French | Russian |
a peine le temps de savoir, qu'il est déjà trop tard | едва есть время узнать, что уже слишком поздно (Alex_Odeychuk) |
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | есть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | кое-что девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
accumulation des savoirs | накапливание знаний (Sergei Aprelikov) |
allez savoir ! | иди знай |
appétit de savoir | жажда знаний |
appétit de savoir | стремление к знаниям |
pour autant que je sache | насколько я знаю |
avide de savoir | любознательный (См. пример в статье "жадный до знаний". I. Havkin) |
avide de savoir | пытливый (См. пример в статье "жадный до знаний". I. Havkin) |
avide de savoir | жадный до знаний (Cet ouvrage s'adresse tant au spécialiste qu'à l'homme avide de savoir. I. Havkin) |
avide de savoir | жадный до знаний (Cet ouvrage s'adresse tant au spécialiste qu'я l'homme avide de savoir. I. Havkin) |
besoin de savoir | жажда знаний |
bon à savoir | полезно знать (Alex_Odeychuk) |
car tu sais que | ведь ты же знаешь, что (Alex_Odeychuk) |
ce que je sais, c'est que | то, что я знаю наверняка, – это то, что (...) |
ce que je sais, c'est que | то, что я знаю наверняка, – это то, что |
ce que l'on sait de | что мы знаем о (... Alex_Odeychuk) |
celui qui a du savoir-faire | умелец (Louis) |
ces deux sentiments ne sauraient loger ensemble | эти два чувства несовместимы |
c'est si dur de grandir, je sais | взрослеть так тяжко, я знаю |
cette voiture ne veut rien savoir | эта машина никак не заводится |
chacun sait | как известно (marimarina) |
chanter c'est tout ce que je sais faire | петь – это все, что я умею |
chercher à savoir | допытываться (Morning93) |
chercher à savoir qq. ch. | дознаваться (philippeadrian) |
choses que je sais pas | вещи, которых я не знаю (Alex_Odeychuk) |
comme chacun sait | каждый знает (marimarina) |
comme chacun sait | всем известно (marimarina) |
comme on le sait | как известно |
Comme si je ne le savais pas ! | Как будто я этого не знал |
comme vous le savez sans doute | как вы наверное знаете (sophistt) |
croit savoir | исходит из того, что (Oksana-Ivacheva) |
demi-savoir | поверхностное знание |
Dieu sait | Бог ведает |
Dieu sait... | Бог знает (...) |
Dieu sait que | Бог знает, что (... Alex_Odeychuk) |
découvrir qui on est on sait pour quoi on est fait | открывая самих себя, мы понимаем, для чего мы созданы (Alex_Odeychuk) |
désir de savoir | любознательность |
désir de savoir | жажда знания |
désireux de savoir | любознательный (kee46) |
en savoir long sur... | много знать о (...) |
en savoir long sur... | быть хорошо осведомлённым о (...) |
est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., я savoir ... | разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk) |
est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., à savoir ... | разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk) |
et si on savait tout | если бы можно было знать всё (Alex_Odeychuk) |
et tu le sais | и ты об этом знаешь (Alex_Odeychuk) |
et tu sais | и знай (Alex_Odeychuk) |
faire l'amour pour en savoir davantage | заниматься любовью, чтобы представлять, что это (Alex_Odeychuk) |
faire preuve de savoir-faire | быть деловитым (marimarina) |
faire savoir | информировать (A la fin juin, “Tom” fit savoir par lettre convenue que “tout était en ordre”. I. Havkin) |
faire-savoir | пропаганда (I. Havkin) |
faire-savoir | распространение знаний и т. п. (Le savoir-faire n'étant pas dissociable du faire-savoir, le cercle CCMO s'est doté d'un site Internet pour encourager la circulation de l'information. I. Havkin) |
faire savoir | уведомить |
faire savoir | сообщить |
faire savoir | довести до сведения (ROGER YOUNG) |
faire savoir qqch | дать знать что-то (z484z) |
