Subject | French | Russian |
gen. | aller sans se presser | идти неторопливо (vleonilh) |
gen. | aller se briser contre... | разбиться о (...) |
gen. | aller se coucher | идти ложиться спать (Alex_Odeychuk) |
gen. | aller se soulager | ходить по нужде (Morning93) |
gen. | aller se soulager | сходить по нужде (Morning93) |
gen. | aller se soulager | пойти по нужде (Morning93) |
gen. | Apostille certifie uniquement l'origine de l'acte public auquel elle se rapporte | Апостиль подтверждает исключительно содержание документа, на котором он проставлен (ROGER YOUNG) |
gen. | Apostille certifie uniquement l'origine de l'acte public auquel elle se rapporte | Апостиль не подтверждает содержание документа, на котором он проставлен (ROGER YOUNG) |
gen. | aujourd'hui il se rendra à Paris | сегодня он отбывает в Париж (kee46) |
gen. | avant de partir il se retourna | прежде чем уйти, он обернулся |
gen. | avoir du mal à se réveiller | добудиться (Louis) |
gen. | avoir du souci à se faire | позаботиться о чём-либо (Overjoyed) |
gen. | avoir du souci à se faire | побеспокоиться о чём-либо (Overjoyed) |
gen. | bouger en se dandinant | двигаться вразвалку (marimarina) |
gen. | choses ne se passent pas toujours comme on le prévoit | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
gen. | choses ne se passent pas toujours comme on le voudrait | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
gen. | choses ne se passent pas toujours comme on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
gen. | choses ne se passent pas toujours comme prévu | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
gen. | comme il se doit | как положено (Liavon) |
gen. | comme il se doit | как следует |
gen. | comme il se doit | как надо |
gen. | comme ça se rencontre ! | как удачно пришлось! |
gen. | commencer de nos yeux qui se cherchent | начинаться с наших взглядов, что ищут друг друга (Alex_Odeychuk) |
gen. | commencer à avoir moins de choses à se raconter | иметь все меньше общих тем для разговоровиметь меньше вещей, о которых можно поговорить (z484z) |
gen. | comment se fait-il ? | как это случилось? |
gen. | Comment se fait-il que | как могло случиться, что (Voledemar) |
gen. | Comment se fait-il que | как случилось (Voledemar) |
gen. | comment ça se fait | как так получается (gulbakhor) |
gen. | demander la permission de se rendre aux toilettes | отпроситься в туалет (z484z) |
gen. | demander la permission de se rendre aux toilettes | попроситься выйти в туалет (z484z) |
gen. | demander la permission de se rendre aux toilettes | попроситься в туалет (z484z) |
gen. | dis-moi où peut-on se revoir ? | скажи, где же мы встретимся? |
gen. | déclaration de se prendre pour mari et pour femme | заявления на регистрацию брака (ROGER YOUNG) |
gen. | déclaration de se prendre pour mari et pour femme | заявление на вступление в брак (ROGER YOUNG) |
gen. | elle a horreur de se lever tôt | она не любит рано вставать |
gen. | elle est toujours à se plaindre | она вечно жалуется |
gen. | elle n'a rien à se mettre | ей нечего надеть |
gen. | elle se doute que tout est perdu | она подозревает, что всё погибло |
gen. | elle se déplaît à la campagne | ей не нравится жить в деревне |
gen. | Emparons-la ensemble, ça ne se sentira pas lourd. | Берись дружно, не будет грузно (ROGER YOUNG) |
gen. | entre copines ça se crêpe le chignon | подружки вцепились друг другу в волосы (Tout ça pour quoi? Tout ça pour un garçon. - И все это ради чего? Ради мальчишки. Alex_Odeychuk) |
gen. | entre copines ça se crêpe le chignon | подружки рвут друг другу косы (Tout ça pour quoi? Tout ça pour un garçon. - И все это ради чего? Ради мальчишки. Alex_Odeychuk) |
gen. | entre filles ça se déglingue | девчонки грызутся (Alex_Odeychuk) |
gen. | fille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer | девушка, которая не просит ничего, кроме того, чтобы её любили (Alex_Odeychuk) |
gen. | fille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer | девушка, которая не просит ничего, кроме любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | gens qui se réveillent | просыпающиеся люди (Alex_Odeychuk) |
gen. | gens qui se réveillent | люди, которые просыпаются (Alex_Odeychuk) |
