DictionaryForumContacts

   Hungarian
Terms containing egész | all forms
SubjectHungarianRussian
gen.a beszámoló az egész anyagot felöleliдоклад охватывает весь материал
gen.a beteg egész éjjel forgolódott az ágyábanбольной всю ночь метался на постели
gen.a beteg egész éjjel félrebeszéltбольной лежал в бреду всю ночь
gen.a beteg egész éjjel félrebeszéltбольной пробредил всю ночь
gen.a beteg egész éjjel hánykolódottбольной всю ночь метался
gen.a beteg egész éjjel hánykódottбольной всю ночь метался
gen.a beteg egész éjjel kínlódottбольной маялся всю ночь
gen.a beteg egész éjjel lázban fetrengettбольной всю ночь прометался в жару
obs.a betyárok az egész Bakonyt végigbujdostákразбойники скрывались по всей Бакони
obs.a betyárok az egész Bakonyt végigbujdostákразбойники прятались по всей Бакони
gen.a cikk az egész oldalt elfoglaljaстатья занимает всю страницу
gen.a cikk az egész oldalt kitöltiстатья занимает всю страницу
typogr.a cikk egész oldalra terjedстатья занимает всю страницу
gen.a csapások egész sorozata zúdult ráнесчастье за несчастьем постигло его
gen.a darázsfészekből egész sereg darázs rajzott előиз осиного гнезда вылетел целый рой ос
gen.a fal egész tömege leomlottгромада стены обрушилась
gen.a feladatot az egész nép magáévá tetteзадача подхвачена всем народом
gen.a felhők beborították az egész egetвсё небо обложило тучами
gen.a felhők beborították az egész egetвсё небо обволокло тучами
gen.a felhők beborították az egész egetтучи заволокли всё небо
gen.a forradalom az egész országot megráztaреволюция потрясла всю страну
gen.a gyerek összemászta az egész szobátребёнок облазил всю комнату
gen.a gyerek összemászta az egész szobátребёнок оползал всю комнату
gen.a gyerekek egész délelőtt elfutkároztak a kertbenдети всё утро пробегали в саду
gen.a gyerekek felverték az egész házatдети подняли весь дом
gen.a gyerekek végigkacagták az egész előadástребята весь спектакль прохохотали
gen.a gyerekek végigkacagták az egész műsortребята весь спектакль прохохотали
gen.a gyermekek egész nap a folyóban lubickoltakдети целый день полоскались в реке
gen.a gyermekek egész nap a kertben játszottakдети весь день играли в саду
gen.a gyermekek egész reggel szaladgáltak a kertbenдети всё утро пробегали в саду
gen.a gép egész nap álltмашина простояла целый день
gen.a haszontalan kölyök összecsipkedte az egész kezemetшалун исщипал мне всю руку
gen.a haza védelme az egész nép ügyeзащита отечества - дело всего народа
gen.a hegyről belátni az egész völgyetс горы видна вся долина
gen.a hegyről belátni az egész völgyetс горы можно окинуть взором всю долину
gen.a hideg áthatotta egész testétхолод пронизал всё тело
gen.a hideg áthatotta egész testétхолод пронял его до костей
gen.a háború alatt egész városok pusztultak elво время войны были разрушены целые города
gen.a hír bejárta az egész várostновость обошла весь город
gen.a hősök és vértanúk egész seregeогромная плеяда героев и мучеников
gen.a javítás egész napi munkádba fog kerülniпочинка тебе будет стоить целого дня работы
gen.a kertben a munka egész szabadságomat lefoglaljaработа в саду занимает весь мой отпуск
gen.a kutya egész este rágcsálta a csontotсобака весь вечер проглодала кость
gen.a kutya átvonította az egész éjszakátсобака провизжала всю ночь
gen.a könyvek az egész polcot betöltöttékкниги заняли всю полку
gen.a könyvespolcok elfoglalják az egész falatкнижные полки занимают всю стену
gen.a lap egész oldalt szentelt ennek az eseménynekгазета посвятила целую страницу этому событию
gen.a legjobb az egész históriában az, hogy...самое забавное в этом, что...
