DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing de | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
gen.actuar con amplio margen de libertadсвободно действовать
gen.adherente de última horaапологет (Lavrov)
gen.adherente de última horaадвентист 7-го дня (Lavrov)
gen.artículos de amplio consumoпредметы широкого потребления
gen.artículos de amplio consumoтовары для массового потребителя
gen.artículos de amplio consumoтовары широкого потребления
gen.artículos de uso personalпредметы личного пользования (Scorrific)
gen.¡así de ese modo!вот так! одобрение
gen.bisutería de mujerженские украшения (sankozh)
gen.cambiar el curso de los acontecimientosизменить ход событий
gen.caminar con pies de plomoосторожно или нехотя браться за дело
gen.cassette casete de sonidoмузыкальная кассета
gen.caído en el campo de batallaпавший на поле брани
gen.científico sabio de renombre mundialучёный с мировым именем
gen.ciudad de MéxicoМехико (spanishru)
gen.collage de papelаппликация (создаваемая школьниками в начальных классах Latvija)
gen.con aire de burlaнасмешливо
gen.con aire de culpabilidadс виноватым видом
gen.con aire de suficienciaсамодовольно
gen.con aires deпо виду (Alexander Matytsin)
gen.con aires deс виду (Alexander Matytsin)
gen.con aires deвнешне похожий на (Alexander Matytsin)
gen.con aspecto de piedraкамневидный
gen.con ayuda deчерез
gen.con ayuda por medio de algoпри помощи (чего-л.)
gen.con bancos de hieloторосистый
gen.con cara de aburrimientoсо скучающим видом
gen.con conocimiento de alguienс ведома (кого-л.)
gen.con conocimiento de causaсо знанием дела
gen.con/de movilidad reducidaмалоподвижный (Javier Cordoba)
gen.con dos pares de remosчетырёхвесельный
gen.con el apoyo deпри поддержке (spanishru)
gen.con el apoyo deсилами (spanishru)
gen.con el consentimiento deс согласия (Arandela)
gen.con el esfuerzo de todosобщими силами
gen.con el fin deс целью (Baykus)
gen.con el grito deс возгласом
gen.con el objetivo deс целью (Wiana)
gen.con el pretexto deпод предлогом (votono)
gen.con el propósito deс целью (употребляется с инфинитивом: con el propósito de ayudar и т.п. ННатальЯ)
gen.con el propósito de queчтобы (+ subjuntivo | Te he traído aquí con el propósito de que lo compres. – Я тебя сюда привел, чтобы ты это купил. Alex_Odeychuk)
gen.con el sello de reservadoпод грифом секретно (krupenek)
gen.con el título de graduado en educación secundariaимеющий среднее образование (I.Negruzza)
gen.con gran lujo de detallesчрезвычайно подробно
gen.con hilo de vozеле слышно (Baykus)
gen.con independencia deнезависимо от (Alexander Matytsin)
gen.con la asistencia deс привлечением (spanishru)
gen.con la ayuda de alguienпри содействии (кого-л.)
gen.con la condición de queпри условии, что
gen.con la finalidad deс целью (Baykus)
gen.está con la lengua de un palmoязык на плече (у кого-л.)
gen.con la participación asistencia, concurso de alguienпри участии (кого-л.)
