Spanish | Russian |
buscar lo que ha dejado de existir | искать вчерашний день |
¡deja de bromear! | полно тебе шутить! |
deja de chillar | перестань кричать, а не то я уйду |
deja de chillar, si no o me voy | перестань кричать, а не то я уйду (Alex Lilo) |
deja que desear | оставляет желать многого |
esto deja que desear | это оставляет желать лучшего |
deja que lo adivine | дай угадаю (El Canto) |
deja que te coja | ну, погоди! (surpina) |
dejar a alguien fresco en blanco, con un palmo de narices | оставить с носом |
dejar a alguien K.O. | Сразить на повал (досл. K.O.(Knock-out) с англ. "нокаутировать" Poltoruha) |
dejar a alguien K.O. | Сразить на повал (досл. K.O.(Knock-out) с англ. "нокаутировать", Con mi traje y corbata nuevos dejó a todas las chicas K.O. Poltoruha) |
dejar a alguien K.O. | произвести ошеломляющее впечатление на кого-л. (Poltoruha) |
dejar a la zaga | оставить позади себя (a) |
dejar a merced de las olas | пустить на самотёк |
dejar a un lado | оставить в стороне |
dejar a un lado | опускать |
dejar a un lado | пойти обойти, пройти стороной |
dejar a un lado | оставлять в стороне |
dejar a un lado las dudas | отбросить сомнения |
dejar a uno a pie | выбить почву из-под ног |
dejar a uno chiquito | заткнуть за пояс |
dejar a uno con la palabra en la boca | оставить без ответа |
dejar a uno con las buenas noches | оставить с носом |
dejar a uno con un palmo de narices | оставить кого-л. с носом |
dejar a uno el cuidado de hacer algo | предоставить кому-л. сделать (что-л.) |
dejar abiertos portillos | оставлять лазейки (a) |
dejar abollado | промять |
dejar abollado | вмять |
dejar acercarse | подпустить (a) |
dejar acercarse | подпускать (a) |
dejar admirado | привести в восторг |
dejar al aire | выставить что-л. наружу (Alexander Matytsin) |
dejar al arbitrio de alguien | оставить на усмотрение (mummi) |
dejar al azar | оставлять на волю случая (sankozh) |
dejar algo en el tintero | @не договаривать (fam.; умалчивать) |
dejar algo en el tintero | договаривать см. договорить (fam.; умалчивать) |
dejar algo para cría | оставить что-л. на развод (для развода) |
dejar aparte el tema | отвлечься от темы |
продавить dejar aplastado | промять |
dejar arrimarse | подпустить |
dejar arrimarse | подпускать |
dejar asombrado perplejo | поражать |
dejar asombrado perplejo | удивлять |
dejar atras los vientos | мчаться быстрее ветра |
dejar atrás | оставить позади себя |
dejar atrás | обогнать |
dejar atrás | оторваться (оставить позади) |
dejar atrás | проехать (en vehículo) |
dejar atrás | проезжать (en vehículo) |
dejar atrás | @опережать |
dejar atrás | опередить |
dejar atrás | обгонять |
dejar atrás la curva | пройти поворот |
dejar atrás los vientos | бежать во всю мочь |
dejar atrás los vientos | лететь быстрее ветра |
dejar cabos sueltos | не довести до конца |
dejar cabos sueltos | оставить след |
dejar cabos sueltos | не доделать |
dejar caducar | @просрочить (документ и т. п.) |
dejar caducar | просрочивать (документ и т. п.) |
dejar caer | свесить (склонить) |
dejar caer | ронять |
dejar caer | сбросить |
dejar caer | выронить |
dejar caer | опускать |
dejar caer | обронить (una cosa) |
dejar caer | выпустить (уронить) |
dejar caer | рассыпать |
dejar caer | опустить |
dejar caer | уронить |
dejar caer soltar de las manos | ронять из рук |
dejar caer de las manos | выпустить из рук |
dejar caer las palabras | ронять слова |
dejar caer una cosa en la conversación | коснуться вскользь (чего-л.) |
dejar caer una cosa en la conversación | упомянуть о чём-л. мимоходом |
dejar castigado después de las lecciones | оставить после уроков (в школе) |
dejar claro | давать ясно понять (Alexander Matytsin) |
dejar claro | давать понять (Alexander Matytsin) |
dejar clavado en el lugar | пригвождать к месту |
dejar coaptarse | прирастить |
лишить непринуждённости dejar cohibido | стеснять |
лишить непринуждённости dejar cohibido | стеснить |