gen.a lámpa egész éjjel égettлампа прогорела всю ночь
gen.a macska az egész húst megetteкошка всё мясо съела
gen.a munka egész napját igénybe vetteработа заняла весь день
gen.a nagyszerű építkezések egész soraцелый ряд великолепных построек
fig.a pompás énekes vitte az egész együttestвыдающийся певец вёл за собой весь ансамбль
gen.a pondrók az egész káposztafejet összerágtákчервяки весь вилочек источили
gen.a rádióm egész Európát vesziпо моему радиоприёмнику можно слушать всю Европу
gen.a részeg az egész szobát összerondítottaпьяный облевал всю комнату
gen.a részeg az egész szobát összerondítottaпьяный заблевал всю комнату
gen.a részeg telehányta az egész szobátпьяный облевал всю комнату
gen.a szivacs beszívta az egész vizetгубка всосала всю воду
gen.a szoba egész bútorzatát átrendezteпереставил всю мебель в комнате
gen.a szél az egész havat elfújtaветром весь снег подмело
gen.a szél az egész havat elsöpörteветром весь снег подмело
gen.a színtársulat végigjátszotta egész műsorátгруппа переиграла свой репертуар
gen.a tehén az egész füvet lelegelteкорова всю траву подщипала
gen.a tömeg ellepte az egész utcátтолпа заполнила всю улицу
gen.a tömeg elözönlötte az egész utcátтолпа запрудила всю улицу
gen.a tűz az egész házat hatalmába kerítetteпламя обхватило весь дом
gen.a tűz elharapódzókott az egész házonогонь охватил весь дом
gen.a víz elborította az egész vidéketвесь район был залит водой
gen.Anglia birtokai szét vannak szórva az egész világonвладения Англии разбросаны по всем частям света
gen.az ablakot egész nap nyitva tartjaпродержать окно открытым весь день
gen.az anyóka egész reggel a ládájában matatottстаруха всё утро прорылась в сундуке
gen.az egész arcát összemaszatoljaразмазывать грязь по всему лицу
gen.az egész bandaвся шатия
avunc.az egész dolgot elrontottaон испортил всю музыку
gen.az egész dolgot elrontottaон провалил всё дело
gen.az egész edényt nem lehet erre a polcra felrakniвсю посуду не уставить на эту полку
gen.az egész estét elpiszmogta a feladatávalон прокоптел весь вечер над задачей
gen.az egész estét elpiszmogta a feladatávalон прокопался весь вечер над задачей
gen.az egész falat telefirkálja ceruzávalизмалёвывать всю стену карандашом
gen.az egész falat teleragasztja plakátokkalзалеплять всю стену афишами
gen.az egész faluвсё село
gen.az egész faluвся деревня
gen.az egész falu lángba borultвся деревня запылала
gen.az egész fehérneműt beillatosítjaпередушить всё бельё
gen.az egész felelősség rá háramlótt átвся ответственность свалилась на его плечи
gen.az egész felelősség rá háramlótt átвся ответственность свалилась на него
gen.az egész folyópart behomokosodottвесь берег занесло песком
gen.az egész fronton folyó támadásнаступление по всему фронту
gen.világ az egész földмир
gen.világ az egész földсвет
gen.az egész földre kiterjedőмировой
gen.az egész füzet csupa pacaвся тетрадь в кляксах
gen.az egész gyárra kiterjedőобщефабричный
gen.az egész gyárra vonatkozóобщефабричный
gen.az egész hadtestet az átkelőhelyhez vonja összeподтягивать к переправе весь корпус
gen.az egész hajószemélyzetre vonatkozóавральный (pl parancs)
gen.az egész hatás odalettвесь эффект пропал
gen.az egész helyiséget teleköptékвсё помещение проплёвано
gen.az egész hetet átutaztaон проехал целую неделю
fig.az egész házвесь дом
fig.az egész házвсе жильцы дома
gen.az egész házвся семья
gen.az egész ház az én gondjaimra van bízvaвесь дом на моих руках
gen.az egész ház lángba borultпламя обняло весь дом
gen.az egész ház lángba borultпламя охватило весь дом
gen.az egész ház talpon voltвесь дом был взбудоражен
gen.az egész házat felveri a lármávalподнять шум на весь дом
gen.az egész házban lüktet az életвесь дом кипит жизнью
gen.az egész iskola kirándultвся школа уехала на экскурсию
gen.az egész iskola kirándultвся школа ушла на экскурсию
gen.az egész kenyeret összefogdostaон перещупал весь хлеб