gen.con la rapidez de un rayoс молниеносной быстротой
gen.con la rapidez de un rayoмолниеносно
gen.con la salvedad de queс оговоркой (serdelaciudad)
gen.con la salvedad de queпри условии, что (serdelaciudad)
gen.con la velocidad de cien kilómetros por a la horaсо скоростью сто километров в час
gen.con la velocidad de la luzсо скоростью света
gen.con la única finalidad deисключительно с целью (spanishru)
gen.con las prisas ella se olvidó de su promesaвпопыхах она забыла о своём обещании (de la promesa dada)
gen.coche con matrícula de Moscúавтомобиль с московскими номерами (13.05)
gen.con motivo deпо случаю
gen.con ocasión deпри (DiBor)
gen.con peligro de la vidaс опасностью для жизни
gen.con piem piems de plomoс прохладцей
gen.con piem piems de plomoосторожно
gen.con pies de cabraкозлоногий
gen.con pies de plomoне спеша
gen.con retraso de una horaс опозданием на час
gen.con riqueza de contenidoсодержательно
gen.con saludos de camaradasс товарищеским приветом
gen.con sentido de finalidadцелеустремлённый
gen.con tal deпри условии (Alexander Matytsin)
gen.con tal de queпри условии, что (Alexander Matytsin)
gen.con tal que a con la condición de queпри условии
gen.con todas las consecuencias que de esto se derivanсо всеми вытекающими отсюда последствиями (dimanan)
gen.con todo el rigor de la leyсо всей строгостью закона (Lavrov)
gen.con un hilo de vozеле слышным голосом (lavazza)
gen.con un mes de anticipaciónменее, чем за месяц (Lavrov)
gen.con un mínimo de X y un máximo de Yот X до Y (Alexander Matytsin)
gen.con visión deнацеленный на (Alexander Matytsin)
gen.con visión deориентированный на (Alexander Matytsin)
gen.concurso de saltos de obstáculosконкур соревнование в верховой езде (DinaAlex)
gen.constancia de inexistencia de matrimonioсправка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака (spanishru)
gen.cruzar el punto de no retornoпереступить критическую черту (vleonilh)
gen.cruzar el punto de no retornoпройти точку невозврата (vleonilh)
gen.cruzarse de brazosничего не делать
gen.cruzarse de brazosскрестить руки на груди
gen.cruzarse de brazosсложить руки крестом
gen.cruzarse de brazosи пальцем не шевельнуть
gen.cruzarse de brazosсидеть сложа руки
gen.cruzarse en el camino de alguienвстать поперёк дороги (Javier Cordoba)
gen.dar con el quid de la cuestiónразобраться в вопросе
gen.dar de altaрегистрировать (напр. квартиру для сдачи в аренду Ivan Gribanov)
gen.dar de ladoоказывать холодный прием (pgn74)
gen.dar de ladoотвергать (pgn74)
gen.Dar el do de pechoвыкладываться по полной (Desperado777)
gen.dar el pistoletazo de salidaдать старт (Lavrov)
gen.dar el tiro de graciaдобить (прикончить)
gen.dar el voto de confianza votar la confianza al gobiernoвыразить доверие правительству
gen.dar palos de ciegoработать вслепую (spanishru)
gen.dar un pisotón en el pie de alguienотдавить кому-л. ногу
gen.dar una somanta de palosотдубасить (YuriTranslator)
gen.darse de altaстать на учёт
gen.darse de bajaотменить регистрацию чего-л.;где-либо (Alexander Matytsin)
gen.darse de baja en el trabajoуволиться со службы
gen.darse de cabezadas por las paredesбиться головой об стену
gen.darse de calabazadasбиться головой об стенку
gen.darse de morros con alguien o algoнаткнуться на кого-либо, на что-либо (YuriTranslator)
gen.dejar a uno el cuidado de hacer algoпредоставить кому-л. сделать (что-л.)
gen.dejar caer soltar de las manosронять из рук
gen.dejar caer de las manosвыпустить из рук
gen.dejar de ladoне уделять внимания (votono)
gen.dejar de mudarотлинять (animales, aves)
gen.dejar los pies molidos de tanto caminarотходить ноги
gen.dejarlo para el cargo de conciencia de alguienоставлять на чьей-л. совести
gen.departamento de alojamiento y registro de ciudadanosотдел вселения и регистрационного учёта граждан (Oksana-Ivacheva)