dejar quedar colgadq | оставлять в дураках |
dejar como a un perro | бросить как собаку |
dejar como fulminado | как громом поразить (ошеломить, оглушить) |
dejar con buen sabor de boca | оставить хорошее впечатление (kopeika) |
dejar con dos palmos de narices | наставить нос (кому-л.) |
dejar con la palabra en la boca | отказываться выслушать |
dejar con la palabra en la boca | прерывать на полуслове |
dejar con tantas narices | оставить с носом |
dejar correr | пустить на самотёк |
дать вытечь, улетучиться dejar correr | выпустить (salir) |
dejar correr el agua | выпустить воду |
dejar correr las lágrimas | ронять слёзы |
dejar cortado | ставить в тупик |
волосы, бороду dejar crecer | растить |
dejar crecer | @отращивать |
dejar crecer | отрастить |
волосы, бороду dejar crecer | отпустить (el pelo, la barba) |
dejar de | останавливать |
dejar de arder | отгореть |
dejar terminar de arder | дожечь |
кончить петь dejar de cantar | отпеть |
dejar de clasificar | @рассекречивать |
dejar de clasificar | рассекретить |
dejar de comer | отваливаться от еды |
dejar de dar ganas, dejar de causar deseo | расхотеться (woland.q50) |
dejar de desempeñar su papel | выйти из роли |
о стрельбе dejar de disparar | замолчать |
перестать писать dejar de escribir | замолчать |
dejar de estar en casa de | отгостить |
dejar de estudiar | бросить учёбу |
dejar de existir | не стать |
dejar terminar de fermentar | перебродить |
кончить гулять dejar de festejarse | отгулять |
dejar de fumar | отстать от курения |
dejar de fumar | прекратить курить |
dejar de fumar | бросать курить |
dejar de funcionar | стопориться |
dejar de funcionar, estropearse | разладиться (Javier Cordoba) |
dejar de hacer | оторваться |
dejar de + infinitivo | перестать (Redondo) |
dejar de la mano | покинуть (кого-л.) |
dejar de la mano | махнуть рукой (a) |
dejar de la mano | оставить |
dejar de lado | побоку в знач. сказ. прост. |
dejar de lado | откладывать в долгий ящик (Elena Shtronda) |
dejar de lado | оставлять в стороне (Elena Shtronda) |
dejar de lado | не уделять внимания (votono) |
dejar de llorar | осушить глаза |
dejar de mudar | отлинять (animales, aves) |
кончить доить dejar terminar de ordeñar | отдоить |
кончить доить dejar terminar de ordeñar | отдаивать |
dejar de pensar | забыть думать (о + П.; en) |
dejar de piedra | шокировать (Alexander Matytsin) |
кого-л. dejar de querer | разлюбить |
dejar de querer | охладеть (a) |
dejar de ser casero | отвыкать от дома |
dejar de ser secreto | @рассекречивать |
dejar de ser secreto | рассекретить |
dejar de sonar | отзвучать |
перестать звонить dejar de sonar | отзвонить |
dejar de sonar | отзвенеть (de tocar) |
dejar de sufrir | отстрадать |
dejar de trabajar | оставить службу |
протрубить dejar de trompetear | оттрубить |
dejar de tronar | отгреметь (о громе) |
dejar de un día para otro | откладывать со дня на день |
кончить летать dejar de volar | отлетать |
dejar desconcertado | ставить в тупик (aturdido) |
dejar desierto el premio | не присуждать премию (spanishru) |
dejar el campo libre | предоставить свободу действий |
dejar el campo libre | отпустить на все четыре стороны |
dejar el examen para el otoño | отнести экзамен на осень |
dejar el servicio | уйти со службы (el puesto) |
dejar el trabajo | оставить работу |
dejar abandonar el trabajo | бросать работу |
dejar embarazada | оставить женщину в положении (Alexander Matytsin) |
dejar en blanco | отступить |
dejar en blanco | отступать |
dejar en blanco alguna cosa | пропускать (что-л.) |
dejar en bragas | оставить ни с чем (minblin) |
dejar en cinta | сделать ребёнка (сделать кого-либо беременной dabaska) |
dejar en cueros | раздеть догола |
dejar en cueros vivos | обчистить до нитки |
dejar en cueros vivos | ограбить |
dejar en custodia | оставить на хранение |
dejar en el tintero | упускать из виду |
dejar en herencia | оставить в наследство (Alexander Matytsin) |