gen.az egész kenőcsöt elkenteизмазал всю мазь
gen.az egész kenőcsöt felkeniизмазывать всю мазь
gen.az egész kormányкабинет в полном составе
gen.az egész krétát elfirkáljaисчертить весь мел
gen.az egész krétát elfirkáljaисчерчивать весь мел
gen.az egész kéziratot áthúzogattaон перечеркал всю рукопись
gen.az egész könyvet mélabú hatja átвся книга дышит тоской
gen.az egész környéket átkutattukмы исследовали всю местность
gen.az egész lakás kihűltвся квартира выстыла
gen.az egész lakás áthűltвся квартира выстыла
gen.az egész lakást bepiszkítottákвсю квартиру загадили
gen.az egész liszt kiömlött a zsákbólвся мука высыпалась из мешка
gen.az egész láthatár ködbe borultзатуманило весь горизонт
gen.az egész látóhatár elködösültзатуманило весь горизонт
gen.az egész mezőt keresztül-kasul száguldjaпроскакать всё поле
gen.az egész minisztériumra vonatkozóобщеминистерский
fig., nonstand.kárba vész az egész munka pocsékba megyвся работа пойдёт насмарку
fig., nonstand.kárba vész az egész munka pocsékba megyвся работа идёт насмарку
fig., nonstand.kárba vész az egész munka pocsékká válikвся работа пойдёт насмарку
fig., nonstand.kárba vész az egész munka pocsékká válikвся работа идёт насмарку
gen.az egész munka rászakadtвся работа свалилась на него
gen.az egész munka rászakadtвся работа обрушилась на него
gen.az egész munka tengelyeстержень всей работы
gen.az egész munkaközösség őszinte háláját tolmácsoljaвыразить искреннюю признательность всего коллектива
gen.az egész munkaközösség őszinte háláját tolmácsoljaвыражать искреннюю признательность всего коллектива
gen.az egész munkán következetesen végigvonul az a gondolat, hogy...через всю работу настойчиво проводится мысль...
gen.az egész munkán következetesen végigvonul az a gondolat, hogy...через всю работу проходит мысль...
gen.az egész nadrágját összeolajoztaон измаслил все брюки
gen.az egész nap folyamánв течение всего дня
gen.az egész nap futkosással telt elвесь день прошёл в беготне
gen.az egész nap szaladgálással telt elсегодня весь день прошёл в беготне
gen.az egész nap szaladgálással telt elсегодня весь день прошёл в бегах
gen.az egész nap szaladgálással telt elвесь день прошёл в бегах
gen.az egész nap szaladgálással telt elвесь день прошёл в беготне
gen.az egész napot elpocsékoltamвесь день даром пропал (у меня)
gen.az egész napot átfecsegtékпротараторили весь день
gen.az egész napot átjátsszaпроводить весь день за игрой
gen.az egész nemzetre kiterjedő szocialista munkaversenyвсенародное социалистическое соревнование
gen.az egész nemzetre vonatkozóобщенациональный
gen.az egész népвесь народ
gen.az egész nép az ellenségre támadtвесь народ восстал на врага
gen.az egész nép felkelt a bitorlók ellenвесь народ поднялся против захватчиков
econ.az egész nép közkincseвсенародное достояние
gen.az egész nép közkincsévé válikстать народным добром
gen.az egész nép színe előttперед лицом всего народа
gen.az egész nép tulajdonaобщенародное достояние
gen.az egész nép tulajdonaвсенародная собственность
gen.az egész nép ügyeвсенародное дело
gen.az egész népre vonatkozóобщенародный
gen.az egész népre vonatkozóвсенародный
gen.az egész nóp érdekeit érintő kérdésekвопросы, затрагивающие интересы всего народа
gen.az egész oldalt telerajzoljaзачерчивать всю страницу
gen.az egész oroszságra kiterjedőобщерусский
gen.az egész ország hallgatott szaváraк его голосу прислушивалась вся страна
gen.az egész országbanпо всей стране
gen.az egész országban iskolákat létesítрассеять школы по всей стране
gen.az egész országban iskolákat létesítрассеивать школы по всей стране
gen.az egész osztályt érintőобщеклассовый
gen.az egész padlót összehány tákвесь пол заблевали
gen.az egész papirt apró szeletkékre vadgalja felизрезать бумагу на полоски
gen.az egész part elhomokosodottвесь берег занесло песком
gen.az egész proletariátusra vonatkozóобщепролетарский