gen.Departamento de asuntos migratoriosотдел по вопросам миграции (Translation_Corporation)
gen.departamento de informáticaIT-отдел (spanishru)
gen.departamento de informáticaотдел информационных технологии (spanishru)
gen.Departamento de la Dirección del Servicio Federal de Migraciónоуфмс (Translation_Corporation)
gen.Departamento de Registro de la Población y Registro Civil del Servicio Público de RegistroДРНАГС при ГРС (Департамент регистрации населения и актов гражданского состояния при Государственной регистрационной службе (Киргизия) Caridad)
gen.departamento interdistrital de inspección técnica estatal y registroМОГТОР (Translation_Corporation)
gen.Dirección General del Ministerio del Interior de RusiaГУ МВД России (Translation_Corporation)
gen.don de gentes descollanteнезаурядное обаяние
gen.dormirse de a causa del cansancioзасыпать от усталости
gen.el agua está compuesta de hidrógeno y oxígenoвода состоит из водорода и кислорода
gen.el alboroto de los pájarosптичий гомон
gen.el alma de la sociedadдуша общества
gen.el alma llena de tinieblasмрак на душе
gen.el almacén está abarrotado de mercancíasмагазин завален товарами
gen.el anverso de la medallaлицевая сторона медали
gen.el arte de decoraciónдекоративное искусство
gen.el astro de la pantallaзвезда экрана
gen.el atractivo el hechizo de lo nuevoпрелесть новизны
gen.el auge deбум (Oksana-Ivacheva)
gen.el auge deрезкое увеличение (Oksana-Ivacheva)
gen.el auge deподъём (Oksana-Ivacheva)
gen.el avión vuela encima de la ciudadсамолёт летает над городом
gen.el ayer de la vidaюность
gen.el Año Nuevo comienza el 1 de eneroНовый Год начинается 1 января
gen.el balance de las eleccionesрезультаты выборов
gen.el botón se sostiene de un hilitoпуговица держится на ниточке
gen.el bullir de las pasionesкипение страстей
gen.el Caballero de la Triste Figuraрыцарь печального образа
gen.el camino al infierno está empedrado de buenas intencionesдорога в ад вымощена благими намерениями (Lavrov)
gen.El camino al infierno está lleno de buenas intencionesБлагими намерениями вымощена дорога в ад (TE)
gen.el camino más corto es a través de Moscúсамый короткий путь через Москву
gen.el camino se cubrió de nieveдорогу занесло снегом
gen.el carácter excepcional de este fenómenoисключительность этого явления
gen.el chico es el retrato de su padreмальчик весь в отца
gen.el chico está de dulceсладкий мальчишка
gen.el cielo estaba cubierto sembrado de estrellasнебо было унизано звёздами
gen.el cielo está sembrado de estrellasнебо усыпано звёздами
gen.el cielo se cubrió de estrellasна небе высыпали звёзды
gen.el cielo se cubrió de estrellasвызвездило
gen.el cielo tachonado de estrellasнебо, усеянное звёздами
gen.el colmo de la felicidadпредел счастья
gen.el colmo el non plus ultra de la perfecciónпредел совершенства
gen.el colmo de la perfecciónверх совершенства
gen.el colmo de la tonteríaверх глупости
gen.el colmo de los sueñosпредел мечтаний
gen.el colmo de vulgaridadвысшее проявление мещанства
gen.el común de las gentesбольшинство
gen.el confort de una casaдомашний уют
gen.el Consenso de WashingtonВашингтонский консенсус (Lavrov)
gen.el contenido el asunto de la conversaciónсодержание разговора
gen.el contenido de una de la cartaсодержание письма
gen.el corazón saltó brincó de alegríaсердце запрыгало от радости
gen.el costal de mentirasлгун
gen.el coño de la bernandaсвинарник (alboroto)
gen.el coño de la bernandaбардак (alboroto)
gen.el crisol de la guerraгорнило войны
gen.el cruce de los idiomasскрещивание языков
gen.el cuento de María Sarmientoвечная история! (fam.)
gen.el cuento de Maríasarmientoсказка про белого бычка (de nunca acabar)
gen.el cuento de nunca acabarсказка про белого бычка (de Mariasarmiento)
gen.¡el cuento de siempre!вечная история!