dejar en la calle | пустить с сумой |
dejar en la calle | выбросить на улицу |
dejar en la estacada | покинуть в опасности |
dejar en la luna | ставить в тупик (lavazza) |
dejar en libertad | выпустить на свободу (aleche28) |
dejar en libertad provisional | временно выпустить на свободу (Alexander Matytsin) |
dejar en libertad provisional | временно освободить из-под стражи (Alexander Matytsin) |
dejar en paz | оставлять в покое |
dejar en paz | оставить в покое (Eandragnez) |
dejar en paños menores | обобрать до последней нитки |
dejar en pelota | обчистить |
dejar en pelota | обокрасть |
dejar en ridículo | осмеять (Alexander Matytsin) |
dejar en ridículo | выставить в смешном виде кого-л. (Alexander Matytsin) |
dejar en ridículo | шаржировать (Alexander Matytsin) |
dejar en ridículo | осмеивать (Alexander Matytsin) |
dejar en ridículo | поднимать на смех (Alexander Matytsin) |
dejar en ridículo | высмеять осмеять (Alexander Matytsin) |
dejar en ridículo | высмеивать (Alexander Matytsin) |
dejar en vigor | оставить в силе (судебное решение) |
dejar en visto | прочитать сообщение и проигнорировать (обычно в разнообразных мессенджерах YosoyGulnara) |
к берегу и т. п. dejar encallado | прибить |
впустить dejar entrar | пустить |
dejar entrar | пропускать (впустить) |
dejar entrar | пропустить (впустить) |
dejar entrar | впустить |
дать проникнуть, впустить dejar entrar | напустить |
dejar entrar a alguien en el local | впустить кого-л. в помещение |
dejar entre renglones | забыть |
dejar entre renglones | упустить |
dejar entrever | намекать |
dejar entrever | давать понять |
dejar escapar | упускать |
dejar escapar | упустить |
произнести dejar escapar | обронить |
упустить dejar escapar | пропустить |
выпустить жидкость, газ dejar escapar | спустить |
упустить dejar escapar | пропускать |
dejar escapar | выронить (de la mano) |
dejar escapar los gases | пропускать газ |
dejar escapar una palabra | обронить слово |
dejar escoger | предоставить выбор |
dejar estirarse el abrigo | дать пальто отвисеться |
dejar estupefacto | одурманивать |
dejar estupefacto | @одурманить |
dejar estupefacto | поразить (ошеломить) |
dejar poner fuera de uso | привести в негодность |
dejar hablar | дать договорить |
dejar hacer al niño lo que quiera | распускать ребёнка |
dejar hasta orden especial | оставить до особого распоряжения |
dejar hechizado | околдовывать |
dejar hechizado | околдовать |
dejar hervir | прокипятить |
dejar huella | оставить след (señal; о болезни) |
dejar huellas | оставить следы |
dejar huellas | сказываться (отразиться) |
dejar huellas | сказаться (отразиться) |
dejar hacer inexpresivo | @обессмыслить (делать бессмысленным) |
dejar hacer inexpresivo | обессмысливать (делать бессмысленным) |
dejar ir | упустить |
позволить уйти, уехать dejar ir | отпустить (marcharse, partir) |
dejar ir | упускать |
отпустить, освободить dejar ir | выпустить (salir) |
dejar la adicción | избавиться от зависимости (Viola4482) |
dejar la cuestión en suspenso | оставить вопрос открытым |
dejar la cuestión pendiente | оставить вопрос открытым |
dejar salir de la guerra | выйти из войны |
dejar la impresión | оставить впечатление |
dejar la ley en vigor | оставить закон в силе |
dejar la vida | уйти из жизни |
dejar las huellas de los esquís | прокладывать лыжню |
dejar las manos libres | развязать руки (a; кому-л.) |
dejar las manos libres | предоставить полную свободу действий |
dejar librado al azar | пустить на самотёк |
dejar libre | пустить |
dejar libre la tarde para los estudios | освободить вечер для занятий |
dejar limpio | ограбить начисто |
dejar los pies molidos de tanto caminar | отходить ноги |
dejar marcadas las huellas en el suelo | натоптать на полу |
dejar mojarse | подмочить (un poco) |
dejar molido | отходить (a fuerza de caminar) |
dejar molido | отхаживать (a fuerza de caminar) |
dejar muy atrás | оставить далеко позади |
dejar muy corta la falda | обкорнать юбку |