faire-savoir | просветительские мероприятия (I. Havkin) |
faire savoir | оповестить (I. Havkin) |
faire-savoir | реклама (I. Havkin) |
faire-savoir | информационно-пропагандистская деятельность (I. Havkin) |
faire savoir | дать понять (сообщить Alex_Odeychuk) |
faire-savoir | разъяснительная работа (I. Havkin) |
faire savoir | доводить до чего-л. сведения (ROGER YOUNG) |
faire savoir incontinent qch à qn | незамедлительно извещать кого-либо о чем-л. (vleonilh) |
faites qu'il n'en sache rien | пусть он ничего об этом не знает |
Il a entendu une vache braire mais il ne sait plus dans quelle étable | слышал звон, да не знает, где он (Morning93) |
il en sait bien d'autres | он и не то ещё знает |
il faut savoir que | следует учитывать, что (... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
il faut savoir raison garder | нужно сохранять благоразумие (Wassya) |
il faut savoir s'adapter | применяться к обстановке |
il faut savoir s'adapter | надо уметь проявлять гибкость |
il ne sait pas ce que vous faites | он не знает, что вы делаете |
il ne sait pas ce qu'il dit | он сам не понимает, что говорит |
il ne sait pas parler | он не умеет говорить |
il ne sait pas voir | он плохой наблюдатель |
il ne sait pas voir | он не умеет видеть |
il ne sait qu'inventer pour nous amuser | он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечь (z484z) |
il ne sait à qui s'adresser | он не знает, к кому обратиться (qui в косвенном вопросе) |
il ne savait pas lequel il aimait le plus | он не знал, кого больше любит |
il ne veut rien savoir | он и слушать не хочет (z484z) |
il ne veut rien savoir | и слышать не хочет (z484z) |
il ne veut rien savoir | он ничего не хочет знать (z484z) |
il n'en sait davantage | он больше ничего не знает |
il n'est pas sans savoir que... | ему небезызвестно, что (...) |
il n'y a guère que lui qui puisse savoir cela | лишь он может знать это |
il sait ce qu'en vaut l'aune | он знает, чего это стоит |
il sait ce qu'en vaut l'aune | он не просчитался |
il sait ce qu'en vaut l'aune | это ему хорошо известно |
il sait cela mieux que personne | он знает это лучше, чем кто-либо |
il sait cheminer | он мастер обделывать свои дела |
il sait les longues et les brèves de cette affaire | он знает всю подноготную этого дела |
il sait ne pas parler | он умеет не говорить |
il sait pertinemment... | он прекрасно знает (...) |
il sait y faire | он ловкий человек |
ils savent déjà | они уже знают (Alex_Odeychuk) |
impossible de savoir | не могу знать (прибл. z484z) |
inférieur en savoir | уступающий в знании |
j'sais pas si je t'aime | я не знаю, люблю ли я тебя (Alex_Odeychuk) |
j'avance sans savoir où je vais | я вслепую иду вперёд (Alex_Odeychuk) |
je le sais | я это знаю |
je le sais et ça se voit | я это знаю и это видно (Alex_Odeychuk) |
je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas | я не смогла бы тебе обещать того, чего не знаю (Alex_Odeychuk) |
je ne sais jamais | я никогда не знаю (Alex_Odeychuk) |
je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attends | я никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя (Alex_Odeychuk) |
je ne sais pas | я не знаю (Alex_Odeychuk) |
je ne sais pas ce que je ferais sans toi | я не всегда был уверен в себе (Alex_Odeychuk) |
je ne sais pas ce que ça remplace | я не знаю, что это меняет (Alex_Odeychuk) |
je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsi | я не знаю, чего это она так плачет |
Je ne sais pas comment ils font pour vivre | Я не знаю, как они зарабатывают на жизнь (Iricha) |
Je ne sais pas comment ils font pour vivre | Я не знаю, на что они живут (Iricha) |
je ne sais pas trop | я уж не знаю |
je ne sais pas trop | я не очень хорошо себе представляю |
je ne sais pas trop | я не уверен |