gen.el cupo de pescaлимит на рыбную ловлю
gen.el curso de las cosasразвитие событий
gen.el curso de las cosasход
gen.el dador de la presenteподатель сего письма (I. Havkin)
gen.el 1 de enero el acuerdo entró en vigorсоглашение вступило в силу с первого января
gen.el de los últimos escañosзаднескамеечник
gen.El 31 de mayo cayó en jueves.31 мая выпало на четверг (Viola4482)
gen.el decir de la genteлюдская молва
gen.el dedo de Diosперст судьбы
gen.el derecho de graciaправо помилования
gen.el desarrollo ulterior de los acontecimientosпоследующий ход событий
gen.el desconocimiento de la ley no exime de su cumplimientoнезнание закона не освобождает от ответственности (mummi)
gen.el descontento sube de puntoнедовольство усиливается
gen.el destino de los emigradosэмигрантская судьба
gen.el discurso del orador está plagado de sandecesв речи оратора сплошные перлы
gen.el diván le sirve de camaдиван служит ему постелью
gen.el doble deв два раза больше (Alexander Matytsin)
gen.el doble de dos veces más caroвдвое дороже
gen.el doble de caro queвдвое дороже, чем (Alexander Matytsin)
gen.el doble de caro queв два раза дороже, чем (Alexander Matytsin)
gen.el dormir mucho le causa dolor de cabezaот долгого спанья у него болит голова
gen.el día acaba de empezarдень только начался (Viola4482)
gen.el día acaba de empezarдень только начинается (Viola4482)
gen.el día de la fechaнастоящее время, данный момент (K@rin@)
gen.el día de mañanaзавтра
gen.el epicentro de un terremotoэпицентр землетрясения
gen.el espíritu y la letra de la leyдух и буква закона
gen.el establecimiento de tratamiento y prevención de enfermedadesлечебно-профилактическое заведение (yurtranslate23)
gen.el Estatuto de los TrabajadoresСтатут трудящихся (закон о труде (трудовой кодекс) Испании Lavrov)
gen.el exceso de peso ha sido de más de dos toneladasизбыток груза был свыше двух тонн (serdelaciudad)
gen.el extrarradio de la ciudadпредместье города
gen.el fantasma de la felicidadпризрак счастья
gen.el festín de Baltasarвалтасаров пир
gen.el filo de la sátiraжало сатиры
gen.el flagelo de la guerraбедствие войны
gen.el fresco de la mañanaутренний холодок
gen.el fuero de la razónсуд разума
gen.el golpeo intermitente de la lluviaдробный стук дождя
gen.El Gordo de Navidadглавный выигрыш рождественской лотереи (Испания Alexander Matytsin)
gen.el grueso deосновная часть (nerdie)
gen.el gusano de la sospechaчервь сомнения
gen.el hablar el decir de la genteлюдская молва
gen.el hecho de no aplicarнеприменение (sankozh)
gen.el hijo de la gata ratones mataяблоко от яблони недалеко падает
gen.el hombre de la calleчеловек с улицы (из толпы)
gen.el horror se apoderó de élего охватил ужас
gen.el incremento de la industria en comparación con el año pasadoрост промышленности против прошлого года
gen.el lado oscuro escondido de la lunaобратная сторона луны
gen.el lago de los cisnesлебединое озеро
gen.el libro de cabeceraнастольная книга
gen.el libro de que se trataкнига, о которой идёт речь
gen.el libro está dentro de la mesaкнига лежит в столе
gen.el lobo con piel de ovejaволк в овечьей шкуре
gen.el látigo de la sátiraбич сатиры
gen.el maestro iba delante de los niñosучитель шёл впереди детей
gen.el mejor de todosлучший из всех
gen.el menor de la familiaмладший в семье
gen.el menor de todosменьше всех
gen.el miedo se apoderó deменя взял страх
gen.el modo de vivirобраз жизни
gen.el motor dejó de funcionarмотор отказал
gen.el movimiento de cargasгрузооборот
gen.el murmullo el susurro de las olasговор волн
gen.el más pequeño de todosменьше всех
gen.el mérito de este libro es...достоинство этой книги в том... (consiste en...)
gen.el negocio de las noticiasновостной рынок (Alexander Matytsin)
gen.el negocio de las noticiasторговля новостями (Alexander Matytsin)
gen.el negocio de las noticiasрынок новостей (Alexander Matytsin)
gen.el nivel de evidenciaуровень доказательности (ННатальЯ)
gen.el objeto de su preocupaciónобъект его забот
gen.el ocho de marzoвосьмого марта
gen.el ocho de mayoвосьмое мая
gen.el palo de orosчервонная масть
gen.el Partido Comunista de la Federación RusaКоммунистическая партия Российской Федерации, КПРФ (Тюрин Вадим)
gen.el Partido Comunista es la vanguardia de la clase obreraкоммунистическая партия
gen.el país de habla hispanaиспаноязычная страна (Viola4482)
gen.el país de las maravillasстрана чудес
gen.el país de las mil maravillasмолочные реки и кисельные берега
gen.el país de las mil maravillasмолочные реки, кисельные берега
gen.el país de las mil maravillasмолочные реки и кисельные берега жen los cuentos populares rusos ?