dejar para el día del juicio | отложить в долгий ящик |
dejar para el día del juicio | откладывать в долгий ящик |
dejar para las calendas griegas | откладывать в долгий ящик |
dejar para mañana | откладывать на завтра |
дать доступ dejar pasar | пропустить |
dejar pasar | проронить |
пропустить воду dejar pasar | протечь (el agua, etc.) |
dejar pasar | пустить (пропустить) |
пропустить dejar pasar | просмотреть |
dejar pasar | пропускать |
dejar pasar | недосмотреть |
пропустить dejar pasar | проехать (la estación, etc.) |
пропустить dejar pasar | проезжать (la estación, etc.) |
dejar pasar | дать дорогу |
dejar pasar | упустить возможность (marimex) |
dejar pasar | дать пройти |
dejar pasar | давать пройти |
dejar pasar a alguien | уступить кому-л. дорогу |
давать течь dejar pasar el agua | течь |
dejar pasar el plazo | @просрочить |
dejar pasar el plazo | просрочивать |
dejar pasar la humedad | промокать |
dejar pasar la luz | пропустить свет |
dejar pasar la luz | сквозить |
dejar pasar la luz | засквозить |
dejar pasar la ocasión | упускать шанс (Andrey Truhachev) |
dejar pasar la ocasión | упустить шанс (Andrey Truhachev) |
dejar pasar la oportunidad | упустить счастливый случай (Alexander Matytsin) |
dejar pasar la oportunidad | упустить случай (Alexander Matytsin) |
dejar pasar la oportunidad | упустить благоприятную возможность (Alexander Matytsin) |
dejar pasar la oportunidad | упустить шанс (Alexander Matytsin) |
dejar pasar la oportunidad | упустить благоприятную возможность (Alexander Matytsin) |
dejar pasar la parada | проехать остановку |
dejar pasar por alto | оставлять без внимания (Alexander Matytsin) |
dejar pasar una falta | проглядеть ошибку |
dejar pasear | пустить гулять |
dejar paso a | сменяться (Latvija) |
dejar paso a | дать дорогу (Latvija) |
dejar paso a | уступить место (Latvija) |
dejar paso a | давать дорогу (Latvija) |
dejar patente | чётко обозначать (spanishru) |
dejar patente | ясно указать (spanishru) |
dejar patente | ясно указывать (spanishru) |
dejar patente | ясно показывать (spanishru) |
dejar patente | наглядно продемонстрировать (spanishru) |
dejar patente | чётко и ясно продемонстрировать (spanishru) |
dejar patente | чётко и ясно демонстрировать (spanishru) |
dejar patente | чётко устанавливать (spanishru) |
dejar patente | ясно дать понять (spanishru) |
dejar patente | ясно давать понять (spanishru) |
dejar patente | показывать со всей определённостью (spanishru) |
dejar patente | дать отчётливо понять (spanishru) |
dejar patente | показать со всей определённостью (spanishru) |
dejar patente | чётко установить (spanishru) |
dejar patente | наглядно демонстрировать (spanishru) |
dejar patente | чётко дать понять (spanishru) |
dejar pegado a la pared | припереть к стене |
dejar pegado a la pared | прижать к стенке |
dejar pegado a la pared | загнать прижать, припереть в угол |
dejar perplejo | озадачивать |
dejar perplejo | озадачить |
dejar perplejo | ошеломить |
dejar perplejo | ошеломлять |
dejar perplejo | действовать ошеломляюще |
dejar petrificado | потрясти (Alexander Matytsin) |
dejar petrificado | шокировать (Alexander Matytsin) |
dejar plantado | оставить в дураках |
dejar por detrás | оставить позади себя (a) |
dejar por sucesor | назначать наследником |
dejar pudrir | гноить (тж. перен.; se) |
dejar hacer pudrirse a alguien en la cárcel | сгноить кого-л. в тюрьме |
dejar rastro | накладывать свой отпечаток |
dejar reposar en agua | замачивать |
dejar rodar la bola | пустить на самотёк |
dejar salir | пропустить (выпустить) |
dejar salir | пропускать (выпустить) |
dejar salir el aire | выпустить воздух |
dejar salir del local | выпустить из помещения |
dejar salir el calor | выпустить тепло |
dejar salir el humo | выпустить струю дыма |
dejar salir un filme | выпустить кинофильм (Lavrov) |
dejar seco | вычерпывать |
dejar seco | вычерпать |
dejar seco | убить наповал |