gen.az egész pártra vonatkozóобщепартийный
gen.az egész rozsot elcsépeliотмолотить всю рожь
gen.az egész szappant elhasználjaизмылить
gen.az egész szappant elhasználjaизмыливать
gen.az egész szlávságra kiterjedőобщеславянский
gen.az egész szlávságra kiterjedőвсеславянский
gen.az egész szobát bebüdösítette kátránnyalвсю комнату провонял дёгтем
gen.az egész szonátában a líraiság érvényesülво всей сонате превалирует лиричность
gen.az egész szonátában a líraiság érvényesülво всей сонате преобладает лиричность
gen.az egész szonátában a líralság érvényesülво всей сонате превалирует лиричность
gen.az egész szénát feleteti a marhávalскормить всё сено скоту
gen.az egész szénát feleteti a marhávalскармливать всё сено скоту
gen.az egész süteményt bevágtákусидели весь пирог
gen.az egész tavaszt áténekelteвсю весну пропел
gen.az egész telet átbetegeskedteон проболел всю зиму
gen.az egész teremben harsogott a tapsпо залу прокатилась волна аплодисментов
gen.az egész testre kiterjedő viszketegségзуд во всём теле
gen.az egész tisztelt kompániaвся частная компания
gen.az egész társadalom provokálásaвызов всему обществу
gen.az egész történetet ő találta kiвсю историю он выдумал
gen.az egész udvar tele van szórva fávalвесь двор дровами закидан
gen.az egész udvart teledobálták fávalвесь двор закидан дровами
gen.az egész utat gyalog járta megон прошёл всю дорогу пешком
fig.az egész utca tud errőlоб этом знает вся улица
gen.az egész világвся земля
gen.az egész világвсе страны
gen.az egész világвесь мир
gen.az egész világonпо всему свету
gen.az egész világonво всём мире
gen.az egész világon elfogadott mérték- és súlyrendszerвсемирная система мер и весов
gen.az egész világon ismertté válikприобрести мировую известность
gen.az egész világot bolondítjaон одурачивает весь свет
gen.az egész világszeme rajtunk vanна нас весь мир смотрит
gen.az egész városцелый город
gen.beszél róla az egész város ezt tárgyaltaпошёл трезвон по всему городу
gen.az egész városra kiterjedőобщегородской
gen.az egész városrész élénken érdeklődött az események irántвесь квартал живо интересовался событиями
gen.az egész várost bejárjaобъездить весь город
gen.az egész várost bejárjaобъезжать весь город
avunc., humor.az egész államgépezet működésbe lépettпошла писать губерния
gen.az egész állatállomány elhullottвся скотина передохла
gen.az egész éjszakat átdorbézoltaон пропьянствовал всю ночь
gen.az egész éjszakat átdorbézoltaон прокутил до зари
gen.az egész éjszakát átolvastaон прочитал всю ночь
gen.az egész éjszakát átszenvedtemя страдал всю ночь
gen.az egész éjszakát átvitatkoztukмы проспорили всю ночь
gen.az egész életen átвсю жизнь
gen.az egész és a részekцелое и части
gen.az egész útszakaszonна всём протяжении участка
gen.az egész ügy mozgatójaдуша всего дела
avunc.az egész ügyet elrontottaон испортил всю музыку
gen.az egész ügyet elrontottaон провалил всё дело
gen.az egész üzemre vonatkozóобщезаводской
gen.az egész üzemre vonatkozóобщезаводский
gen.az egész őszt átbetegeskedteвсю осень прихварывал
gen.az elveszett gyűrűért felhánytam az egész szobátиз-за потерянного кольца я перевернул всю комнату
gen.az eső az egész országra kiterjedtдождь охватил всю страну
gen.az eső az egész országra kiterjedtдождь распространился на всю страну
gen.az utca az egész városon végighúzódikулица идёт через весь город
gen.az állam irányítja az egész kereskedelmi forgalmatгосударство осуществляет руководство над всем торговым оборотом
gen.az érzelmek egész skálajaцелая гамма ощущений
gen.az öregasszony az egész lent felfontaстаруха испряла весь лён
gen.az öröm átrezgett egész lényénвсё её существо было пронизано радостью
gen.az új felfedezés betetőzte egész munkásságátновое открытие завершило все его труды
fig., avunc.időt lefoglal be vagyok táblázva egész hétreя занят всю неделю
gen.bebarangolja az egész világotизрыскивать весь свет