gen.el pelo de puntaволосы дыбом (на руках Tatyana Turkina)
gen.el peso de las preocupacionesтяжесть забот
gen.el petizo de los mandadosмальчик на побегушках (13.05)
gen.el piso el apartamento consta de tiene dos habitacionesквартира состоит из двух комнат
gen.el poblado dista un kilómetro de la fábricaпосёлок отстоит от завода на один километр
gen.el Premio Internacional de la PazМеждународная Премия Мира
gen.el presidente de EEUUпрезидент США (El Mundo, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.el primero de mayo cayó en domingoпервое мая пришлось на воскресенье
gen.el problema es la falta deпроблема заключается в отсутствии (чего-л. // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.el problema es la falta deпроблема состоит в отсутствии (чего именно // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.el problema podría estar mucho más generalizado de lo que se creíaэта серьёзная проблема является гораздо более распространённой, чем считалось ранее (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.el proceder de...срок действия
gen.el proceso de fusiónслияние (serdelaciudad)
gen.el programa de televisiónтелепрограмма (Александра_Шредингер)
gen.el puesto de trabajoрабочее место (kooolesya)
gen.el punto de partidaточка отсчёта (Irina Potupchik)
gen.el que hace de su capa un sayoсам себе голова
gen.el quid de la cuestiónсуть вопроса
gen.el reino de las hadasволшебное царство
gen.el reloj ha dado las doce de la nocheчасы пробили полночь
gen.el resto de interrogantesостальные вопросы (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.el resto de interrogantes fueron dejados sin respuestaостальные вопросы остались без ответа (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.el reverso de la medallaобратная сторона медали
gen.el rey de los animalesцарь зверей
gen.el Rey de los Reyesцарь царей
gen.el régimen de la nación más favorecidaрежим наибольшего благоприятствования для страны
gen.el régimen de servidumbre de la glebaкрепостное право
gen.el río se ha cubierto de hieloреку подёрнуло льдом
gen.el salario de los obreros de por sí es míseroзаработная плата рабочих является нищенской сама по себе
gen.el segundo más hablado del mundo de forma nativa, por detrás del chinoВторой по распространённости родной язык в мире после китайского (Viola4482)
gen.el seis de mayoшестого мая
gen.El Servicio Federal de Control de la Atención Médica y del Desarrollo SocialРосздравнадзор (spanishru)
gen.el Señor de SipánСипанский правитель (ННатальЯ)
gen.el Señor de SipánПравитель Сипана (название, под которым в мировой археологии известна гробница высокопоставленного лица III века культуры Мочика, обнаруженная в 1987 году на территории Перу. ННатальЯ)
gen.el día siete de agostoседьмого августа
gen.el siete de noviembreседьмого ноября
gen.el siglo de oroзолотой век
gen.el signo de la suerteперст судьбы
gen.el suplicio de Tántaloмуки Тантала
gen.el supuesto de incumplimiento contractualвозможное невыполнение контракта (serdelaciudad)
gen.el taca-taca de las pezuñasцоканье копыт
gen.el talón de Aquilesахиллесова пята
gen.el tapón está metido en el cuello de la botellaпробка сидит в горлышке бутылки
gen.el tema de su investigaciónобъект изучения
gen.el tiempo se alargaba de forma abrumadoraтомительно тянулось время
gen.el tiene la boca llena de sopaу него каша во рту
gen.el titular de la carteraминистр
gen.el tonto de Pedroглупец Педро
gen.el torbellino de los acontecimientosводоворот событий
gen.el total de los gastos fue de 100 rublosрасходы выразились в сумме 100 рублей
gen.el trabajo marcha a pedir de bocaработа спорится
gen.el tren está a punto de salirпоезд вот-вот отойдёт
gen.el tren sale parte a las ocho de la nocheпоезд отправляется в 8 часов вечера
gen.el té de la tardeвечернее чаепитие
gen.el técnico de la selección de baloncestoтренер сборной по баскетболу
gen.el velo ha caído de los ojosс глаз упала завеса
gen.el viento levanta remolinos de nieveветер крутит снег
gen.el árbitro principal de las competicionesглавный судья соревнований
gen.el árbol de la cienciaдрево познания
gen.el árbol de la vidaдрево жизни
gen.el éxito de la temporadaгвоздь сезона
gen.el último grito de la modaпоследний писк моды (Wakeful dormouse)
gen.el último grito de la modaпоследний крик моды
gen.encendedor de cigarrillosприкуриватель (kozavr)
gen.enjugar el sudor de la caraстереть пот с лица
gen.entregar el dominio posesión de una parteвыделить во владение какую-л. часть
gen.es conocido por bajo el nombre de...он известен под именем...