je ne sais plus | я больше не знаю (Alex_Odeychuk) |
je ne sais plus où aller | я не знаю, куда идти (Alex_Odeychuk) |
je ne sais plus quoi faire | я больше не знаю, что мне делать (Alex_Odeychuk) |
je ne sais que dire | я не знаю, что сказать (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе) |
je ne sais qui | кто-нибудь |
je ne sais qui | кто бы то ни был |
je ne sais qui | кто угодно |
je ne sais quoi | не знаю что (Voledemar) |
je ne sais quoi penser | не знаю, что и думать |
je ne sais à quoi m'en tenir | не знаю, как мне поступить |
je ne saurais souffrir cela | я этого не потерплю |
je n'en sais rien | я ничего не знаю (Alex_Odeychuk) |
je n'en sais rien | ничего не знаю (Alex_Odeychuk) |
je n'en sais rien de rien | я ничего об этом не знаю |
je sais bien que le monde est grand | я прекрасно знаю, что мир огромен (Alex_Odeychuk) |
je sais ce que c'est que ce livre | я знаю, что это за книга |
je sais c'est un peu cliché | это немного банально (Alex_Odeychuk) |
Je sais jouer à la marelle | я умею играть в "классики" (Alex_Odeychuk) |
je sais la joie qui nous traverse comme quand on sourit sous l'averse | я знаю пронизывающую нас радость, такую, как когда улыбаешься под проливным дождём (Alex_Odeychuk) |
je sais mieux que quiconque | я знаю лучше, чем кто-либо |
je sais pas faire les calcules | я не умею считать (youtu.be z484z) |
je sais pas vraiment ce qui m'attend | я в самом деле не знаю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk) |
je sais pour | мне известно о (ROGER YOUNG) |
je sais que | я знаю, что (Alex_Odeychuk) |
je sais que je t'ai fait mal | я знаю, что я сделала тебе больно (Alex_Odeychuk) |
je sais qu'il est temps de | я знаю, что давно пора (+ inf. Alex_Odeychuk) |
je sais qu'ça fait cliché dire que | знаю, что принято говорить, что (Alex_Odeychuk) |
je sais sur | мне известно о (ROGER YOUNG) |
je sais tout de | мне известно о (ROGER YOUNG) |
je sais à peu près ce qui m'attend | я приблизительно представляю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk) |
je savais qu'il allait me frapper | Я знала, что сейчас он меня ударит (Ольга Клишевская) |
Je suis bien placé pour le savoir. | Мне это лучше знать. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
je suis payé pour savoir que... | я на собственном опыте узнал, что (...) |
je suis payé pour savoir que... | кому как не мне знать, что (...) |
je veux savoir à quoi tu penses | я хочу знать, о чём ты думаешь (Alex_Odeychuk) |
je vous sais gré de | позвольте вас поблагодарить за |
J'en sais quelque chose. | Уж я-то знаю! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
je-ne-sais-quoi | что-то |
je-ne-sais-quoi | нечто |
j'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faire | я продавец мечты и я знаю, как делать своё дело (Alex_Odeychuk) |
j'étais le seul à ne pas savoir | один я не знал (z484z) |
j'étais le seul à ne pas savoir | только я не знал (z484z) |
j'étais le seul à savoir | я один знал (z484z) |
j'étais le seul à savoir | только я знал (z484z) |
la premiere fois ca fait toujours peur car on ne sait pas ou l'on va | в первый раз всё время страшно, ведь ты не знаешь, что тебя ждёт (Alex_Odeychuk) |
la question de savoir si ... | вопрос о том ... (далее, после запятой, следует оборот со словом "ли": напр., "есть ли в мире счастье vleonilh) |
la question se pose de savoir | остаётся узнать, остаётся выяснить (ulkomaalainen) |
la question se pose de savoir | остаётся узнать (ulkomaalainen) |
le bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en va | счастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходит (Alex_Odeychuk) |
le désir de savoir | жажда познания (Le désir de savoir ne les dévorait pas (Perec) z484z) |
le désir de savoir | жажда познаний (Le désir de savoir ne les dévorait pas (Perec) z484z) |