gen.bebarangolja az egész világotездить по всему миру
gen.becsavarogja az egész világotизрыскать весь свет
gen.becsavarogja az egész világotизрыскивать весь свет
gen.befejezem a munkát, még ha egész éjszaka fenn is kell maradnomя кончу работу, хотя бы мне пришлось просидеть всю ночь
gen.befüstölték az egész mennyezetetвесь потолок задымили
gen.behajózta az egész világotон объехал на корабле весь мир
gen.bejáratta velem az egész várostон заставил меня исходить весь город
gen.bejárja az egész mezőtисходить всё поле
gen.bejárja az egész világotездить по всему свету
gen.bejárja az egész világotизъездить весь свет
gen.bejárja az egész világotездить по всему миру
gen.bejárja az egész várostвыходить весь город
gen.bejárja az egész várostобойти весь город
gen.bekocsikázta az egész várostон обкатал весь город
gen.bekocsikázta az egész várostон объездил весь город
gen.bekóborolta az egész világotон изрыскал весь свет
gen.bemocskolták az egész lakástвсю квартиру загадили
gen.bemászkálja az egész erdőtоблазить весь лес
gen.berepüli egész Európátизлетать всю Европу
gen.berepüli egész Európátоблететь всю Европу
gen.beszaladja az egész várostобегать весь город
gen.beszaladja az egész várostизбегать весь город
avunc.beutazta az egész világotон исколесил весь свет
gen.beutazta az egész világotон объехал весь свет
avunc.beutazta az egész világotон исколесил весь мир
avunc.beutazta az egész világotон исколесил по всему свету
gen.beutazta az egész világotон объехал весь мир
gen.bevitorlázta az egész Balatontон катался на парусах по всему Балатону
gen.bevándorolta az egész országotон объехал всю страну
gen.biztosítja a békét az egész világonобеспечивать мир во всём мире
gen.borral leöntötték az egész abrosztвсю скатерть залили вином
gen.csak egy egész kicsitчуть-чуть
gen.csak egy egész kicsitсовсем немного
gen.dicsőségétől visszhangzik az egész világего слава гремит по всему свету
gen.dicsőségével van tele az egész világего слава гремит по всему свету
gen.egy egész kerek esztendőцелый круглый год
gen.egy egész köbméter fát eltüzelистопить целый кубометр дров
gen.egy egész köbméter fát eltüzelистапливать целый кубометр дров
gen.egy egész napцелые сутки (24 óra)
gen.egy egész napot elpazarolt erreон ухлопал на это целый день
gen.egy egész napot ült a fogdábanпосидел сутки в карцере
gen.egy egész sonkaокорок ветчины
gen.egy egész évкруглый год
gen.egy egész évцелый год
gen.egy kézvonással áthúzta az egész mondatotодной чертой он зачеркнул целое предложение
gen.egy kézvonással áthúzta az egész mondatotодной чертой он зачеркнул целую фразу
gen.egy nap alatt bejárta az egész várostза день обходил весь город
proverbegy rühes birka az egész nyájat megrontjaпаршивая овца всё стадо портит
gen.egyfolytában végigolvasta az egész könyvetв один приём прочёл всю книгу
gen.egymaga dolgozik egész családjáraодин работает на всю семью
gen.egész belseje forrongottвсё в нём кипело
gen.egész bensőjével érezчувствовать что-л. всем нутром
gen.egész biztosanбезусловно
gen.egész darabból szabкроить из цельного куска
gen.egész este a leckéjét tanultaона проучила уроки весь вечер
gen.egész este hallgatottпромолчал весь вечер
gen.egész felsőtestével meghajolпоклониться в пояс
gen.egész felsőtestével meghajolкланяться в пояс
gen.egész hangjegyцелая нота
gen.egész hosszában elnyúlikупасть плашмя (a földön)
gen.egész hosszában elnyúlikрастянуться во весь рост (a földön)
gen.egész hosszában elterült a földönрастянулся во весь рост
gen.egész háznépévelвсем домом
gen.egész héten át rossz idő voltвсю неделю стояла плохая погода
gen.egész idő alattвсё время
gen.egész ifjúsága alatt nyomorgottвсю свою молодость он провёл в нищете
fig.egész leikével odaadta magát ennek az eszménekвсей душой он был предан этой идее
gen.egész lelkét beleadjaвложить всю свою душу (vmibe, во что-л.)
gen.egész lelkét beleadjaвкладывать всю свою душу (vmibe, во что-л.)