gen.es de desearжелательно
gen.¡es de mírame y no me toques!вот недотрога!
gen.es el retrato de...вылитый (...)
gen.es el retrato de su madreона копия матери
gen.es el retrato de su padreон вылитый отец
gen.es el retrato de su padreон весь в отца
gen.es el vivo retrato de su madreона точь в-точь мать
gen.es hora de ir a casaпора домой
gen.es hora de ir a la camaпора баиньки
gen.es indispensable necesario, deseable más aun por el hecho de que...тем более необходим, что... (serdelaciudad)
gen.es mi pariente como de ciento y otros veinteни брат, ни сват (serdelaciudad)
gen.es motivo de sincera alegría el hecho de que...искренно радует тот факт, что...
gen.estilo de vida saludableздоровый образ жизни (Ivan Gribanov)
gen.exceso de pesoиметь лишний вес (Tatian7)
gen.fluido de corteсмазывающе-охлаждающая жидкость (YuriTranslator)
gen.forjado de rosca de rasillaпотолок сегментного свода
gen.fácil de usarудобный в использовании (ines_zk)
gen.gozar de notoriedad de fama resonanteпользоваться громкой известностью
gen.guerra de desgasteвойна на истощение (Alexander Matytsin)
gen.guerra de supervivenciaвойна на выживание (Alexander Matytsin)
gen.hablar calurosamente cordialmente de alguienговорить о ком-л. с теплотой
gen.hablar de una forma incoherenteговорить несвязно
gen.hacer el do de pechoделать что-л. трудное очень хорошо
gen.hacer el efecto deказаться
gen.hacer el favor deбыть любезным
gen.hacer el favor deделать одолжение
gen.hacer el nudo de la corbataзавязать галстук
gen.hacer juegos malabares de fuegoжонглировать огнём, устраивать фаер-шоу (DinaAlex)
gen.hacer la señal de la cruzперекрестить (Lika1023)
gen.hacer mudar de parecer@переубеждать
gen.hacer mudar de parecerпереубедить прич. страд. прош. -жд-
gen.hacer perder a alguien la costumbre de ir a casa de...отвадить кого-л. от дома
gen.hacer perder el hábito de fumarотвадить от курения
gen.hacer un montón de cosas durante el díaпеределать много дел за день
gen.hacer un muñeco de nieveлепить снеговика (DinaAlex)
gen.hacer una anotación en el libro de impresionesделать запись в книге отзывов (de visitas)
gen.hacer uso de la palabra en el congresoвыступать на съезде
gen.hacerle volver a la posición de partidaвернуть в исходное положение
gen.hacerse a la idea de una cosaпримириться с мыслью (о чём-л.)
gen.hacerse volverse agua de borrajasсорваться (о деле)
gen.hacerse volverse agua de borrajasрасстроиться
gen.hacerse cargo deпонять
gen.hacerse cargo deузнать
gen.hacerse cargo deзаняться (чем-либо Lavrov)
gen.hacerse cargo deбрать на себя (что-л.)
gen.hacerse cargo de la situaciónвойти в положение (de)
gen.hacerse cargo de los asuntosпринять дела
gen.hacerse de nocheстемнеть
gen.hacerse de nuevasсделать удивлённый вид
gen.hacerse de oroразбогатеть (drenfoex)
gen.hacerse de rogarзаставлять себя просить
gen.hacerse de rogarзаставлять себя упрашивать
gen.hacerse dueño de algoовладеть (чем-л.)