gen. | gens qui veulent bien se prendre la main | люди, которые хотят взяться за руки (Alex_Odeychuk) |
gen. | il a beaucoup de peine à se faire comprendre | его трудно понять |
gen. | il a manqué une belle occasion de se taire | ему лучше било бы помолчать |
gen. | il a peur de se faire critiquer | он боится осуждения |
gen. | il allait se lever | он готовился встать |
gen. | il arrive qu'ils se trompent | случается, что они ошибаются |
gen. | il commence à se dessaler | он уже знает, что к чему |
gen. | il est des évidences, qui ne se dénient pas | есть очевидные вещи, которые не отрицают (букв.: не отрицаются Alex_Odeychuk) |
gen. | il est l'heure d'aller se coucher | пришло время ложиться спать (Alex_Odeychuk) |
gen. | il est malvenu à se plaindre y | него нет права жаловаться |
gen. | il est paresseux pour se lever | он ленится встать |
gen. | il faut bien se rendre à l'évidence | мы должны смотреть правде в глаза (z484z) |
gen. | il faut régler nos montres et se remettre ensemble | нужно не ворошить прошлое, а вместе начать всё сначала (Alex_Odeychuk) |
gen. | il faut se coucher | пора ложиться спать (Alex_Odeychuk) |
gen. | il faut se couvrir davantage | нужно потеплее одеться |
gen. | il faut se détester ou tu préféres qu'on s'aime ? | мы должны ненавидеть себя или любить друг друга? |
gen. | il faut se méfier de l'eau qui dort | в тихом омуте черти водятся (Lara05) |
gen. | Il inspira de l'air, s' arrêta en pleine souffle, se raidit et mourut. | Он втянул в себя воздух, остановился на половине вздоха, потянулся и умер. (Helene2008) |
gen. | il lui est impossible de se taire | он никак не может молчать |
gen. | il manque de se noyer dans un des bassins du jardin | он едва не утонул в одном из водоёмов в саду (Alex_Odeychuk) |
gen. | il n'a rien à se mettre sur le dos | ему нечего надеть |
gen. | il ne faut pas se laisser abattre | надо действовать |
gen. | il ne faut pas se laisser abattre | нечего унывать |
Игорь Миг | il ne faut pas se leurrer | не надо себя обманывать |
gen. | il ne put se retenir de dire | он не выдержал и сказал (Morning93) |
gen. | il ne se comprend pas lui-même | он сам не знает, чего хочет |
gen. | il ne se dissimule pas que... | он сознаёт, что (...) |
gen. | il ne se dérangea pas | он не двинулся с места |
gen. | il ne se fait pas redire | он слушается сразу |
gen. | il ne se fait pas redire | ему не приходится повторять дважды |
gen. | il ne se fit pas prier deux fois | его дважды просить не стоило (Вольтер z484z) |
gen. | il ne se l'est pas fait répéter | не пришлось повторять ему это дважды |
gen. | il ne se l'est pas fait répéter | он не заставил себя просить |
gen. | il ne se livre pas | он не выдаёт своих чувств |
gen. | il ne se livre pas | он очень сдержан |
gen. | il ne se prend pas pour une crotte | он высокого о себе мнения |
gen. | il ne se sent pas d'aise | он вне себя от радости |
gen. | il n'y a aucune de raison de se faire du mauvais sang | здесь нет повода для огорчений (vleonilh) |
gen. | il peut aller se rhabiller | его песенка спета (I. Havkin) |
gen. | il peut aller se rhabiller | он может идти отдыхать (I. Havkin) |
gen. | il peut se fouiller ! | рассчитывать ему не на что |
gen. | il peut se fouiller ! | держи карман шире! |
gen. | il se complaît à faire cela | ему нравится делать это |
gen. | il se considérerait diminué... | он считал бы ниже своего достоинства (...) |
gen. | il se couperait en quatre pour lui | он готов ради него на что угодно |
gen. | il se croit indispensable | он думает, что без него не обойдётся |
gen. | il se croit le centre du monde | он считает, что он пуп земли |
gen. | il se croit pétri d'un autre limon | он считает, что он не такой как все |
gen. | il se croit quelqu'un | он считает себе важной персоной |
gen. | il se croit tout permis | он думает, что ему всё позволено |
gen. | il se dit | говорится |
gen. | il se défend d'avoir fait cela | он отрицает, что он это сделал |
gen. | il se défend de conclure | он отказывается делать выводы |
gen. | il se défend de conclure | он не хочет |
gen. | il se démène comme un possédé | он мечется как угорелый (Morning93) |
gen. | il se fait | имеет место (I. Havkin) |
gen. | il se fait | происходит (Ces remèdes ne sont salutaires qu'autant qu'il se fait une conversion convenable des aliments solides et liquides en sang et en liqueurs bien conditionnées. I. Havkin) |