Le Grand Secret, tout le monde le sait. | Большой секрет-знает весь свет (ROGER YOUNG) |
Le homme de tout savoir | шарлатан (Interex) |
Le homme de tout savoir | всезнайка (Interex) |
Le saviez-vous ? | Знаете ли Вы? (z484z) |
le temps de savoir que | время узнать, что (Alex_Odeychuk) |
le temps perdu à savoir comment | время, потраченное на попытки понять (Alex_Odeychuk) |
matérialisation du savoir-faire | внедрение полученного опыта (maximik) |
matérialisation du savoir-faire | документальное оформление ноу-хау (maximik) |
matérialisation du savoir-faire | техничекое внедрение ноу-хау (maximik) |
monsieur je-sais-tout | всезнайка (Morning93) |
montrer ce qu'on sait faire | показать, на что способен |
оn sait très bien comment ça finira | мы прекрасно понимаем, чем все закончится (Alex_Odeychuk) |
ne pas savoir le premier mot | не знать ни единого слова |
ne pas savoir lire | быть невеждой |
ne pas savoir tenir sa langue | не уметь промолчать |
ne pas savoir tenir sa langue | говорить некстати |
ne pas savoir à quoi s'en tenir | не знать как быть |
ne plus savoir ou se mettre | куда деваться |
ne plus savoir ou se mettre | не знать что делать |
ne plus savoir ou se mettre | не знать |
ne rien savoir de toi | не знать о тебе ничего (Alex_Odeychuk) |
ne saurait à elle seule | недостаточно самогой по себе, чтобы (ROGER YOUNG) |
ne saurait à elle seule | сама по себе не может (ROGER YOUNG) |
ne saurait être tolérée | нельзя допускать L’inobservation des prescriptions de sécurité ne saurait être tolérée (BoikoN) |
ne savoir ni a ni b | ни аза не знать (vleonilh) |
ne savoir ou reposer sa tête | не знать, где голову преклонить |
ne savoir ou se fourrer | куда деваться |
ne savoir ou se fourrer | не знать |
ne savoir où donner de la tête | быть в безвыходном положении (Morning93) |
ne savoir où donner la tête | не знать, за что взяться (paseal) |
ne savoir où donner la tête | не знать, с чего начать (paseal) |
ne savoir que devenir | не знать, что и делать |
ne vouloir rien savoir | не повиноваться |
ne vouloir rien savoir | не хотеть и слушать |
ne vouloir rien savoir | не хотеть ничего слышать |
ne vouloir rien savoir | о предмете отказывать работать |
ne vouloir rien savoir | не хотеть ничего знать |
non que je sache | насколько я знаю, нет |
nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort | наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы (Alex_Odeychuk) |
... nous faire savoir si... | …нас проинформировать… (ROGER YOUNG) |
Nous regrettons de savoir que | Мы сожалеем о … (ROGER YOUNG) |
nés savoir | даты рождения вышеперечисленных г-д, соответственно, указаны ниже (Анна Ф) |
On ne peut pas encore savoir, ce sera un garçon ou une fille. | Бабушка еще надвое сказала: либо сын, либо дочь. (Yanick) |
on ne sait d'où | откуда-то (Dehon Hэlгne) |
on ne sait jamais | никогда не знаешь (kee46) |
on ne sait jamais | мало ли (Жиль) |
on ne sait ou | неизвестно где |
on ne sait par ou le prendre | не знаешь как к нему подступиться |
on ne sait pas | неизвестно (kee46) |
on ne sait pas si ces plans sont toujours sur la bonne voie | неизвестно, в силе ли эти планы |
on ne sait pas trop | особо не знаешь (gulbakhor) |
on ne sait pour quelle raison | почему-то (Lara05) |
on ne saurait | нельзя (On ne saurait ignorer l'importance sociale du mariage. I. Havkin) |
on ne saurait | невозможно |
on ne saurait comparer | нельзя сравнить |
on ne saurait dire | трудно сказать (si Morning93) |
on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif | насильно делать не заставишь |
On ne saurait manier du beurre, qu'on ne s'en graisse les doigts | Любишь смородину, люби и оскомину (ROGER YOUNG) |
on ne saurait trop le répéter | повторение этого не может быть излишним (z484z) |