gen.egész napкруглые сутки
gen.egész nap a díványon döglikваляться целый день на диване
gen.egész nap barangolt az erdőbenпроплутал весь день по лесу
gen.egész nap elkínlódik a feladat megoldásávalпромучиться над решением задачи весь день
gen.egész nap elkötött az ablaknálона провязала целый день у окна
gen.egész nap elténfereg az egész napotпрослоняться весь день
gen.egész nap elténfergi az egész napotпрослоняться весь день
gen.egész nap fehérneműt öblögetettпрополоскала весь день бельё
gen.egész nap futtatnakмотают меня целый день
gen.egész nap gépeltона весь день пропечатала на машинке
gen.egész nap gürcölмучиться весь день над работой
gen.egész nap karján hurcolta a gyereketона весь день протаскала ребёнка на руках
gen.egész nap kopogott az írógépenона простукала целый день на пишущей машинке
gen.egész nap kötekedel van velemты грызёшь меня с утра до вечера
gen.egész nap lábatlankodikторчать где-л. целый день (vhol)
gen.egész nap ott ténferegторчать где-л. целый день (vhol)
gen.egész nap szidsz engemты грызёшь меня с утра до вечера
gen.egész nap talpon vagyokя весь день на ногах
gen.egész nap írógépen írtона весь день пропечатала на машинке
gen.egész napon átкруглые сутки
gen.egész napos szolgálatсуточное дежурство
gen.egész napos ügyeletсуточное дежурство
gen.egész nyugodt vmi felőlможете не сомневаться (в чём-л.)
gen.egész nyugodt lehetможете не сомневаться (vmiben, в чём-л.)
gen.egész nyáronвсё лето
gen.egész nyáron kísérgette azt a lánytвсё лето он гулял с этой девушкой
gen.egész nyáron átвсё лето
gen.egész reggel járt-kelt az erdőbenвсё утро проходил по лесу
gen.egész reggel kenegette a gépeketпромазал всё утро машины
comp., MSegész szám mezőцелочисленное поле
stat.egész szám programozásинтегральное программирование
math.egész szám programozásцелочисленное интегральное программирование
gen.egész szünetjelцелая пауза
gen.egész teste rázkódikдёргаться всем телом
gen.egész testében borzongсодрогаться всем телом
gen.egész testében megremegзатрястись всем телом
gen.egész testében remegтрепетать всем телом
gen.egész testében remegтрепетаться
gen.egész testében remegтрястись всем телом
gen.egész testében remegдрожать всем телом
gen.egész testében reszketсодрогаться всем телом
gen.egész testével előrehajlikнаклоняться всем корпусом
gen.egész tucatцелая дюжина
gen.egész télenвсю зиму (át)
gen.egész télen báloztakцелую зиму они посещали балы
gen.egész télen átвсю зиму
gen.egész vagyont kuporgat összeсколотить состояние
gen.egész vagyonát elárvereztékвсё имение пошло с молотка
gen.egész valóját betöltiзаполнять всё его существо
gen.egész áldott napдвадцать четыре часа в сутки
gen.egész éjjelвсю ночь
gen.egész éjjel a beteg ágyánál virrasztвсю ночь дежурить у постели больного
gen.egész éjjel a csillagokat nézteвсю ночь он просмотрел на звёзды
gen.egész éjjel bolyongtak az erdőbenпроблуждали всю ночь по лесу
gen.egész éjjel dorbézolпропьянствовать всю ночь
gen.egész éjjel virrasztбодрствовать всю ночь
gen.egész éjjel ébren vanбодрствовать всю ночь
gen.egész éjszaka dolgozottвсю ночь работал
gen.egész éjszaka fenn voltamвсю ночь я был на ногах (talpon)
gen.egész éjszaka sírtона проплакала всю ночь
gen.egész éjszaka villámlikottвсю ночь просверкала молния
gen.egész éjszaka őrzi a lovakatпростеречь всю ночь лошадей
gen.egész éjszakan átцелую ночь напролёт
gen.egész éjszakan átвсю ночь напролёт
gen.egész életembenвсю свою жизнь
gen.egész életébenвсю свою жизнь (életemben stb)
gen.egész életén át itt dolgozottвсю свою жизнь он проработал здесь
gen.egész életére kihatотразиться на всей жизни
gen.egész életét a szípnadon töltötteвсю жизнь он провёл на сцене
gen.egész óra hosszat evettпроел целый час
gen.egész ősszelвсю осень
gen.egész ősszel gyengélkedőkettвсю осень прихварывал
gen.elbabrálta az egész napotон провозился целый день
gen.elfüstölte az egész dohánytискурил весь табак