gen. | il se fait froid | становится холодно (faire в безличных выражениях) |
gen. | il se fait que... | получается, что (...) |
gen. | il se fait tard | становится поздно |
gen. | il se ferait damner pour lui | он за него душу отдаст |
gen. | il se fit un grand silence | наступила тишина (Вольтер z484z) |
gen. | il se fâche de tout | всё его сердит |
gen. | il se met | погода становится лучше |
gen. | il se met bien | ему неплохо живётся |
gen. | il se met à faire beau | распогоживается |
gen. | il se murmure | прошёл слух что (marimarina) |
gen. | il se murmure | поговаривают (marimarina) |
gen. | il se mêle d'écrire | он пописывает |
gen. | il se passe quelque chose | что-то происходит (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | il se peut que | может оказаться случиться так, что (Il se peut que certains éléments restent collés les uns aux autres par les garnitures. I. Havkin) |
gen. | il se peut que | пожалуй (вводное слово I. Havkin) |
gen. | il se peut que | может быть + subjonctif (bjjjork) |
gen. | il se peut que | возможно (bjjjork) |
gen. | il se pose un problème | возникает проблема (Hormis les problèmes purement matériels et financiers, il se pose un problème moral. I. Havkin) |
Игорь Миг | il se pourrait que | можно предположить, что (Il se pourrait que le Royaume-Uni se soit procuré des échantillons de novitchok quand les États-Unis ont démantelé l'usine de Noukous dans les années 90.) |
gen. | Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir. | Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick) |
gen. | il se présente une question | возникает вопрос |
gen. | il se rasséréna | он просиял |
gen. | il se rencontre des gens qui... | есть люди, которые (...) |
gen. | il se reprit à parler | он снова заговорил |
gen. | il se reprit à temps | он вовремя спохватился |
gen. | il se ressent encore de sa maladie | он ещё не совсем оправился после болезни |
gen. | Il se sentirait malade, il viendrait | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы (z484z) |
gen. | Il se sentirait malade, qu'il viendrait | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы (z484z) |
gen. | il se soutient bien | он хорошо сохранился |
gen. | il se souvint de moi | он вспомнил обо мне |
gen. | il se souvint de toi | он вспомнил о тебе |
gen. | il se souvint de vous | он вспомнил о вас |
gen. | il se tient peinard dans son coin | он притаился в уголке |
gen. | il se tient à sa place | он сидит на своём месте |
gen. | il se trame quelque chose | что-то затевается |
gen. | il se trouve que... | оказывается |
gen. | il se trouve que... | случается, что (...) |
gen. | il va se rétablir | всё образуется (всё будет в порядке Alex_Odeychuk) |
gen. | il va se rétablir | всё будет в порядке (Alex_Odeychuk) |
gen. | il va se rétablir, mon chéri | всё будет в порядке, милый (Alex_Odeychuk) |
gen. | il vaut mieux qu'on se laisse | будет лучше всё оставить (Alex_Odeychuk) |
gen. | il y a de quoi se flinguer | хоть стреляйся |
gen. | il y a de quoi se flinguer | отчаянно |
gen. | immédiatement avant de se rendre dans | непосредственно перед приездом в (NaNa*) |
gen. | manquer de se tuer | едва не убиться (z484z) |
gen. | manquer de se tuer | чуть не убиться (z484z) |
gen. | ne pas se tenir de joie | радоваться ("— Ah ! princesse, vous savez bien qu'ils ne se tiendraient pas de joie…" (Proust) z484z) |
gen. | ne se limiter qu'à qch | не ограничиваться только ч-л (ZolVas) |
gen. | on fait les choses parce qu'elles s'imposent sans se demander pourquoi | надо делать то, что следует делать, не спрашивая почему (Alex_Odeychuk) |
gen. | outil qui se manie aisément | инструмент, простой в обращении, которым легко работать |
gen. | 2. passer à, se rendre à, en | перебраться (Motyacat) |
gen. | Plusieurs années se sont écoulées avant que | Прошло много лет, прежде чем (ROGER YOUNG) |
gen. | rire à se pâmer | помирать со смеху |
gen. | rire à se tenir les côtes | хохотать до упаду |
gen. | rire à se tordre les côtes | хохотать до упаду |
gen. | roses qui se fanent | увядшие розы (Alex_Odeychuk) |
