Spanish | Russian |
acciones de fundador | акции учредителей (vleonilh) |
acuerdo de reprogramación multianual de la deuda | долгосрочная программа пересмотра внешнего долга (serdelaciudad) |
acuerdo de venta con pacto de recompra | сделка РЕПО (Gorelik) |
administrador de fondos de cobertura | управляющий хедж-фонда (Andrey Truhachev) |
administrador de fondos de cobertura | управляющий хеджевого фонда (Andrey Truhachev) |
administrador de fondos de cobertura | менеджер хедж-фонда (Andrey Truhachev) |
administrador de fondos de cobertura | управляющий хедж-фондом (Andrey Truhachev) |
admisión de riesgo | принятие риска (spanishru) |
admisión de riesgo | допустимость риска (spanishru) |
agencia de calificación | рейтинговое агентство (Alexander Matytsin) |
agencia de calificación crediticia | кредитное рейтинговое агентство (Alexander Matytsin) |
agencia de calificación crediticia | рейтинговое агентство (Alexander Matytsin) |
agencia de calificación de riesgo | рейтинговое агентство (Alexander Matytsin) |
agencia de medición de riesgos | рейтинговое агентство (Alexander Matytsin) |
algoritmo de conversión | алгоритм конверсии (serdelaciudad) |
análisis de costo/beneficio | анализ затраты-выгоды (Baykus) |
apertura de ofertas | оглашение предложений |
apertura de plicas | оглашение предложений |
apertura de pliegos | оглашение предложений |
apreciación de la divisa | повышение курса валюты (shamild) |
arquitectura de mercado financiera | архитектура финансового рынка (Sergei Aprelikov) |
Asociación Española de Entidades de Capital Riesgo | Испанская ассоциация участников рынка венчурного капитала (Alexander Matytsin) |
Asociación Internacional de Organismos de Supervisión de Fondos de Pensiones | Международная ассоциация организаций по надзору за деятельностью пенсионных фондов (Alexander Matytsin) |
Asociación Latinoamericana de Instituciones Financieras para el Desarrollo | Латиноамериканская ассоциация финансовых институтов развития (Alexander Matytsin) |
balanza de pagos por cuenta corriente | сальдо платёжного баланса по текущим операциям |
Banco de Canadá | Банк Канады (Andrey Truhachev) |
banco de fachada | фронтирующий банк (Simplyoleg) |
billete de banco | банкнот |
boleta de pago | квитанция об оплате (Guaraguao) |
bolsa de valores | рынок ценных бумаг |
bolsa de valores | фондовый рынок |
bono de exclusión | ликвидационный облигационный заем |
bono de exclusión | ликвидационная облигация |
bono de exclusión | выходной заем |
bonos para la obtención de nuevos fondos | облигации под "новые деньги" (serdelaciudad) |
bróker de Forex | форекс-брокер (DiBor) |
burbuja de mercado | экономический пузырь (Alexander Matytsin) |
burbuja de mercado | ценовой пузырь (Alexander Matytsin) |
burbuja de mercado | рыночный пузырь (Alexander Matytsin) |
burbuja de mercado | экономи́ (Alexander Matytsin) |
burbuja de mercado | спекулятивный пузырь (Alexander Matytsin) |
burbuja de mercado | ческий пузырь (Alexander Matytsin) |
burbuja de mercado | финансовый пузырь (Alexander Matytsin) |
burbuja de precios | рыночный пузырь (Alexander Matytsin) |
burbuja de precios | финансовый пузырь (Alexander Matytsin) |
burbuja de precios | ценовой пузырь (Alexander Matytsin) |
burbuja de precios | экономический пузырь (Alexander Matytsin) |
burbuja de precios | спекулятивный пузырь (Alexander Matytsin) |
Caja General de Depositos | Центральный депозитарий (yagailo) |
captación de inversiones | привлечение инвестиций (adri) |
carga de endeudamiento | закредитованность (Simplyoleg) |
carta de agradecimiento | благодарственное письмо (Ahalmena) |
Centro de Gestión de Operaciones de Clientes | ЦСКО (Центр Сопровождения Клиентских Операций Aneskazhu) |
certificado de facturación | детализация счета (nataly19) |
"cesta" de empréstitos pendientes | кредитный пул (serdelaciudad) |
cierre del día de negocio | закрытие кассового дня (в магазине, банке ines_zk) |
colector de deudas, recaudador de deudas | коллектор (Lavrov) |
combinaciones de negocios | объединение предприятий (Timote Suladze) |
comisión de cobertura cambiaria | расходы на покрытие издержек, вызванных изменением валютных курсов (serdelaciudad) |
Comisión Nacional del Mercado de Valores | Национальная комиссия по рынку ценных бумаг (в Испании nerdie) |
Compañía Española de Seguros de Crédito a la Exportación | Испанская корпорация по страхованию экспортных кредитов (Alexander Matytsin) |