gen.ellovagolta az egész délutántон проездил верхом до вечера
gen.elperelték az egész birtokátоттягали ему всё имущество
gen.elpereskedte egész vagyonátпросудил всё своё имущество
gen.elszívja az egész dohányátискурить весь табак
gen.eltelt az egész délutánпрошло всё время пополудни
gen.eltelt az egész délutánпрошло всё время после обеда
gen.eltelt az egész délutánпрошло всё время после полудня
gen.eltáncol egész éjjelпроплясывать всю ночь
gen.gépen elvarrta az egész selymetисстрочить весь шёлк
gen.gépen elvarrta az egész selymetисстрачивать весь шёлк
comp., MSelőjel nélküli egész számцелое число без знака
comp., MSelőjeles egész számцелое число со знаком
gen.előtted az egész életу тебя целая жизнь впереди
gen.ez a fiú egész az apjaэтот мальчик весь в отца
gen.ez a gondolat végighúzódik az egész regényenэта мысль проводится через весь роман
gen.ez a könyv egész véletlenül került a keze ügyébeэта книга ему попалась совершенно случайно
gen.ez a munka egész napi elfoglaltsággal járэта работа занимает весь день
gen.ez az egész kérdés lényegeв этом вся суть вопроса
gen.ez az érzés végigkísérte egész életébenэто чувство сопровождало его всю жизнь
fig.ezek a nézetek átviláglottak egész beszédénэти взгляды чувствовались во всей его речи
gen.felforgatta az egész szekrénytон исшарил весь шкаф
gen.felkutatták az egész házat, hogy megtaláljákони перерыли весь дом, чтобы найти
fig., obs.felmegy vmire rámegy vmire felmegy az egész pénzвсе деньги будут истрачены (vmire, на что-л.)
fig., obs.felmegy vmire rámegy vmire felmegy az egész pénzвсе деньги уйдут (vmire, на что-л.)
gen.felruházza az egész családotодеть всю семью
gen.felruházza az egész családotодевать всю семью
gen.feltúrta az egész fiókotон перерыл весь ящик
gen.festékkel telefröcskölte az egész ruhájátон искапал краской всю одежду
gen.füst lepte el az egész mezőtдымом затянуло всё поле
agric.gazdasági állatok szarvasmarha legelőn tartása egész évbenкруглогодовое содержание скота пастбищное
gen.gyalog teszi meg az egész utatпройти всю дорогу пешком
fig.haragja az egész környezetét sújtottaего гнев изливался на всех окружающих
gen.hombárba gyűjti össze az egész zabotугребать весь овёс в амбар
gen.hét egész négy tizedсемь целых четыре десятых
gen.innen végiglátni az egész síkságonотсюда видна вся равнина
gen.iskolánkban egész éven át folyik a tanításнаша школа работает круглый год
gen.itt egész embertömeg özönlik átздесь проходит целый поток людей
avunc.itt hagyom az egész mindenséget!брошу всё к чёрту! (indulatos beszédben)
gen.itt ült nálam egész napздесь сидел у меня целый день
gen.kiirt egy egész családotистребить всю семью
gen.kiirtja az egész lakosságotизбить всё население
gen.kiirtja az egész lakosságotистребить всё население
gen.kiöntötte az üveg egész tartalmátвылил всё содержимое бутылки
gen.képecskékkel teleragasztja az egész falatуклеить всю стену картинками
gen.kérem az egész évfolyamotпрошу весь годовой комплект
gen.két óra alatt az egész földet felszántjaперепахать поле за два часа
gen.körbejártam az egész világotя исколесил весь мир
gen.körüljártam az egész világotя исколесил весь мир
gen.körülkocsikázta az egész várostон обкатил весь город
gen.lekéstem a vonatról, most aztán, tessék, várhatok egy egész órátопоздал на поезд, теперь, не угодно ли, целый час ждать
gen.lemészárolja az egész lakosságotизбить всё население
gen.ma az egész napot elkóboroltam a környékenя сегодня целый день пробродил по окрестностям
gen.Magyarország egész területénна всей территории Венгрии
gen.mat egész számokцелые числа
gen.megdőlt az egész elgondolásвесь план рухнул
gen.megeszi az egész jövedelmétсъесть все доходы
avunc., ironic.mozgásba jött az egész hivatali apparátusи пошла писать (губерния)
proverbmutasd neki kisujjadat, egész kezedet kériпосади свинью за стол, она и ноги на стол