оставлять отпечаток dejar señal | оттиснуть (huella) |
dejar señal | оттискиваться (huella) |
оставлять отпечаток dejar señal | оттискивать (huella) |
dejar sin ascender en la carrera | обойти в должности |
dejar sin camisa | пустить по миру |
dejar sin camisa | обобрать до нитки (en pelota) |
dejar sin camisa | разорить дочиста |
dejar sin efecto | аннулировать, расторгнуть (tais_athens) |
dejar sin movimiento | обездвижить |
dejar sin movimiento | обездвиживать |
dejar sin respuesta | оставить без ответа (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
dejar sitio | @расступиться (давая место) |
dejar sitio | расступаться (давая место) |
dejar sitio | посторониться (дать место) |
dejar solos a los niños | оставлять детей без присмотра (kopeika) |
dejar su huella, dejar sus huellas | отпечататься (Javier Cordoba) |
dejar suelto | отпустить |
dejar tareas | задавать задания (Viola4482) |
dejar tranquilo | дать покой (en paz) |
dejar tras de sí | оставить после себя (Tatian7) |
dejar turbado | привести в замешательство (в смущение) |
dejar un comentario | оставить отзыв (Oksana-Ivacheva) |
dejar un margen para algo | давать возможность для чего-л |
dejar un recado | оставить сообщение (Scorrific) |
dejar una buena memoria honrosa | оставить по себе добрую память |
dejar varias personas muertas | унести жизни нескольких человек (Lavrov) |
dejar vivir | давать жить другим (Alexander Matytsin) |
dejarlo para el cargo de conciencia de alguien | оставлять на чьей-л. совести |
dejarse abatir | понуриваться |
dejarse abatir | впасть в уныние |
dejarse arrastrar | увлечь (por) |
dejarse atraer | польститься (por) |
dejarse bigote | отпустить усы (lovchinskaya) |
dejarse bigote | отрастить усы (lovchinskaya) |
стремительно ложиться, садиться dejarse caer | кидаться |
стремительно ложиться, садиться dejarse caer | бросаться |
dejarse caer | упасть |
dejarse caer con estrépito | брякнуться (con ruido) |
dejarse caer en el sillón | опуститься в кресло |
dejarse coger | попасться |
dejarse comer una dama | поддать шашку |
dejarse conmover | сжалиться (por) |
dejarse convencer | склоняться (поддаться уговорам) |
dejarse convencer | склониться (поддаться уговорам) |
dejarse de historias | не вмешиваться (во что-л.) |
dejarse de historias | не прибегать к обинякам |
dejarse de rodeos | перестать говорить обиняками |
dejarse decir | проговориться |
dejarse decir | ронять слова |
dejarse decir | проронить |
dejarse encantar | поддаться очарованию |
dejarse engañar | купиться (Javier Cordoba) |
dejarse ensillar | не уметь дать отпор (fam.) |
dejarse hervir | кипятить (Alexander Matytsin) |
dejarse hervir demasiado | перекипеть |
dejarse hervir demasiado | перекипать |
dejarse influenciar | поддаться влиянию |
dejarse la barba | отпустить бороду |
dejarse la vida | лечь костьми |
dejarse llevar | прельститься (por) |
dejarse llevar | польститься (por) |
dejarse llevar por falsas ilusiones | самообольщаться |
dejarse llevar por la corriente | плыть по течению |
dejarse llevar por un pensamiento | носиться с мыслью |
dejarse matar | дать себя убить |
dejarse mojar | подмочиться |
dejarse oír | послышаться |
dejarse presentir | предчувствоваться |
dejarse querer | позволить любить себя |
dejarse seducir | соблазниться |
dejarse seducir | обольститься |
dejarse seducir por algo | соблазниться (чем-л.) |
dejarse sobornar | брать взятки |
dejarse tentar | соблазниться |
dejarse tentar | польститься (por) |
dejarse tentar | поддаваться искушению |
dejarse una pasta | изрядно потратиться (LucyKubkina) |
стать видным dejarse ver | обнаружить |
dejarse ver | проступать |
dejarse ver | проступить |
виднеться dejarse ver | смотреть |
dejarse ver | обозначиться |
dejarse ver | показать нос |
dejarse ver | появиться (стать заметным) |
dejarse ver | показаться |
стать видным dejarse ver | обнаруживать |
dejarse ver | попасться на глаза (кому-л.) |
dejarse ver de paso | заходить на минутку |