comprobante de ingreso | приходный ордер (ines_zk) |
conversor de divisas | конвертер валют (Guaraguao) |
costes de operación | эксплуатационные расходы (nikborovik) |
costos de apoyo a los programas | расходы на вспомогательное обслуживание программ |
creación de modelos de riesgos | моделирование рисков (spanishru) |
cuenta de contrapartida | корреспондирующий счёт (serdelaciudad) |
cuenta de valores | счёт ценных бумаг (Guaraguao) |
cuestión de costos | вопрос затрат (Sergei Aprelikov) |
cuestión de costos | вопрос стоимости (Sergei Aprelikov) |
Cámara de Cuentas | Счётная палата (Sergei Aprelikov) |
céntimo de euro | евроцент (Kamidagon) |
código de identificación fiscal | идентификационный номер налогоплательщика (для юридических лиц в Испании; c 2008 г. не используется tania_mouse) |
código de razón de alta fiscal | код причины постановки на учёт (maqig) |
Códigos de la Declaración de Hacienda | КНД (Перевод дан в образце консульства Испании Aneskazhu) |
dar dinero a logro | давать деньги в рост (Alexander Matytsin) |
de alta liquidez | высоколиквидный (Aneskazhu) |
de depósito | депозитный |
de descuento | дисконтный |
de emisiones | эмиссионный |
de emisión | эмиссионный |
de imposición | вкладной |
Delegación de Hacienda | региональное отделение налоговой службы (в Испании ines_zk) |
determinación de los costos | калькуляция себестоимости |
determinación de los costos | калькуляция стоимости |
dietas de misión | суточные для членов миссии |
Dirección de Tesorería Federal | Управление Федерального казначейства (TraducTen) |
Dirección General de Presupuestos | Главное бюджетное управление (TraducTen) |
Directiva sobre Mercados de Instrumentos Financieros | Директива о рынках финансовых инструментов (англ. Markets in Financial Instruments Directive serdelaciudad) |
Directiva sobre Mercados de Instrumentos Financieros | Директива о рынках финансовых инструментов (serdelaciudad) |
disponibilidad de los recursos financieros | наличие финансовых ресурсов (Sergei Aprelikov) |
disposición de crédito | кредитование (Latvija) |
disposición de fondos | выбытие фондов |
disposición de fondos | реализация фондов |
división de un préstamo en varios tramos | разделение кредита на несколько траншей (serdelaciudad) |
ejecución de la hipoteca | лишение права выкупа ипотечной закладной (Guaraguao) |
el modelo de evaluación | модель оценки (Estylo) |
el precio de transacción | цена сделки (Estylo) |
empresa de capital abierto | акционерное общество, акции которого обращаются на фондовом рынке без ограничений (Tatian7) |
enajenación de acciones | продажа акций (Alex_Odeychuk) |
encuesta de satisfacción | опрос удовлетворённости (клиентов spanishru) |
entrar en el accionariado de | приобрести пакет акций в капитале компании (Alexander Matytsin) |
entrega de fondos | инкассо |
esfuerzos de desarrollo | мероприятия в области развития (serdelaciudad) |
estabilidad de precios | стабильность цен (Sergei Aprelikov) |
estado de cambios en el patrimonio neto | отчет об изменениях в чистых активах (Irina318) |
estructura de la balanza de pagos | структура платёжного баланса (Sergei Aprelikov) |
etiqueta de destino | тег назначения (Guaraguao) |
Federación Internacional de Administradoras de Fondos de Pensiones | Международная ассоциация управляющих компаний пенсионных фондов (Alexander Matytsin) |
Fibrillas de Seguridad | защитные волокна (защитные волокна, применяемые в качестве защиты банкнот Bogotano) |
financiación de proyectos | проектное финансирование (Guaraguao) |
flujo de efectivo | движение денежных средств (shyhimaha) |
flujo de efectivo | денежный поток (shyhimaha) |
flujo de efectivo descontado | дисконтный поток денежной наличности (shyhimaha) |
fondo de capital de riesgo | фонд рискового капитала (Alexander Matytsin) |
fondo de capital de riesgo | фонд венчурного капитала (Alexander Matytsin) |
fondo de capital-riesgo | фонд рискового капитала (Alexander Matytsin) |
fondo de capital-riesgo | фонд венчурного капитала (Alexander Matytsin) |
fondo de cobertura | хедж-фонд (wikipedia.org dbashin) |
fondo específico de reestructuración | целевой фонд реструктурирования (Alexander Matytsin) |
Fondo Europeo de Estabilidad Financiera | Европейский фонд финансовой стабильности (Alexander Matytsin) |
fondos de dotación | дотационный фонд |