on ne saurait trop le répéter | ещё раз подчеркнём (z484z) |
on n'en sait rien | неизвестно (marimarina) |
on sait | известно (kee46) |
on sait danser | мы умеем танцевать (Alex_Odeychuk) |
on sait pertinemment | доподлинно известно (elenajouja) |
on sait pourtant que ça ne mène a rien | все же мы понимаем, что это ни к чему не приведёт (Alex_Odeychuk) |
on sait qu'il arrive | известно, что он приезжает |
on saurait que | стало бы известно (z484z) |
on saurait que | стало бы ясно (z484z) |
ou que sais-je | или ещё что-то, уж не знаю, что |
ou que sais-je | или ещё что-то в этом роде (Devant un titre pareil on pourrait croire que la journaliste va interroger Hannibal Lecter, devoir affronter à mains nues un ours affamé ou que sais-je.) |
ou que sais-je | или ещё что-л. |
passation de savoir | передача умений (z484z) |
passation de savoir | передача знаний (z484z) |
peu de gens le savent | мало кто знает (lanenok) |
peu le savent | немногие это знают |
peut-être qu'il ne sait pas à quel point il est talentueux | может, он не знает, насколько талантлив (Alex_Odeychuk) |
plaider le faux pour savoir le vrai | скрывать свои мысли, чтобы выведать истину |
pour en savoir plus | для получения подробной информации на эту тему (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk) |
pour en savoir plus | для того, чтобы узнать об этом подробнее (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
pour en savoir plus | подробнее об этом (Pour en savoir plus, veuillez consulter le programme. I. Havkin) |
Pour en savoir plus sur | Узнать больше о (ROGER YOUNG) |
préférer ne rien savoir de toi | предпочитать не знать о тебе ничего (Alex_Odeychuk) |
quand on sait que | если учесть, что (Quand on sait que la raquette pèse en plus près de 400 grammes, on se rend compte de sa maitrise technique ! I. Havkin) |
quand tu ne sais plus quoi dire tu te mets à pleurer | когда тебе больше нечего сказать, ты начинаешь плакать (Alex_Odeychuk) |
que je sache | насколько мне известно |
que sais-je ? | как знать? |
que voudriez-vous savoir ? | что бы вам хотелось узнать? (Alex_Odeychuk) |
que voudriez-vous savoir ? | что бы вам хотелось узнать? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
... que vous savez | вам известный (...) |
qui sait ? | как знать? |
qui sait ? | почём знать? |
qui sait ? | кто знает? |
qui sait se faire des amis partout | душа любой компании (Simplyoleg) |
qui vous savez | вы знаете, кто |
qu'il le sache ou non | сознательно или неосознанно |
Regarde, Jean est bien. On ne sait pas de quoi d'autre Jacques est capable. | Слушайте, Жан прав, мы не знаем, на что ещё способен Жак. (Alex_Odeychuk) |
reste à savoir si... | остаётся узнать (...) |
il résilie à savoir | остаётся узнать |
sa casser la voix | охрипнуть (youtu.be z484z) |
s'adresser à qn/qch afin de savoir si | обращаться с вопросом о том (NaNa*) |
sais-tu | вводное предложение не так ли |
sais-tu | вводное предложение знаешь |
sais-tu | вводное предложение знаете (ли) |
sait-on jamais | как знать? |
sait-on jamais ? | почём знать? |
sait-on jamais | кто его знает |
sans même le savoir | даже не зная об этом (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
sans que personne le sache | так, что бы никто этого не знал |
sans savoir pourquoi | не зная почему (Alex_Odeychuk) |
sans savoir pourquoi | неизвестно почему |
sans savoir que | не зная, что (Alex_Odeychuk) |
sans trop savoir | не зная толком |
sans trop savoir pourquoi | не зная толком, зачем (Alex_Odeychuk) |
sans trop savoir pourquoi | не зная толком, почему (Alex_Odeychuk) |
sans trop savoir pourquoi | я не знаю толком почему |
sans trop savoir pourquoi toujours regarder devant soi | не зная толком, зачем продолжать смотреть вперёд (букв.: перед собой Alex_Odeychuk) |
savez-vous | вводное предложение не так ли |