gen.hacerse el centro de la conversaciónзавладевать разговором
gen.hacerse el de la vista gordaпопустительствовать (Забала Эгуес Эвен Алехандро)
gen.hacerse mayor de edadвойти в лета
gen.hacerse mayor de edadповзрослеть
gen.hacerse odiar de alguienвосстановить кого-л. против себя
gen.hacerse responsable de las consecuenciasотвечать за последствия
gen.hacerse una idea deпредставлять себе (приобрести понимание: Para hacernos una idea de cada opción, vamos a describir sus principales características: votono)
gen.herido de carácter graveтяжелораненый (Alexander Matytsin)
gen.hernia de discoпозвоночная грыжа (I.Negruzza)
gen.hincharse de sangreнасосаться (о насекомых и т. п.)
gen.hornillo de gas de keroseneкерогаз
gen.horrores de la guerraужасы войны (Sergei Aprelikov)
gen.in memoriam deпосвящается памяти
gen.kit de espumaпенокомплект (YuriTranslator)
gen.la botella contiene un litro de vinoбутылка содержит литр вина
gen.la defección de un país de la comunidadотпадение страны от содружества
gen.la disolución de las fuerzas armadasроспуск вооружённых сил
gen.la dotación de un submarinoэкипаж подлодки
gen.la experiencia de mi vida lo ha demostradoменя убедил в этом мой жизненный опыт (probado)
gen.la fábrica opera a menos del 50% de su capacidadзавод работает с большой недогрузкой
gen.la ira le puso fuera deон не помнит себя от гнева
gen.la mayoría de la genteбольшинство людей
gen.la orquesta ahogó las voces de los cantantesоркестр заглушил голоса певцов
gen.la pared está a punto de derrumbarseстена грозит обвалом (de venirse abajo)
gen.La permanencia adicional o la adopción de nuestro hijo en el extranjero no están contempladasЗадержка или усыновление нашего сына за границей Российской Федерации не предусматриваются. (privon)
gen.la perpetración de un crimenсвершение преступления
gen.la política de reformas únicamente posibleбезальтернативная политика реформ
gen.La República Socialista Soviética de KazajistánКазахская Советская Социалистическая Республика (wikipedia.org terrarristka)
gen.la sentencia está pendiente de confirmaciónприговор ожидает утверждения
gen.la tienda está abierta desde las once de la mañanaмагазин торгует с одиннадцати часов утра
gen.la zona de las plantas vivacesобласть вечнозелёных растений
gen.las amplias capas de la poblaciónширокие слои населения
gen.las calles están llenas de genteулицы полны народу
gen.las capas de la población más desfavorecidas económicamenteнаименее обеспеченные слои населения
gen.las casas están rodeadas de anexosдома обросли пристройками
gen.las cláusulas los artículos de los estatutosположения устава
gen.las cosas de palacio van despacioважные вещи делаются долго
gen.las cosas marchan bien y de prisaдела идут бойко
gen.las declaraciones de los testigos concuerdanпоказания свидетелей совпали
gen.las estanterías están llenas se han llenado de polvoна полках набралось много пыли
gen.las etapas más importantes de la historiaосновные вехи в истории
gen.las horas de Diosдолгие часы
gen.las lacras de la sociedad capitalistaязвы капиталистического общества
gen.las lágrimas le brotaron le saltaron de los ojosслёзы хлынули у неё из глаз
gen.las manos están estropeadas deformadas de tanto lavarруки изъедены стиркой
gen.las niñas de los ojos se dilataronзрачки расширились
gen.las patas de la sillaножки у стула
gen.las perdurables obras de reparaciónвечный ремонт
gen.las ventanas están al nivel de la tierraокна низко от земли
gen.las verdades del estudiante de Salamancaпринципы Остапа Бендера (Alexander Matytsin)
gen.las vicisitudes de la fortunaпревратности судьбы
gen.le cameló de una manera mañosaон ловко к нему подъехал
gen.le dio un ataque de apoplejíaего хватил стукнул, пришиб кондрашка (de parálisis)
gen.le dominaba la sed de actividadего обуревала жажда деятельности
gen.le hice cambiar de opiniónя его переубедил
gen.le mueve un sentimiento de compasiónим движет чувство сострадания