gen.már egész nagy leányвполне сложившаяся девушка
gen.még egyszer végigmentem az egész szerepenя прорепетировал ещё раз всю роль
gen.napsugárban fürdött az egész földвся земля озарилась лучами солнца
gen.nem emelték ki a kérdés egész jelentőségétвопрос не ставился во весь рост
gen.nem mintha nem lenne nekem érdekes, de egész egyszerűen elfáradtamне то, чтобы мне не было интересно, но я просто устал
gen.nevetségbe fulladt az egészвсё превратилось в посмешище
gen.nevét az egész világ ismeriимя его известно во всём мире
avunc.no, hát ennyi az egészвот и вся моя история
gen.nulla egész egy századноль целых и одна сотая
gen.nulla egész tizenkét századноль целых и двенадцать сотых
gen.nulla egész öt századноль целых пять сотых
gen.nyakamra hozta az egész pereputtyátон посадил мне на шею весь свой род
gen.négy egész órán át fűtötté a kályhátпротопил печь целых четыре часа
fig.vége van oda az egész hatásвесь эффект пропал
gen.ott volt az egész pereputtyaтам присутствовала вся его семейка
gen.ott volt az egész pereputtyaтам была вся его семейка
fig.rázúdította az egész rokonságotон натравил на него всех родственников
comp., MSrész-egészсостав
fig.siker kísérte egész munkásságátуспех сопровождал всю его деятельность
gen.szerte az egész országban orvosi rendelőket állít felрассеять медицинские пункты по всей области
gen.szerte az egész országban orvosi rendelőket állít felрассеивать медицинские пункты по всей области
gen.szerves egészорганическое целое
gen.tavasszal az egész természet feléledtвесной вся природа ожила
gen.tavasszal az egész természet feléledtвесной вся природа пробудилась
gen.tegnap egész napвесь вчерашний день
gen.tegnap egész nap vajat köpültвчера она целый день пробила масло
gram., school.sl.tegyük át az egész mondatot múlt időbeпоставьте целую фразу в прошлое время
gen.telekürtölte ezzel az egész világotон раззвонил об этом повсюду
gen.teleírt egy egész füzetetон исписал целую тетрадь
gen.teljes egész ükben üdvözli a reformokatвсецело приветствовать реформы
sport.tizenegy egész és egy tized mp alattза одиннадцать и одну десятую секунды
gen.tudja az egész világвсему свету известно
gen.több esze van, mint az egész káptalannakу него ума палата
gen.udvarlók egész raja vette körülеё обступила целая толпа поклонников
gen.uj hivatalom elfoglalja az egész napomatновая должность занимает у меня весь день
gen.végigbőgte az egész éjszakátона проревела целую ночь
gen.végigfutja az egész utatбежать всю дорогу
gen.végiggyalogolja az egész utatпройти всю дорогу пешком
gen.végigharcolta az egész háborútон провоевал всю войну
gen.végigkacagták az egész estét a színházbanони насмеялись за вечер в театре
gen.végigállja az egész előadástвыстаивать весь спектакль
gen.áthúzza az egész dolgozatotперечеркнуть работу
gen.áthúzza az egész dolgozatotперечёркивать работу
gen.időben átizzadta az egész éjszakátон пропотел всю ночь
gen.átkutatták az egész folyót, de a hullát nem találták megизныряли всю реку, а трупа не нашли
gen.átkutatták az egész környéketобыскали всю местность
gen.átmulatja az egész éjszakátпрокутить всю ночь напролёт
gen.átsírta az egész éjszakátпроплакала всю ночь
gen.áttekint végigtekint ablakából hetett az egész városonиз окна он мог видеть весь город
gen.áttáncolták az egész éjszakátони протанцевали всю ночь
gen.így suta az egész regényв такой форме целый роман кажется неудачным
gen.íme ennyi az egészвот и всё
gen.összegyűri az egész papírtискомкать всю бумагу
gen.összeszaladgálta az egész várost a gyógyszerértон обегал весь город за лекарством
gen.összeturkálta az egész szekrénytон исшарил весь шкаф
gen.öt egész két tizedпять целых и две десятых
gen.úgy kiabál, hogy az egész utca zeng beleкричать во всю ивановскую
gen.úgy kiabál, hogy az egész utca zeng beleкричать на всю улицу
fig.ő mozgatja az egész munkaközösségetон - душа целого коллектива
Showing first 500 phrases