлять распределение |
reiniciar la inversión | возобновлять инвестирование |
reiniciar la producción | возобновлять производство |
reinversión de las utilidades | реинвестированная прибыль |
reinversión de las utilidades | капитализированная прибыль |
relación entre el ahorro y las inversiones | отношение накоплений к капиталовложениям |
relación entre el ahorro y las inversiones | отношение накоплений к инвестициям |
relación entre el efectivo y las obligaciones exigibles a la vista | отношение денежных средств к обязательствам до востребования |
Relator Especial de las Naciones Unidas sobre el Derecho a los Alimentos | Специальный докладчик ООН по вопросу о праве на питание |
Relator Especial de las Naciones Unidas sobre el Derecho a los Alimentos | Специальный докладчик по вопросу о праве на питание |
Relator Especial de las Naciones Unidas sobre el Derecho a los Alimentos | специальный докладчик |
relocalizar la población | переселять население |
remodelar la sociedad | изменять модель общества |
remodelar la sociedad | переделывать общество |
rendimiento de las colocaciónes | прибыльность вложений (капитала) |
rendimiento de las inversiones | доходность инвестиций |
rendimiento de las inversiones | прибыльность инвестиций |
rendimiento de las inversiones | отдача капиталовложений |
renegociar la deuda | пересматривать условия погашения долга |
renta antes de la imposición | доход до уплаты налогов |
renta de la granja | доход фермерского хозяйства |
renta de la tierra | арендная плата за пользование землёй |
renta de la tierra | земельная рента |
renta diferencial de la tierra | дифференциальная земельная рента |
renta económica de la tierra | земельная рента |
rentabilidad de las inversiones | прибыльность вложений |
rentabilidad de las inversiones | рентабельность инвестиций |
rentabilidad de las obligaciónes | доходность облигаций |
reorientar la política | переориентировать политику |
repartición de las utilidades | распределение прибылей |
reparto de la renta | распределение доходов |
reparto de las tierras | раздел земель |
restablecer las relaciones económicas | восстанавливать экономические отношения или экономические связи |
retención en la fuente | удержание у источника доходов |
revisión de las estadísticas | проверка статистических данных |
ronda de las negociaciones | тур переговоров |
ronda de las negociaciones | раунд переговоров |
rotación en las plantillas | текучесть кадров |
roturación de las tierras vírgenes | освоение целинных земель |
régimen de la puesta en marcha de las capacidades | очерёдность ввода мощностей |
satisfacer las demandas | удовлетворять требования |
satisfacer las necesidades | удовлетворять потребности |
seguimiento de las actividades y procesos | мониторинг |
seguimiento de las actividades y procesos | наблюдение за экономической деятельностью и экономическими процессами |
seguro contra la ruptura | страхование от поломки |
seguro de crédito a la exportación | страхование экспортного кредита (ADENYUR) |
seguro de créditos a la exportación | страхование экспортных кредитов |
seguro de la aeronave | страхование летательного аппарата |
seguro de las inversiones en el extranjero | страхование инвестиций за границей |
seguro de las inversiones en el extranjero | страхование вложений за границей |
seguro de riesgos a partir de la expedición | страхование рисков с момента отправки (груза, товара) |
seguro por la póliza | страхование по полису |
seguro por la sociedad anónima | акционерное страхование |
según las ramas de la actividad económica | в отраслевом разрезе |
sin incluir las cifras de ... | не включая цифры (...) |
Sistema de Cuentas Nacionales de las Naciones Unidas | Система национальных счетов ООН |
situación de las reservas | сальдо резервов |
sociedad de financiación a la innovación | компания финансирования нововведений |
soportar la competencia | выдерживать конкуренцию |
sostener las empresas en crisis | поддерживать фирмы в кризис |
sostener las empresas en crisis | поддерживать компании в кризис |
sostener las empresas en crisis | поддерживать предприятия в кризис |
suavizar la competencia | смягчать конкуренцию |
suavizar la crisis | смягчать кризис |
subrogación de las deudas | замена долговых обязательств (акциями, бонами) |
subvaloración de las facturas | занижение сумм в счетах-фактурах |
subvención a la exportación | субсидирование экспорта |
subvención a la exportación | экспортная субсидия |
teorías de las relaciones monetarias internacionales | теории международных валютных отношений |
tomar las deudas a su cargo | брать долги на себя |
total de las transacciónes | общая сумма сделок |
transferencia para el pago de las importaciónes | перечисление в оплату импорта |
transportar las cargas en gran velocidad | перевозить грузы большой скоростью |
tránsito de las mercancías | транзит товаров |
términos de las negociaciones | условия переговоров |
unificar la política económica | унифицировать экономическую политику |
usar las marcas de producción | пользоваться товарными знаками |
uso de las capacidades | использование производственных мощностей |
utilidades de las inversiones | прибыли от капиталовложений |
utilidades de las inversiones | прибыли от инвестиций |
utilizar las materias primas | использовать сырье |
valor a la emisión | стоимость эмиссии |
valor base para la imposición | сумма, облагаемая налогом |
valor corriente de las exportaciónes | стоимость экспорта в текущих ценах |
valor corriente de las importaciónes | стоимость импорта в текущих ценах |
valor de la explotación agrícola | оценочная стоимость фермы |
valor de la fuerza de trabajo | стоимость рабочей силы |
valor de la mercancía | стоимость товара |
valor de la obra | стоимость объекта |
valor de la producción | стоимость продукции |
valor nominal de la acción | номинальная стоимость акции |
valor unitario de la tierra | средняя цена земли |
valoración de la calidad | оценка качества |
valoración de la eficiencia | оценка эффективности |
valoración de la rentabilidad | оценка рентабельности |
valoración de las existencias | оценка товарных запасов |
valorar las reinversiones en | оценивать реинвестиции в (...) |
valorización de las tierras | оценка земель |
variaciónes en las paridades | колебания валютных паритетов |
variaciónes en las reservas de oro y divisas | изменение золотовалютных резервов |
verificar la anotación de contabilidad | проверять бухгалтерские записи |
índice de precios al consumidor, índice de precios de las marcas al consumo | индекс потребительских цен (Alexander Matytsin) |
índice de precios de las exportaciónes | индекс экспортных цен |
índice de precios de las exportaciónes | индекс цен на экспортные товары |
índice de precios de las importaciónes | индекс цен на импортируемые товары |
índice de precios de las importaciónes | индекс импортных цен |