gen.le sale sangre de la gargantaу него идёт кровь горлом
gen.le saltaron chispas de los ojosу него искры из глаз посыпались
gen.le tiemblan las piernas de cansancioу него ноги подкашиваются от усталости
gen.le tildan de perezosoон слывёт ленивцем
gen.leyes de la físicaзаконы физики (akannsnah)
gen.literatura de suspenseбиблиотека приключений
gen.lo complicado de la situaciónщекотливость ситуации
gen.lo doloroso de la inyecciónболезненность укола
gen.lo fresco de las impresionesсвежесть впечатлений
gen.lo hizo de miedo de lástimaон это сделал из страха (из жалости)
gen.lo que dijo iba de coñaсмехом сказал
gen.lo que va de este paño a aquelнасколько отличается это сукно от того
gen.lo trágico de la situaciónтрагизм положения
gen.lo uno desdice de lo otroодно не сочетается с другим
gen.los asuntos han ido de mal en peorдела пошли наперекос
gen.los avatares de la vidaпревратности жизни (irinaem)
gen.los gastos llegaron a la suma de 100 rublosрасходы выразились в сумме 100 рублей
gen.lugar de expediciónместо выдачи (terrarristka)
gen.lugar de inscripciónместо регистрации (Lika1023)
gen.lugar de interésдостопримечательность (Lika1023)
gen.líbreme de éstoувольте меня от этого
gen.mantenimiento de la documentaciónведение документации (spanishru)
gen.mecanismo de financiamientoсхема финансирования (ulkomaalainen)
gen.moción sobre el fondo de la cuestiónпредложение по существу
gen.modo de ver el mundoмиросозерцание
gen.monedas de oroзолотые монеты (Scorrific)
gen.mortero de barroглиняный раствор для кладки (de obra)
gen.mortero de barroглиняный раствор
gen.mortero proyectado de barroглиняный раствор для торкретирования
gen.mudar de cieloпереселяться (в другую местность)
gen.método de panes de barroДюнской способ строительства с применением глиняных сырцов (Dünne, RFA)
gen.normas de funcionamiento internoправила внутреннего распорядка (из испанского договора аренды AmorAmor)
gen.¡nos desternillamos de risa!ну и нахохотались же мы!
gen.nos produjo muchos dolores de cabezaпришлось немало нам с ним повозиться
gen.nuez de AdænАдамово яблоко (vleonilh)
gen.oro de catorce quilatesзолото 56-й пробы
gen.pastel de carneпирог с мясом (Scorrific)
gen.perdóneme mi falta de memoriaизвините мою забывчивость
gen.piel de serpienteзмеиная кожа (Scorrific)
gen.pipa de aguaкальян (votono)
gen.plazo de estanciaсрок пребывания (spanishru)
gen.ponerse a la cabeza de algoВставь во главе чего-л. (arriva)
gen.por el bien deна благо (kozavr)
gen.precio de compra de productos agrarios por el Estadoгосударственная закупочная цена на сельхозпродукцию (Lavrov)
gen.preocuparse uno de otroзаботиться друг о друге (mutuamente)
gen.procedente deберущий начало (откуда-либо ННатальЯ)
gen.procedente de campesinosвыходец из крестьянской среды
gen.procurarse los medios de vidaдобывать средства к жизни
gen.puesto de exposiciónвыставочный стенд (Noia)
gen.red de comunicaciones seguraзащищенная сеть связи (Oksana-Ivacheva)
gen.red de enmascaramientoмаскировочная сетка
gen.red de evacuación de aguas residualesканализационная сеть (spanishru)
gen.red de franquiciasфранчайзинговая сеть (Arandela)
gen.reparto de cargasраспределение напряжений
gen.Secretaría de las Naciones UnidasСекретариат Организаций Объединённых Наций (spanishru)
gen.Sociedad Aeronáutica de MedellinСАМ (колумбийская авиакомпания)
gen.sustitución de un espectáculo por otroзамена спектакля
gen.tablero de damasшашечная доска (она же шахматная Noia)
gen.terminal de aeropuertoтерминал в аэропорту
gen.trayecto de idaмаршрут в одну сторону (sankozh)
gen.trayecto de vueltaмаршрут в обратном направлении (sankozh)
gen.vaciar el cáliz de la amarguraиспить горькую чашу до дна
gen.vector de desarrolloвектор развития (Sergei Aprelikov)
gen.voz de pitoочень высокий голос (GorinaIuliia)
gen.voz de un heraldo en el desiertoглас вопиющего в пустыне (Lavrov)
gen.ángel de las tinieblasдьявол
Showing first 500 phrases