dejarse vt | оставить ненамеренно (postoronnaja) |
dejarse vt | забыть что-то где-то (postoronnaja) |
¡dejen de pelear! | прекратите эту ссору! |
dejes de escribirme | пиши мне |
dejes de escribirme | не забывай писать мне |
dejé de escucharle | я не стал его слушать |
dejé de visitarle | по |
dejé de visitarle | я перестал его навещать |
dejé de visitarle | я перестал навещать его |
dejó de existir | его не стало |
dejó de existir se extinguió la vida en la cuidad | жизнь в городе замерла |
dejó de fumar | он бросил курить |
desaparición sin dejar huella | бесследное исчезновение |
déjate de cavilaciones | не предавайся размышлениям - действуй |
déjá vu | уже виденное (франц. I. Havkin) |
déjá vu | дежавю (франц. I. Havkin) |
el bochorno lo dejó desmadejado | духота его разморила |
el miedo le dejó clavado | страх приковал его к месту (en el sitio) |
el motor dejó de funcionar | мотор отказал |
el resto de interrogantes fueron dejados sin respuesta | остальные вопросы остались без ответа (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
estar dejado | быть в забросе (de la mano) |
ha dejado de existir | он умер |
hacer dejar de fumar | отучить от курения |
los laureles de alguien no dejan dormir | чьи-л. лавры не дают спать (a; кому-л.) |
los laureles de alguien no dejan dormir | чьи-л. лавры не дают спать кому-л. (a) |
mi corazón dejó de latir | у меня сердце замерло |
no deja lugar a dudas | не оставляет никакого сомнения |
no deja vivir a nadie | нет житья от него |
no dejar a sol ni a sombra | следовать хвостом за (кем-л.; no dejar ni a sol ni a sombra Noia) |
no dejar atravesar los umbrales | на порог не пускать |
no dejar de alegrarse | не нарадоваться |
no dejar de escuchar | заслушаться |
no dejar de la mano | не переставать заботиться (о деле) |
no dejar de la mano | не покидать |
no dejar hacer... | не дать воли... |
no dejar hueso sano | перебирать по косточкам |
no dejar ni a sol ni a sombra | не оставлять в покое (Aksinja) |
no dejar ni a sol ni a sombra | докучать |
no dejar ni a sol ni a sombra | не давать прохода |
no dejar ni a sol ni a sombra | надоедать |
no dejar ni a sombra | пристать с ножом к горлу |
no dejar ni una gota | пить до дна |
no dejar piedra por mover | пустить в ход все средства |
no dejar piedra por mover | употреблять все усилия |
no dejar piedra sobre piedra | камня на камне не оставить |
no dejar ver | спрятать в карман (что-л.) |
no dejar ver nada | не показать виду |
no dejarse | повестись (на Lavrov) |
no dejarse | вестись (на Lavrov) |
no dejarse abatir | не падать духом |
no dejarse abatir | не поддаваться унынию |
no dejarse dominar | не дать себя осёдлать |
no dejarse engañar | не даться в обман (por) |
no dejarse ensillar | не давать себя осёдлать |
no dejarse ensillar | не дать себя в обиду (кому-л.) |
no dejarse ensillar | не позволять командовать собой |
no dejarse influir | не подвергаться действию (por; чего-л.) |
no dejarse intimidar | не робеть |
no dejarse ofender | не даться в обиду |
no dejarse ofender | не дать себя в обиду (por) |
no dejarse persuadir | не поддаваться на уговоры |
no dejarse provocar | не поддаваться на провокацию |
no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
no hay nadie a quien dejar aquí | некого здесь оставить |
no puede dejar de admirar esto | он не может этим налюбоваться |
no puedo dejar de admirar | не могу насмотреться (a) |
no puedo dejar de alabar | не могу нахвалиться (a) |
no puedo dejar de reconocer | не могу не признать |
nunca le dejaré colgado | я вас никогда не подведу |
por el alabado dejé el conocido, y vime arrepentido | от добра добра не ищут |
sin dejar huella | бесследно (rastro) |
su ortografía deja que desear | у неё орфография хромает (adolece de defectos) |
un caso que deja pasmado | поразительный случай |
volver a aquellos tiempos dejados hace X años | вернуться на Х лет назад (Lavrov) |
y se esfumó sin dejar rastro | только его и видели |