gasto concentrado al comienzo de un período | расходы на начало финансового периода (serdelaciudad) |
gastos de reestructuración | реструктуризационные затраты (Sergei Aprelikov) |
gastos de reestructuración | расходы на реструктуризацию (Sergei Aprelikov) |
gastos de reestructuración | реструктуризационные расходы (Sergei Aprelikov) |
generación de beneficios | формирование прибыли (Guaraguao) |
gestión de inversiones | управление инвестициями (Wiana) |
gestión de inversiones | управление капиталовложениями (Wiana) |
gestor de fondos de cobertura | управляющий хедж-фонда (Andrey Truhachev) |
gestor de fondos de cobertura | управляющий хеджевого фонда (Andrey Truhachev) |
gestor de fondos de cobertura | менеджер хедж-фонда (Andrey Truhachev) |
gestor de fondos de cobertura | управляющий хедж-фондом (Andrey Truhachev) |
gestor de fondos de inversión | менеджер хедж-фонда (Andrey Truhachev) |
gestor de fondos de inversión | управляющий хеджевого фонда (Andrey Truhachev) |
gestor de fondos de inversión | управляющий хедж-фонда (Andrey Truhachev) |
gestor de fondos de inversión | управляющий хедж-фондом (Andrey Truhachev) |
gestor de las inversiones | сотрудник финансово-кредитного учреждения, занимающийся управлением инвестиционной деятельностью |
gestor de las inversiones | инвестиционный менеджер |
giro de compensación | клиринг |
guia de remision | накладная об отправке (tania_mouse) |
huída de capitales | отток капитала (Alexander Matytsin) |
importe revisado de un crédito | пересмотренные ассигнования |
imposición de impuesto | налогообложение (s) |
Impuesto sobre los Ingresos de las Personas Físicas | НДФЛ (Перевод дан в образце консульства Испании Aneskazhu) |
Inspección del Servicio Federal de Impuesto | ИФНС (Такой перевод дан в образце консульства Испании Aneskazhu) |
Inspección del Servicio Federal de Impuestos | ИФНС (Такой перевод дан в образце консульства Испании Aneskazhu) |
instrumento con tipo de interés fijo | финансовый инструмент с фиксированной процентной ставкой (serdelaciudad) |
instrumentos de pago electrónico | электронные средства платежа (serdelaciudad) |
instrumentos de patrimonio | долевой финансовый инструмент (shyhimaha) |
instrumentos híbridos mezzanine de financiación | мезанинные облигации (SergeyL) |
intensificación del uso de capital | интенсивное увеличение капитала (serdelaciudad) |
intensificación del uso de capital | повышение капиталовооружённости (serdelaciudad) |
justificante de pago | денежный оправдательный документ |
justificante de pago | расписка |
justificante de pago | контрольный талон |
justificante de pago | ваучер |
la tasa de cambio oficial | официальному курсу (Estylo) |
letra de cambio | переводный вексель |
los datos de referencia | базовые данные (Estylo) |
mantenimiento de tarjeta de credito | обслуживание кредитной карты (ines_zk) |
mercado de contratos a medida | внебиржевая сделка (Tatian7) |
mercados de materias primas | товарно-сырьевая биржа (Tatian7) |
microdonación de capital | капитальные микросубсидии |
microdonación de capital | инвестиционные микросубсидии |
necesidades operativas de fondos | потребность в оборотном капитале (Крокодилыч) |
nivel de deuda | рейтинг долговых обязательств (Alexander Matytsin) |
normas de conversión | алгоритм конверсии (serdelaciudad) |
Normas Internacionales de Contabilidad NIC | международные стандарты финансовой отчетности (МСФО adri) |
Número de Identificación del Contribuyente | идентификационный номер налогоплательщика (Перевод дан в образце консульства Испании Aneskazhu) |
Número de Identificación Fiscal | налоговый номер физического лица (tania_mouse) |
objetivo de inversión | инвестиционная цель (spanishru) |
objetivo de inversión | объект инвестирования (spanishru) |
octavo de punto | восьмая часть единицы 0,125 (nataly19) |
opción de compra | колл-опцион (Timote Suladze) |
orden de pago | ассигновка документ |
orden de traspaso de efectivo | кассовый ордер (также OTE ines_zk) |
paga extra de navidad | прибавка к зарплате на Рождество (Alexander Matytsin) |
paga extra de navidad | прибавка к заработной плате на Рождество (Alexander Matytsin) |
paquete de medidas fiscales | пакет фискальных мер (Sergei Aprelikov) |
par de divisas | валютная пара (Andrey Truhachev) |
participación de terceros en los gastos | совместное несение расходов с участием третьих сторон |
período de carencia | отсрочка платежа (по кредиту kulturnaia) |