gen. | sans penser que les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magique | не думая, что всё может волшебным образом решиться в одночасье (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | sans se déplacer | безвыездно (kee46) |
gen. | sans se dépêcher | не спеша (Morning93) |
gen. | sans se faire prier | легко |
gen. | sans se faire prier | охотно |
gen. | sans se frapper | спокойненько |
gen. | sans se hâter | не спеша (Morning93) |
gen. | sans se lasser | не переставая |
gen. | sans se laver les mains | не помыв руки (Alex_Odeychuk) |
gen. | sans se perdre de vue | держа друг друга в поле зрения (Morning93) |
gen. | sans se presser | не спеша (marimarina) |
gen. | sans se presser | не торопись |
gen. | sans se retourner | без оглядки (Morning93) |
gen. | sans se tromper | не ошибаясь (kee46) |
gen. | savoir de toi ce qui ne se dit pas | узнать о тебе то, о чём не говорят (Alex_Odeychuk) |
gen. | savoir se tenir bien à table | уметь хорошо держаться за столом |
gen. | se barricader | не желать никого видеть |
gen. | se battent comme des chiffonniers | копья ломать (cnews.fr z484z) |
gen. | se battre pour elle dans un duel | на дуэли (Alex_Odeychuk) |
gen. | se blondir se blondir les cheveux | перекраситься в блондинку |
gen. | se casser la tête | напряжённо думать |
gen. | se casser le nez à la porte de qn | не застать кого-л. дома |
gen. | se casser le nez | сильно удариться носом |
gen. | se casser net | вдруг сломаться |
gen. | se changer | переодеваться (частоупотребимое выражение: Je dois d'abord aller me changer. google.fr Karcocha) |
gen. | se chérir | нежно любить друг друга |
gen. | se civiliser | стать цивилизованным |
gen. | se coiffer | головной убор |
gen. | se communiquer | со |
gen. | ... se comptent sur les doigts de la main | ... можно сосчитать по пальцам на пальцах одной руки (Les jeux vidéo utilisant un moteur de rendu 3D par voxel se comptent sur les doigts de la main. I. Havkin) |
gen. | se conclu il se conclut que... | делается вывод, что (...) |
gen. | se conduire | вести себя |
gen. | se conduire comme en pays conquis | вести себя как завоеватели |
gen. | se constituer | стать |
gen. | se convulser | судорожно сжиматься |
gen. | se coucher pour se reposer | отлёживаться (Louis) |
gen. | se creuser la tête | поразвесить мозгами (z484z) |
gen. | se croiser | пересекаться (Alex_Odeychuk) |
gen. | se cuirasser | стать нечувствительным |
gen. | se deshabituer | разучиться (cnrtl.fr shamild7) |
gen. | se dire satisfait | с удовлетворением отметить (ZolVas) |
gen. | se dissimuler | не признаваться в чём-л. самому себе |
gen. | se dissimuler les périls de qch | не хотеть видеть опасности (чего-л.) |
gen. | ... se distingue facilement de ... | сущ. в винит. пад. + легко отличить от (Le homard se distingue facilement de la langouste par la présence de pinces imposantes. I. Havkin) |
gen. | se douter de | знать |
gen. | se déboiser | обезлесеть |
gen. | se débrouiller pour se procurer | достать (раздобыть marimarina) |
gen. | se décider | я решиться на что-л. (vleonilh) |
gen. | se déclare libre de tout engagement | не несёт ответственности по всем обязательствам (ROGER YOUNG) |
gen. | se dédire | не сдержать обещания |
gen. | se défendre | не позволять себе |
gen. | se délecter à écouter un opéra | с наслаждением слушать оперу |
gen. | se dénier | не признаваться (Alex_Odeychuk) |
gen. | se dépenser physiquement | много двигаться |
gen. | se dépenser sans compter | не щадить себя в работе |
gen. | se dépenser trop | он слишком много работает |
gen. | se déplacer | челночить (pour s'aprovisionner en articles de commerce, en marchandises Yanick) |
gen. | se déplaire | не нравиться друг другу |
gen. | se déplaire | не нравиться самому себе |
gen. | se dérober | не брать барьер (о лошади) |
gen. | se dévisager | пристально смотреть друг на друга |
gen. | se dévouer à qn, à qch | самоотверженно работать |
gen. | se facher tout rouge | сильно рассердиться |
gen. | se faciliter la vie | не усложнять себе жизнь (z484z) |
gen. | se ficher de tout | ни с кем не считаться |
gen. | se ficher de tout | ни с чем |
gen. | se ficher du tiers et du quart | ни с кем не считаться |
gen. | se ficher du tiers et du quart | ни с чем |
gen. | se fondre | постепенно исчезать |
gen. | se font sentir | дают себя чувствовать (robinfredericf) |