savez-vous | вводное предложение знаешь |
savez-vous | вводное предложение знаете (ли) |
savez-vous la chose ? | известно ли вам об этом? |
savoir que a | именно |
savoir au juste | знать в точности |
savoir bien manier | владеть оружием (Morning93) |
savoir ce qui m'attend | знать, что меня ждёт (Je sais pas vraiment ce qui m'attend. - Я в самом деле не знаю, что меня ждёт. Alex_Odeychuk) |
savoir ce qu'il s'est passé | узнать всё о том, что произошло (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
savoir clairement | точно знать (vleonilh) |
savoir davantage | представлять, что это такое (Alex_Odeychuk) |
savoir davantage | представлять себе, что это (Alex_Odeychuk) |
savoir de par sa propre expérience | знать из личного опыта (ROGER YOUNG) |
savoir qch de reste | достаточно хорошо знать (что-л.) |
savoir de toi | узнать о тебе (savoir de toi ce qui ne se dit pas - узнать о тебе то, о чём не говорят Alex_Odeychuk) |
savoir de toi ce qui ne se dit pas | узнать о тебе то, о чём не говорят (Alex_Odeychuk) |
savoir distinguer l'essentiel de l'accessoire | уметь отличить главное от второстепенного (Helene2008) |
savoir-faire | секреты мастерства (transland) |
savoir-faire | технология (AnnaRoma) |
savoir-faire | технологические разработки (AnnaRoma) |
savoir-faire | знание дела (transland) |
savoir faire | уметь делать (qch. Notburga) |
savoir-faire | ловкость |
savoir-faire | сметливость |
savoir-faire | сноровка |
savoir-faire | умение |
savoir-faire pratiques | практические навыки (Olzy) |
savoir feindre | уметь притворяться |
savoir gré de | выражать свою признательность за |
savoir gré de | выражать благодарность |
savoir gré de | благодарить |
savoir bon gré à qn | быть признательным (кому-л.) |
savoir bon gré à qn | быть благодарным |
savoir la valeur | узнать цену (ROGER YOUNG) |
savoir la valeur de l'amour | знать ценность любви (Alex_Odeychuk) |
savoir la valeur de l'argent | знать цену деньгам (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z) |
savoir le faire | знать своё дело (J'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faire. - Я продавец мечты и я знаю своё дело. Alex_Odeychuk) |
savoir le faire | знать, как делать своё дело (J'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faire. - Я продавец мечты и я знаю, как делать своё дело. Alex_Odeychuk) |
savoir le fonds et le tréfonds d'une affaire | знать всю подноготную |
savoir le fonds et le tréfonds d'une affaire | знать дело во всех подробностях |
savoir le jeu de qn | знать чьи-л. приёмы |
savoir les êtres d'une maison | знать расположение помещений в доме |
savoir manier l'ironie | удачно пользоваться иронией |
savoir mauvais gré à qn | быть недовольным (кем-л.) |
savoir nager | уметь выйти из затруднительного положения |
savoir nager | маневрировать |
savoir nager | ловчить |
savoir ou le bât le blesse | знать чьё-л. уязвимое место |
savoir qn par cœur | знать кого-л. вдоль и поперёк |
savoir par cœur | прекрасно знать (z484z) |
savoir qch par cœur | знать что-л. наизусть |
savoir par exemple qu'à Moscou on est célèbre, qu'a Dubaï on est pénard | знать, к примеру, что мы известны в Москве и в Дубае можем расслабиться |
savoir par expérience | знать из личного опыта (ROGER YOUNG) |
savoir prendre qn | уговорить (кого-л.) |
savoir prendre qn | обольстить |
savoir que | знать, что (Alex_Odeychuk) |
savoir que quelque chose se passe | знать, что что-то происходит (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
savoir se tenir bien à table | уметь хорошо держаться за столом |
savoir s'en servir | уметь обращаться (с чем-л. marimarina) |
savoir s'imposer comme | зарекомендовать себя как... |
savoir sur | узнать о (savoir sur les dernières tendances du secteur - узнать о последних тенденциях развития отрасли Alex_Odeychuk) |