período de carencia | Срок благодеяния (Darya Shashkova) |
plantilla media de los trabajadores | средняя численность работников (Timote Suladze) |
plataforma de financiación participativa | краудфандинг (Ahalmena) |
presupuesto de proyecto | бюджет проекта |
problema de costo | вопрос затрат (Sergei Aprelikov) |
problema de costo | вопрос стоимости (Sergei Aprelikov) |
programa de recuperación garantizada del principal de las inversiones | программа гарантированного возврата основной суммы инвестиций (serdelaciudad) |
promedio de transportes Dow Jones | транспортный индекс Доу-Джонса |
promesas de contribución pendientes | невыплаченные объявленные взносы |
promesas de contribución pendientes | причитающиеся обязательства |
promesas de contribución pendientes | непокрытые обязательства |
préstamo de consumo | потребительский кредит (Alexander Matytsin) |
préstamo de la construcción | кредит на строительство (Alexander Matytsin) |
préstamo de la construcción | строительный кредит (Alexander Matytsin) |
préstamo de la construcción | ссуда на строительство (Alexander Matytsin) |
préstamo de la construcción | строительная суда (Alexander Matytsin) |
préstamo de la construcción | ссуда настроительство (Alexander Matytsin) |
préstamo de la vivienda | ссуда на приобретение жилья (Alexander Matytsin) |
préstamo de la vivienda | кредит на приобретение жилья (Alexander Matytsin) |
préstamo de la vivienda | жилищный кредит (Alexander Matytsin) |
préstamo de la vivienda | жилищная ссуда (Alexander Matytsin) |
puntas de tesorería | избыточная ликвидность (o excedentes de liquidez temporales heroefinanciero.com Yanita89) |
Real Casa de la Moneda | Королевский монетный двор (Odnodoom) |
recargo de equivalencia | уравнительный налог (Jelly) |
recibo de pago | квитанция об оплате (Guaraguao) |
recibo de pago | чек об оплате (Guaraguao) |
recibo de pago | платёжная квитанция (Guaraguao) |
recuperación de gastos | возмещение издержек |
Reglamento de Gestión Contable | ПБУ (Положение по бухгалтерскому учету Aneskazhu) |
Rendimiento Libre de Riesgo | свободный от риска доход (Alex Antonov) |
reserva de caja | кассовый резерв |
reserva de caja | резерв наличности |
reserva de tesorería | кассовый резерв |
reserva de tesorería | резерв наличности |
resumen de cierre de turno | отчёт закрытия смены (на кассе ines_zk) |
retirada de fondos | вывод средств (adri) |
ruptura de mercado | падение рынка (Ahalmena) |
servicio de financiación compensatoria | фонд компенсационного финансирования |
servicio de financiamiento de proyectos relacionados con los aspectos sociales del ajuste | программа финансирования проекта использования социальных аспектов оздоровления экономики (serdelaciudad) |
Servicio Federal de Aduanas | Федеральная таможенная служба (Aneskazhu) |
sistema de amortización del principal en cuotas iguales | система равномерного погашения основной суммы долга (serdelaciudad) |
situaciones de riesgo | рисковые ситуации (spanishru) |
sociedad de capital-riesgo | венчурная компания (Alexander Matytsin) |
solicitud de créditos | запрос на финансирование |
solicitud de créditos | заявка |
suma de la responsabilidad inicial | начальная сумма обязательства (ines_zk) |
tarjeta de cargos | расчётная карта (https://es.wikipedia.org/wiki/Tarjeta_de_cargos Guaraguao) |
tasa de contribución | ставка взносов |
tasa de referencia | учётная ставка (adri) |
tasa de referencia | ставка-ориентир (процентная ставка, которая служит базой для определения стоимости различных финансовых инструментов, напр., ЛИБОР dabaska) |
Tasa efectiva de tributación | Эффективная ставка налогообложения (Lika1023) |
tipo de cambio cruzado | кросс-курс (azhNiy) |
tipo de conversión euro | алгоритм конверсии (serdelaciudad) |
tipo de retención | ставка удержания (Lika1023) |
tomador de fondos | заёмщик (Alexander Matytsin) |
tratamiento de residuos | обращение с ядерными отходами (shyhimaha) |
tribunal de cuentas | орган бюджетного контроля (Alex_Odeychuk) |
títulos de deuda | долговые бумаги |
valor de cotización | стоимость в соответствии с биржевыми котировками (Bogotano) |
valor de cotización | рыночная стоимость (Bogotano) |
valor de subasta | аукционная стоимость (Alexander Matytsin) |
Valores representativos de deuda | Долговые ценные бумаги (Guaraguao) |
índice de transportes Dow Jones | транспортный индекс Доу-Джонса |