gen. | se forger | наспех сочинять |
gen. | se formaliser | неодобрительно относиться |
gen. | se fâcher tout rouge | сильно рассердиться |
gen. | se féliciter | с удовлетворением отметить (Motyacat) |
gen. | se féliciter | с удовольствием отметить (Motyacat) |
gen. | se garder | не делать (что-л.) |
gen. | se garder d'être définitif | не давать окончательного ответа |
gen. | se harasser | утомиться (shamild7) |
gen. | se harnacher | безвкусно одеться |
gen. | se heurter | резко контрастировать |
gen. | se hypertrophier | чрезмерно развиваться |
gen. | se jeter au feu | сильно рисковать |
gen. | se jeter à la tête de qn | навязчиво предлагать свои услуги |
gen. | se jeter à l'eau / se jeter dans le grand bain | броситься в омут с головой |
gen. | se jeter à travers qch | стать поперёк (чего-л.) |
gen. | se laisser | в косвенно-возвратной конструкции (il s'est laissé dire que(...) ему сказали, что (...)) |
gen. | se laisser aller | не следить за собой |
gen. | se laisser aller | не сдержаться |
gen. | se laisser conduire comme un enfant | послушно выполнять, что говорят |
gen. | se laisser glisser sur son erre | не сбавлять скорости |
gen. | se laisser manger la laine sur le dos | безропотно сносить всё |
gen. | se lever de bonne heure | рано вставать (@NGEL) |
gen. | se lier facilement | легко сходиться с людьми |
gen. | se livrer à l'étude | целиком отдаться учёбе |
gen. | se livrer à une joie exubérante | бурно радоваться |
gen. | se louer | уморительный |
gen. | se louer | потешный |
gen. | se louer | чокнутый |
gen. | se louer | чудной |
gen. | se louer | тронутый |
gen. | se manquer | не попасть друг в друга |
gen. | se manquer | не попасть в себя |
gen. | se manquer | не встретиться |
gen. | se manquer | не суметь покончить с собой |
gen. | se manquer | не получиться (о каком-л. деле) |
gen. | se manquer | не оказывать друг другу должного внимания |
gen. | se mettre | взаимное знач. стать |
gen. | se mettre au-dessus de tout | стать выше всего |
gen. | se mettre à genoux | стать на колени |
gen. | se mettre à la queue | стать в очередь (ROGER YOUNG) |
gen. | se mettre à se lamenter | заголосить (marimarina) |
gen. | se mitonner | постепенно подготовить что-л. для себя |
gen. | se montrer + adj. | вести себя + наречие (Le chien réagit très bien aux récompenses, félicitez-le quand il se montre obéissant. (ведет себя послушно) I. Havkin) |
gen. | se montrer beau joueur | честно признать своё поражение |
gen. | se montrer négatif | не одобрить |
gen. | se montrer négatif | отрицательно отнестись |
gen. | se montrer sévère pour qn | не давать спуску (Morning93) |
gen. | se montrer à son désavantage | плохо проявить себя |
gen. | se moquer | все одно (z484z) |
gen. | se moquer | нет никакой разницы (z484z) |
gen. | se moquer | какая разница (z484z) |
gen. | se moquer | не все ли равно (z484z) |
gen. | se moquer | хрен редьки не слаще (z484z) |
gen. | se moquer | ни жарко ни холодно (z484z) |
gen. | se moquer | неважно (z484z) |
gen. | se moquer | что совой об сосну, что сосной об сову (z484z) |
gen. | se moquer | одинаково (z484z) |
gen. | se moquer | одно и то же (z484z) |
gen. | se moquer | что не составляет для кого расчёта (z484z) |
gen. | se moquer | ни холодно ни жарко (z484z) |
gen. | se moquer | хоть трава не расти (z484z) |
gen. | se moquer | моя хата с краю (z484z) |
gen. | se moquer | не волнует (z484z) |
gen. | se moquer | моя хата с краю ничего не знаю (z484z) |
gen. | se moquer | что так, что эдак (z484z) |
gen. | se moquer | что с горы, что под гору (z484z) |
gen. | se moquer | что в лоб что по лбу (z484z) |
gen. | se moquer | безразлично (z484z) |
gen. | se moquer | все едино (z484z) |
gen. | se moquer | все равно (z484z) |
gen. | se moquer | ни тепло ни холодно (z484z) |
gen. | se moquer | несерьёзно относиться |
gen. | se moquer | мое дело сторона (z484z) |
gen. | se moquer | не обращать никакого внимания (на кого-л., на что-л.) |
gen. | se moquer des propos | не обращать внимания на людские толки |
gen. | se moquer du qu'en-dira-t-on | не обращать внимания на пересуды |
gen. | se mouver par gravité | самотёком (vleonilh) |
gen. | se multiplier | всюду поспевать |
gen. | se multiplier | за всем следить |
gen. | se méfier | не доверять (rakhamim) |
