DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Business containing se | all forms | exact matches only
FrenchRussian
bien se porterуспешно работать (Alex_Odeychuk)
bien se porterуспешно функционировать (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
bien se porterуспешно работать (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
ce sera quand vous voulezкогда вам угодно (vleonilh)
certains de ces équipements seront sous-traitésнекоторые виды оборудования будут изготавливаться на стороне (vleonilh)
ces renseignements se recoupentэти данные пересекаются
cette idée se résumeя идея сводится к (чему-л vleonilh)
cette idée se résume àидея сводится к (чему-л.)
la chute des prix sera plus marquéeпадение цен примет более выраженный характер (vleonilh)
continuer de bien se porterпродолжать успешно работать (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
continuer de bien se porterпродолжать успешно функционировать (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
le dollar se tasseдоллар просел (vleonilh)
les grèves se multiplientучащаются забастовки (vleonilh)
il serait aventure d'affirmerбыло бы большой натяжкой утверждать
il serait aventuré d'affirmerбыло бы большой натяжкой утверждать (vleonilh)
ils se tiennent les coudesу них круговая порука (vleonilh)
la chute des prix sera plus marquéeпадение цен примет более выраженный характер
la même volonté se retrouve dans toutes ses décisionsво всех его решениях прослеживается одно и то же стремление
la même volonté se retrouve dans toutes ses décisionsво всех его решениях просматривается одно и то же стремление
la pédale se coinceпедаль заело
la pédale se coinceпедаль заклинило
la situation ne tardera pas à se débloquerдело скоро сдвинется с мертвой точки
l'argent se ramasse à la pelleденьги валяются под ногами (vleonilh)
le plus tôt sera le mieuxчем раньше, тем лучше
les actionnaires se comptent par centainesсчёт акционерам идёт на сотни
Les décisions de l'Arbitrage seront définitives et obligatoires pour les deux parties et ne pourrons faire l'objet d'aucun recours en appel.Решения Арбитражного суда будут окончательными и обязательными для выполнения обеими сторонами контракта и не будут подлежать обжалованию (ZolVas)
les grèves se multiplientучащаются забастовки
les litiges éventuels seront examines par un tribunal arbitralспоры, если таковые возникнут рассматриваются арбитражным судом
les litiges éventuels seront examines par un tribunal arbitralспоры, если таковые имеются рассматриваются арбитражным судом
les parties se sont liées par un accordстороны заключили между собой договор
les parties se sont réunies pour examiner les questions en suspensстороны провели встречу для рассмотрения нерешённых вопросов
les relations se sont enveniméesотношения обострились
les résultats se ressentent des décisions prisesна результатах сказываются принятые решения
les travaux de construction de l'hotel seront confiés à une entreprise étrangèreподряд на строительство гостиницы будет передан иностранной фирме
les litiges éventuels seront examinés par un tribunal arbitralспоры, если таковые имеются, если таковые возникнут, рассматриваются арбитражным судом (vleonilh)
n'arrêter pas de se démenerвертеться как белка в колесе (vleonilh)
ne se laisser pas impressionnerне поддаваться давлению (vleonilh)
nos contacts se précisentнаши контакты принимают конкретный оборот (vleonilh)
nos lettres se sont croiséesнаши письма разошлись (vleonilh)
nous vous serions reconnaissants de trouver la possibilité deбудем весьма обязаны вам, если вы найдёте возможность
nous vous serions reconnaissants de trouver la possibilité deбудем весьма признательны вам, если вы найдёте возможность
nous vous serions reconnaissants de trouver la possibilité deбудем весьма благодарны вам, если вы сочтёте возможным
nous vous serions reconnaissants de trouver la possibilité deбудем весьма обязаны вам, если вы сочтёте возможным
nous vous serions reconnaissants de trouver la possibilité deбудем весьма признательны вам, если вы сочтёте возможным
nous vous serions reconnaissants de trouver la possibilité deбудем весьма благодарны вам, если вы найдёте возможность
nous vous serions très reconnaissants de venir la semaine prochaine discuter avec nous de la poursuite de notre coopérationбудем вам весьма обязаны, если вы на следующей неделе сможете посетить нас, чтобы обсудить проблемы дальнейшего сотрудничества
nous vous serions très reconnaissants de venir la semaine prochaine discuter avec nous de la poursuite de notre coopérationбудем вам весьма признательны, если вы на следующей неделе сможете посетить нас, чтобы обсудить проблемы дальнейшего сотрудничества
nous vous serions très reconnaissants de venir la semaine prochaine discuter avec nous de la poursuite de notre coopérationбудем вам весьма благодарны, если вы на следующей неделе сможете посетить нас, чтобы обсудить проблемы дальнейшего сотрудничества
on a vu se dessiner une tendance au ralentissement des rythmesнаметилась тенденция к замедлению темпов (vleonilh)
on est en droit de se demander siнапрашивается вопрос о (чем-л vleonilh)
on peut se demander siвстаёт вопрос о (чем-л vleonilh)
les parties se sont liées par un accordстороны заключили между собой договор (vleonilh)
les parties se sont réunies pour examiner les questions en suspensстороны провели встречу для рассмотрения нерешённых вопросов (vleonilh)
penser qu'il serait opportun deсчитать целесообразным (сделать что-либо peristeraki)
peu d'empressement à se lancer dans une affaireнежелание браться за дело (vleonilh)
le plus tôt sera le mieuxчем раньше, тем лучше (vleonilh)
qch se compte par centainesсчёт чего-л идёт на сотни (vleonilh)
les relations se sont enveniméesотношения обострились (vleonilh)
répugnance à se lancer dans une affaireнежелание браться за дело
les résultats se ressentent des décisions prisesна результатах сказываются принятые решения (vleonilh)
les réunions se tiennent au siège de l'entrepriseзаседания проводятся в месте нахождения предприятия (vleonilh)
se battre jusqu'au boutдраться до последнего
se chiffrer àдостигать (чего-л.)