savoir sur le bout des doigts | знать от а до я (Mec) |
savoir sur le bout des doigts | знать, как свои пять пальцев (Mec) |
savoir sur le bout des doigts | знать от и до (Mec) |
savoir sur le bout des doigts | знать назубок (Iricha) |
savoir qch sur le bout du doigt | знать назубок |
savoir qch sur le bout du doigt | знать что-л. как свой пять пальцев |
savoir sur l'ongle | глубоко |
savoir sur l'ongle | знать назубок |
savoir s'y prendre | знать как сделать (что-л.) |
savoir s'y prendre | уметь делать |
savoir s'y prendre | правильно подойти (к чему-л. kee46) |
savoir s'y prendre | умело взяться (за что-л.) |
savoir ou connaître tous les tenants et aboutissants de qch. | знать всю подноготную (Voledemar) |
savoir ou connaître tous les tenants et aboutissants de qch. | знать все обстоятельства дела (Voledemar) |
savoir tous les tenants et aboutissants d'une affaire | знать всю подноготную |
savoir tous les tenants et aboutissants d'une affaire | знать все обстоятельства (дела) |
savoir tout de ta vie | знать всё о твоей жизни (Alex_Odeychuk) |
savoir tout faire | быть на все руки мастером (kee46) |
savoir tout juste lire | едва уметь читать |
savoir vivre | уметь жить |
savoir-vivre | обходительность |
savoir vivre | знать свет |
savoir vivre | уметь вести себя |
savoir vivre | обладать житейской мудростью |
savoir vivre | быть светским человеком |
savoir vivre | знать правила хорошего тона |
savoir-vivre | знание правил хорошего тона |
savoir-vivre | знание света |
savoir y faire | справляться |
savoir à quoi s'en tenir | знать, как к этому относиться (Lucile) |
savoir économiser son temps | уметь беречь своё время |
savoir-écrire | умение писать |
savoir-être | навыки межличностного общения (Etoia) |
savoir-être | навыки общения (Korelnik) |
se savoir | выясниться (z484z) |
se savoir | становиться быть известным |
si je le savais | если бы я знал (Yanick) |
si je le savais | если бы я только знал! (Yanick) |
si je le savais | чтоб я знал! (т.е. не знаю Yanick) |
si je le savais, je vous le dirais | если бы я знал это, я бы сказал вам |
si je sais que | если я знаю, что (Alex_Odeychuk) |
si je savais ce que tu penses | если бы я знал, о чем ты думаешь (Alex_Odeychuk) |
si je savais que tu ne penses qu'à moi | если бы я знал, что ты думаешь только обо мне (Alex_Odeychuk) |
si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon | если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда (Alex_Odeychuk) |
si seulement on savait tout de nous | если бы только можно было знать всё о нас (Alex_Odeychuk) |
si tu savais ce que je pense | если бы ты знала, о чем я думаю (Alex_Odeychuk) |
si tu savais comme tu me fais du bien | если бы ты знал как хорошо мне с тобой (Alex_Odeychuk) |
si tu savais les folies que j'ai faites | если б ты знал, какие безумства я совершал |
si tu savais que je ne pense qu'à toi | если бы ты знала, что я думаю только о тебе (Alex_Odeychuk) |
son peu de savoir | его скудные знания |
sur base de savoirs et compétences acquis par l'expérience professionnelle ou personnelle | исходя из знаний и навыков, приобретённых благодаря личному или профессиональному опыту |
sur base de savoirs et compétences acquis par l'expérience professionnelle ou personnelle | на основе знаний и навыков, приобретённых благодаря личному или профессиональному опыту |
sur le point de savoir si | относительно того, что (ROGER YOUNG) |
ta guitare tu sais est toujours là | знаешь, твоя гитара всё ещё здесь (Alex_Odeychuk) |
t'arrive on ne sait jamais quand tu pars | неизвестно, когда ты придёшь (Alex_Odeychuk) |
Ж titre d'information, voulez-vous avoir l'obligeance de nous faire savoir… | Будьте добры сообщить нам …. (ROGER YOUNG) |
Tous les coiffeurs le savent. secret mal gardé | Большой секрет-знает весь свет (ROGER YOUNG) |