gen. | se méprendre sur le sens des paroles de qn | неправильно понять (кого-л.) |
gen. | se mésestimer | не уважать друг друга |
gen. | se mésestimer | не уважать самого себя |
gen. | se nourrir équilibré | правильно питаться (Iricha) |
gen. | se particulariser par | конкретно выражаться в чём-л. (I. Havkin) |
gen. | se particulariser par | конкретно характеризоваться чем-л. (Cette organisation vasculaire du foie se particularise par la présence de deux entrées sanguines qui amènent du sang. I. Havkin) |
gen. | se passer de tout commentaire | не нуждаться в комментариях (lulic) |
gen. | se peinturlurer | сильно краситься |
gen. | se pendre a la sonnette de qn | без конца звонить (к кому-л.) |
gen. | se perdre | пропасть |
gen. | se perdre de ces instants si précieux | пропасть в эти столь драгоценные моменты (Alex_Odeychuk) |
gen. | se perdre pour se trouver | потерять себя, чтобы найти себя (Alex_Odeychuk) |
gen. | se perpétuer dans une charge | долго занимать какое-л. место |
gen. | se peut-il ? | может ли это быть? |
gen. | se placer sous la sauvegarde de la justice | стать под охрану закона |
gen. | se plaindre de qn | подать жалобу в суд (на кого-л.) |
gen. | se plaire | хорошо чувствовать себя |
gen. | se plaire | о растениях хорошо расти |
gen. | se plaire avec qn | хорошо чувствовать себя с кем-л. (Yanick) |
gen. | se planter | стать |
gen. | se planter devant qn | стать перед кем-л. как истукан |
gen. | se planter devant la porte | стать перед дверью |
gen. | se porter | пасть о выборе (Notre choix s'est porté sur un ballast fonctionnant à gaz. I. Havkin) |
gen. | se porter bien | хорошо чувствовать себя |
gen. | se porter mal | плохо чувствовать себя |
gen. | se poursuivre | не ослабевать (I. Havkin) |
gen. | se poursuivre heureusement | успешно проходить (о переговорах и т.п.) |
gen. | se pouvoir il se peut | возможно |
gen. | se prodiguer | не щадить себя |
gen. | se prodiguer | везде появляться |
gen. | se prononcer | чётче выступать |
gen. | se préoccuper | много заниматься (чём- л.) |
gen. | se préparer | я готовиться к чему-л. (vleonilh) |
gen. | se prête à | подходит для (Stas-Soleil) |
gen. | se prête à | годится для (Stas-Soleil) |
gen. | se prête à | пригоден к (Le halon 1301 ne se prête pas à l'extinction des feux. I. Havkin) |
gen. | se prêter à | быть пригодным для (qui se prête я un traitement informatique - пригодный для обработки с помощью компьютерных систем Morning93) |
gen. | se prêter à un feu roulant de gestions | на кого-то обрушивается шквал вопросов (Sans transition, le patron du service se prête à un feu roulant de mestions sur les rapports avec la justice, la déclassification des documents, le fameux Service action et ses missions clandestines, le cas Snowden et les lanceurs d'alerte ou encore la gestion du dialogue social au sein de la DGSE. inmis) |
gen. | se raccrocher | вновь обрести вкус к жизни |
gen. | se racler se racler la gorge | откашляться |
gen. | se racler se racler la gorge | прочистить горло |
gen. | se raidir contre... | не уступать |
gen. | se rallumer | вновь загораться |
gen. | se ranger sous la bannière de qn | стать на чью-л. сторону |
gen. | se raser de près | чисто выбриться |
gen. | se rassembler | снова собираться |
gen. | se rasseoir | вновь усаживаться |
gen. | se rattacher | отношение к (...) |
gen. | se reboucher | снова засоряться |
gen. | se reboutonner | снова застёгиваться |
gen. | se recoiffer | головной убор |
gen. | se recommander par... | выгодно отличаться |
gen. | se recoucher | снова улечься |
gen. | se recouper | пересекаться |
gen. | se refaire à | вновь привыкнуть (к чему-л.) |
gen. | se refaire | стать другим |
gen. | se refaire des amis | вновь обзавестись друзьями |
gen. | se refermer | снова закрываться |
gen. | se reformer | вновь образовываться |
gen. | se refuser | не уступать |
gen. | se refuser à l'esprit humain | не восприниматься человеческим разумом |
gen. | se regarder le nombril | ничего не делать |
gen. | se relever | стать на ноги |
gen. | se relever de ses ruines | из руин |
gen. | se relâcher | хуже работать |
gen. | se remarier | снова выйти замуж |
gen. | se remarier | снова жениться |
gen. | se rembarquer | снова ввязываться |