se concrétiserвоплощаться в реальность
se conformer à des instructionsвыполнять
se consoliderукреплять позиции (о валюте)
se consoliderукрепляться
se contenter deдовольствоваться (чем-л.)
se cotiser à raison de 1000 dollars chacun en faveur deскинуться по тысяче долларов в пользу (чего-л.)
se dessaisir deрасставаться с (чем-л.)
se dessaisir deотказываться от (чего-л.)
se dire favorable à qqchвысказываться за (что-л.)
se distancer deдистанцироваться от (чего-л.)
se distancier deдистанцироваться от (чего-л.)
se diviser en categoriesразделяться на (что-л.)
se diviser en categoriesразбиваться на (что-л.)
se diviser en categoriesразграничиваться на (что-л.)
se diviser en categoriesделиться на (что-л.)
se doter de moyens d'actionобзаводиться (чем-л.)
se débarrasser de ses titresсбрасывать ценные бумаги (при спаде на фондовой бирже)
se débarrasser d'une marchandiseсплавлять товар
se débrouillerвыходить из положения
se débrouiller pour faireухитряться
se décanterотстаиваться (о жидкости)
se décharger sur qqn de qqchпередоверять (кому что)
se dédire de qqchотказываться от (чего-л.)
se démarquer deотмежёвываться от
se démenerкрутиться
se démoder vêtement, mobilierвыходить из моды
se dérober à ses obligationsуклоняться от своих обязанностей
se dérouler programmeпротекать
se développer au détriment de l'industrie françaiseразвиваться за счёт французской промышленности (т.е. в ущерб французской промышленности Alex_Odeychuk)
se faire de l'argent avec qqchхорошо зарабатывать на (чем-л.)
se faire du fricвытаскивать деньги (vleonilh)
se faire représenter à une réunionназначить своего представителя на заседании
se faire une place sur le marchéутвердиться на рынке
se familiariser avecзнакомиться (с работой, условиями деятельности)
se familiariser avecосваиваться
se fixer un objectifставить перед собой задачу
se fournir en qqchдоставать (что-л.)
se fournir sur le marché au lieu de fabriquer soi-mêmeпокупать на стороне
se féliciterхвалиться (чем хвалиться кто-то z484z)
se laisser tenter par qqchсоблазняться (чем-л.)
se leurrerобольщаться
se libérer d'un engagementвыходить из обязательства
se lier les mainsсвязывать себе руки
se mettre d'accord avec qqnприйти к соглашению с (кем-л.)
se mettre à son compteоткрывать своё дело
se mettre à son compteзаводить своё дело
se monter à 10 millionsисчисляться десятью миллионами
se monter à 10 millionsсоставлять десять миллионов
se montrer prêt à faireдемонстрировать свою готовность делать
se multiplierмножиться (в широком смысле)
se placer au premier rang des exportateursвыйти на первое место среди экспортеров
bien se placer sur le marchéзанять достойное место на рынке
se porter caution pourручаться за (кого-л.)
se porter caution pourдавать гарантию (кому-л.)
se porter fort deвыступать гарантом (чего-л.)
se porter garant deвыступать гарантом (чего-л.)
se positionnerпозиционировать себя (на рынке)
se pourvoir en appelподавать апелляцию
se prendre à son propre piègeпоставить самому себе ловушку
se prendre à son propre piègeзагнать самого себя в угол
se procurer des fondsпривлекать средства
se prononcer pour qqchвысказываться за (что-л.)
se ranger à un avisприсоединяться к мнению
se recyclerпереучиваться (о работнике)
se remettre de la criseприйти в себя после кризиса
se renforcer pour une deviseукрепляться
se renforcer pour une deviseукреплять свои позиции
se renseigner surузнавать о (ком, чем)
se renseigner surнаводить справки о (ком, чем)
se reporter à un texte de référenceобращаться к
se réserver le droit deсохранять за собой право (на что, делать что)
se réserver le droit deоставлять за собой право (на что, делать что)
se rétablir pour une deviseпоправлять свои позиции
se rétablir pour une deviseпоправляться
se saborderсамораспуститься
se saborderраспуститься
se trouver en difficultéоказаться в затруднительном положении
ses revenus se comptent par millionsего доходы исчисляются миллионами
s'installer à son se mettre à son compteоткрывать своё дело
s'installer à son se mettre à son compteзаводить своё дело
la situation ne tardera pas à se débloquerдело скоро сдвинется с мертвой точки (vleonilh)
être, se trouver dans la nécessité deоказаться перед необходимостью