tout ces gens qui changent tout sans le savoir | все эти люди, которые меняют всё, не зная об этом (Alex_Odeychuk) |
Tout finit par se savoir | Шила в мешке не утаишь (ROGER YOUNG) |
tout finit par se savoir | всё тайное становится явным (Iricha) |
tout finit par se savoir | в конце концов всё становится известным |
tu le sais bien j'adore ça | ты же знаешь, что я обожаю это (Alex_Odeychuk) |
tu ne sais pas comment t'y prendre | ты не знаешь как к этому подойти |
tu pouvais pas savoir | ты не мог знать (z484z) |
tu sais combien je suis folle de toi ? | ты хоть знаешь, как я с ума по тебе схожу? (Alex_Odeychuk) |
Tu sais comme il est ! | Ты же знаешь какой он! (z484z) |
tu sais la vie c'est des enfants | знаешь, жизнь – это дети (Alex_Odeychuk) |
tu sais mes sourires dans mes blessures | ты различаешь боль в моей улыбке (Alex_Odeychuk) |
tu sais pas la meilleure qu'il a fait | ты знаешь, что он выкинул? |
tu sais pas la meilleure qu'il a faite | ты знаешь, что он выкинул? |
tu sais quoi d'autre marcherait ? | ты знаешь, что ещё можно сделать? (Alex_Odeychuk) |
tu sais quoi d'autre sur moi ? | что ещё ты обо мне знаешь? (Alex_Odeychuk) |
un grand fonds de savoir | большой запас знаний |
un je ne sais qui | кто-то |
un je ne sais quoi | что-то |
un je-ne-sais-quel | какой-то |
un je-ne-sais-quoi de triste | что-то грустное |
va savoir ! | иди знай |
Vous avez entendu la sonnerie mais ne savez pas où | Слышал звон, да не знаешь, где он (ROGER YOUNG) |
Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez. | лиха беда начало (ROGER YOUNG) |
Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez. | Страшно дело до зачина (ROGER YOUNG) |
Vous nous avez fait savoir dans votre lettre du..., que vous vous intéressiez à notre/nos... | Вы нам написали в вашем письме от…, что вы интересуетесь нашим -и… (ROGER YOUNG) |
Vous nous savez... | Вам известно, что мы... (I. Havkin) |
Vous nous savez... | Как вам известно, мы... (I. Havkin) |
Vous nous savez... | Как вы знаете, мы... (I. Havkin) |
Vous nous savez... | Вы знаете, что мы... (I. Havkin) |
vous n'êtes pas sans savoir que | как вам известно (ROGER YOUNG) |
vous n'êtes pas sans savoir que... | вам небезызвестно, что (...) |
vous n'êtes pas sans savoir que | Вы не лишены осведомлённости о том (z484z) |
Vous savez donc pas lire ? | Вы что читать не умеете (Raymond QUESNEAU - Exercices de style Je monte dans le bus. - C'est bien pour la porte Champerret ? - Vous savez donc pas lire ? - Excuses. Il moud mes tickets sur son ventre. - Voilà. z484z) |
Vous savez donc pas lire ? | Вы что не умеете читать? (z484z) |
Vous savez donc pas lire ? | Вы что читать не умеете? (Raymond QUESNEAU - Exercices de style Je monte dans le bus. - C'est bien pour la porte Champerret ? - Vous savez donc pas lire ? - Excuses. Il moud mes tickets sur son ventre. - Voilà. z484z) |
vous savez entrer | можете войти |
vous savez à quelle heure passe le bus ? | вы не знаете в котором часу будет автобус? |
à savoir | то есть (Le support est disposé sur la surface " supérieure ", я savoir la plus éloignée du carter. I. Havkin) |
à savoir | а именно (Yanick) |
à savoir | а точнее (I. Havkin) |
à savoir | а конкретнее (I. Havkin) |
à savoir | - (Это уточнение часто опускается при переводе и может быть заменено двоеточием или тире (Le générateur comprend deux parties, à savoir un générateur de surface et un générateur haute fréquence dans le puits de chauffage. (... состоит из двух частей: ...)) I. Havkin) |
à savoir | как-то (il peut prendre plusieurs formes, à savoir: ... Alex_Odeychuk) |
économie de savoir | экономика знаний (Lucile) |
édifice du savoir | система знаний |
élever les compétences et le savoir | повышать уровень своей квалификации (ROGER YOUNG) |