gen. | se rembarquer | опять пускаться в (...) |
gen. | se rembarquer | вновь пуститься в плавание |
gen. | se remettre à | вновь приняться за (...) |
gen. | se remettre dans le bain | снова попасть в ту же обстановку |
gen. | se remettre en route | вновь отправиться в путь (выражает повторное или обратное действие) |
gen. | se remettre à fumer | снова закурить |
gen. | se remettre à table | вновь сесть за стол |
gen. | se remeubler | снова обставиться |
gen. | se remonter | снова запасаться |
gen. | se remonter | снова обзаводиться |
gen. | se remonter le moral | приободриться (z484z) |
gen. | se remontrer | снова показываться |
gen. | se rendormllir | снова засыпать |
gen. | se renfermer en soi-même | не выдавать своих чувств |
gen. | se rengager | вновь начинаться |
gen. | se reparier | снова разговаривать друг с другом |
gen. | se repeigner | снова причёсываться |
gen. | se repeupler | вновь заселиться |
gen. | se replacer | снова помещаться |
gen. | se replier sur soi-même | мысленно сосредоточиться |
gen. | se resalir | снова запачкаться |
gen. | se respecter | вести себя благопристойно |
gen. | se ressaisir | снова вступить во владение |
gen. | se ressaisir de qch | снова завладеть (чем-л.) |
gen. | Se ressemblent tant et sont pourtant si différents. | близок локоть, а не укусишь (ROGER YOUNG) |
gen. | Se ressemblent tant et sont pourtant si différents. | близок локоток да не укусишь (ROGER YOUNG) |
gen. | se ressemer | снова засеваться |
gen. | se resservir de qch | снова пользоваться (чем-л.) |
gen. | se ressouder | снова укрепляться |
gen. | se ressouder | снова спаиваться |
gen. | se retourner comme un gant | полностью изменить свои убеждения |
gen. | se retourner en se disant | оборачиваться, говоря себе (Faut jamais se retourner en se disant, "Que c'est dommage, d'avoir passé l'âge". - Никогда не нужно оборачиваться, говоря себе: "Как жаль прошедших лет!" Alex_Odeychuk) |
gen. | se retrouver | не прогадать (Lucile) |
gen. | se revoir | мысленно представить себя |
gen. | se revoir | мысленно представить себе |
gen. | se revoir | снова оказаться |
gen. | se revoir | снова свидеться |
gen. | se revoir malade | снова оказаться больным |
gen. | se rouvrir | вновь открываться |
gen. | se réabonner à | вновь абонироваться на (...) |
gen. | se réadapter | вновь приспособиться |
gen. | se réhabituer | снова привыкать |
gen. | se réhabituer | снова приучаться |
gen. | se réinfecter | снова заразиться |
gen. | se réinstaller | вновь устраиваться |
gen. | se réinstaller | вновь поселяться |
gen. | se réinstaller | вновь водвориться |
gen. | se répandre en invectives | резко нападать |
gen. | se répercuter | отрицательно сказываться (Le stress se répercute sur la santé. I. Havkin) |
gen. | se républicaniser | стать республиканцем |
gen. | se résigner | безропотно покориться |
gen. | se s'adonner à l'étude | целиком отдаться учёбе |
gen. | se soucier de... comme d'une guigne | нисколько не беспокоиться (о чём-л.) |
gen. | se souffrir | быть терпимым |
gen. | se souffrir | быть допустимым |
gen. | se soumettre ou se démettre | подчиниться или уйти в отставку |
gen. | se soustraire à ses obligations | не выполнять свои обязательства |
gen. | se soutenir | быть в силе |
gen. | se succéder de façon ininterrompue | не прерываться (букв.: следовать (друг за другом) непрерывно Alex_Odeychuk) |
gen. | se suffire | не искать общества других |
gen. | se suffire | не нуждаться в посторонней помощи |
gen. | se surcharger | слишком обременять себя |
gen. | se séparer de | развестись с (ROGER YOUNG) |
gen. | se taper le cul par terre de rire | животики надорвать от смеха |
gen. | se tendre | стать напряжённым |
gen. | se torturer se torturer l'esprit или le cerveau | ломать себе голову |
gen. | se traduire par qch | вести к чему-л. (I. Havkin) |
gen. | se transplanter | переселяться |
gen. | se transporter | мысленно переноситься |
gen. | se traîner | едва передвигаться |
gen. | se traîner à peine | едва волочить ноги |
gen. | se trisser | быстро смыться |
gen. | se triturer les méninges | разг. ломать себе голову (averianova.e-v) |
gen. | se trouvant sous le contrôle de | находящийся под контролем (NaNa*) |
gen. | se trouver en difficulté avec qch | не справиться с (чем-л.) |
gen. | se trouver + infin | ненароком сделать (что-л.) |
gen. | se trouver mal | стало плохо (Maman s’est trouvé mal z484z) |
gen. | se trouver organiquement à l'aise | органичен (о человеке marimarina) |
gen. | se tuer | без конца (...) |
gen. | se tuer à | из кожи вон лезть, чтобы (...) |
gen. | se tuer | не щадить себя |
gen. | se va de... | не обращать внимания на (...) |
gen. | se vainc se vaincre soi-même | побороть себя |
gen. | se valoir | друг друга стоить |
gen. | nom + se vide de + nom | сущ. освобождается от + сущ. (Ce ballast permet de garder un centre de gravité constant lorsque le réservoir se vide de son gaz. I. Havkin) |
gen. | nom + ... se vide de ... + nom | из + сущ. выходит вытекает, откачивается и т. п. + сущ.) (I. Havkin) |
gen. | ... se voit proposer ... | кому-л. предложен ... (Ces patients se verront proposer l'une des options suivantes : I. Havkin) |
gen. | se voiter la face | не желать видеть (что-л. неприятное) |
gen. | s'en se prendre à soi | упрекать себя (z484z) |
gen. | s'enorgueillir de, se prévaloir de | чваниться (ROGER YOUNG) |
gen. | Sept axes se trouvent ensemble, et deux diments - я part. | семь топоров вместе лежат, а две прялки-врозь (ROGER YOUNG) |
gen. | Sept axes se trouvent ensemble, et deux diments - à part. | семь топоров вместе лежат, а две прялки-врозь (ROGER YOUNG) |
gen. | serons-nous autre chose, si la question se pose, si le cœur nous l'impose | станем ли мы друг для друга кем-то ещё, если встаёт вопрос, если его задаёт нам сердце (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que vous dites pourrait se retourner contre vous | всё, что вы говорите, может быть использовано против вас (z484z) |
gen. | tout finit par se savoir | всё тайное становится явным (Iricha) |
gen. | Tout finit par se savoir | Шила в мешке не утаишь (ROGER YOUNG) |
gen. | tout finit par se savoir | в конце концов всё становится известным |
gen. | tout le monde peut se tromper | всякий может ошибиться |
gen. | tout l'monde se trompe en fric, en amour | все ошибаются в деньгах, в любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout mon corps se torsade | всё моё тело извивается (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ne se passe pas toujours comme nous le souhaiterions | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
gen. | tout ne se passe pas toujours comme on veut | не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG) |
gen. | tout se déroulait à merveille | всё шло прекрасно (marimarina) |
gen. | tout se mélange | полное смятение (букв.: "всё смешивается" Alex_Odeychuk) |
gen. | Tout se passe comme si | Дело обстоит так, как если бы как будто (Les particules polluantes ne peuvent plus être véhiculées au travers des orifices de drainage. Tout se passe comme si une barrière de protection contre ces particules est formée. I. Havkin) |
gen. | tout se paye | за всё надо платить |
gen. | tout se rejoint | всё соединяется (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout se tassera ! | всё обойдётся ! (vleonilh) |
gen. | un cri qui se perd | никем не слышимый крик (Alex_Odeychuk) |
gen. | un garçon et une fille qui se sourient | мальчик и девочка, которые улыбаются друг другу (Alex_Odeychuk) |
gen. | un garçon et une fille qui se tiennent la main | мальчик и девочка, которые держатся за руки (Alex_Odeychuk) |
gen. | vos regards se croisent | ваши взгляды встречаются (Silina) |
gen. | vous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer si | вы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если бы (... // Liberation, 2018) |
gen. | à quel temps se conjugue le verbe ? | в каком времени спрягается глагол? |
gen. | à quoi bon se torturer ? | какой смысл терзать себя? |
gen. | éviter que des événements de ce type ne se reproduisent | избежать повторения подобных событий (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être en renaud; se mettre en renaud | беситься |
gen. | être en renaud; se mettre en renaud | злиться |
gen. | être en train de se diriger vers | направляться к (Alex_Odeychuk) |
gen. | être en train de se diriger vers | быть занятым тем, что направляется к (Alex_Odeychuk) |
gen. | être à renaud; se mettre en renaud | беситься |
gen. | être à renaud; se mettre en renaud | злиться |